1
00:00:35,117 --> 00:00:35,910
Regarde.
2
00:00:37,036 --> 00:00:38,496
Ouvre les yeux.
3
00:01:06,023 --> 00:01:07,149
Tiens, Cheryl.
4
00:01:08,192 --> 00:01:09,235
Bois.
5
00:01:36,679 --> 00:01:38,764
Potable
Non potable
6
00:01:39,056 --> 00:01:43,060
Voir avec Eugene ou Siddiq
Pas touche à cette belle mécanique
7
00:03:55,234 --> 00:03:56,110
Sors de là.
8
00:03:56,694 --> 00:03:58,112
Il nous faut la cellule.
9
00:04:19,008 --> 00:04:19,759
Tu le connais ?
10
00:04:22,261 --> 00:04:25,389
Il surveille les gardiens.
Enfin, les rôdeurs.
11
00:04:27,266 --> 00:04:28,810
Il sait où est la horde ?
12
00:04:30,394 --> 00:04:31,145
Sûrement.
13
00:04:31,812 --> 00:04:33,064
C'est trop dangereux !
14
00:04:33,230 --> 00:04:35,942
On doit trouver la horde
avant qu'elle arrive.
15
00:04:36,192 --> 00:04:39,237
Tu as décidé pour nous,
connaissant les risques ?
16
00:04:39,403 --> 00:04:40,404
C'est fait.
17
00:04:41,614 --> 00:04:43,157
Faut trouver cette horde.
18
00:04:48,829 --> 00:04:51,833
Je surveille,
et Siddiq le soigne avant.
19
00:04:52,083 --> 00:04:53,709
Non, que s'il répond.
20
00:04:53,959 --> 00:04:56,170
C'est pas à toi de décider.
21
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
Je refuse que tout parte
22
00:04:58,881 --> 00:05:00,967
à vau-l'eau,
et le Conseil aussi.
23
00:05:01,801 --> 00:05:02,927
Y compris Michonne.
24
00:05:09,975 --> 00:05:11,144
Viens chez moi.
25
00:05:20,778 --> 00:05:21,988
Tu peux monter.
26
00:05:25,616 --> 00:05:27,785
Merci de m'avoir défendue.
27
00:05:28,327 --> 00:05:29,704
J'ai dit la vérité.
28
00:05:31,247 --> 00:05:32,915
Les Chuchoteurs sont retors.
29
00:05:33,457 --> 00:05:34,917
Tu peux passer ton tour.
30
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Bon chien.
31
00:05:59,066 --> 00:06:00,067
Viens.
32
00:06:01,777 --> 00:06:02,779
C'est bien.
33
00:06:24,925 --> 00:06:27,303
À bas les chuchotements
34
00:06:33,893 --> 00:06:34,936
Il est à toi.
35
00:06:37,354 --> 00:06:39,148
Pour soigner tes bleus.
36
00:06:40,775 --> 00:06:41,651
J'ai eu pire.
37
00:06:43,652 --> 00:06:44,445
Moi aussi.
38
00:06:47,823 --> 00:06:50,326
Tu sais quoi d'autre
sur ce Chuchoteur ?
39
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Il trahira pas ma mère.
40
00:06:53,079 --> 00:06:55,665
Les surveillants de la horde
sont loyaux.
41
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
Elle les tient.
42
00:06:59,376 --> 00:07:02,380
Je vais faire pareil. Quoi d'autre ?
43
00:07:04,757 --> 00:07:06,092
Il y aura des morts ?
44
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
Je les déteste.
45
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
Mais je les connais aussi.
46
00:07:17,645 --> 00:07:19,021
Alpha a créé une fracture,
47
00:07:19,313 --> 00:07:21,274
tu dois choisir ton camp.
48
00:07:24,568 --> 00:07:26,863
J'aurais voulu partir avec Henry.
49
00:07:32,868 --> 00:07:33,995
Si seulement...
50
00:07:35,871 --> 00:07:37,957
Ma mère embobine les gens.
51
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
Pour qu'ils fassent ce qu'elle veut.
52
00:07:46,424 --> 00:07:48,426
En pensant que ça vient d'eux.
53
00:07:49,552 --> 00:07:52,680
Ils obéissent
en pensant ne pas avoir le choix.
54
00:07:57,101 --> 00:07:58,644
Mais si tu mets cet homme
55
00:08:00,771 --> 00:08:02,565
devant ce que vous avez ici,
56
00:08:02,940 --> 00:08:05,234
la preuve que ça peut exister...
57
00:08:10,740 --> 00:08:13,117
Une idée pareille est dangereuse.
58
00:08:14,910 --> 00:08:16,370
Elle se propagerait.
59
00:08:23,043 --> 00:08:25,546
Et ma mère ne pourrait rien contre.
60
00:08:43,022 --> 00:08:45,358
- Ne tente rien.
- Jamais.
61
00:08:53,866 --> 00:08:54,784
Il faut recoudre.
62
00:08:56,160 --> 00:08:56,994
Je te connais.
63
00:09:00,831 --> 00:09:01,624
Regarde.
64
00:09:09,048 --> 00:09:10,842
Dante peut prendre le relais.
65
00:09:12,718 --> 00:09:13,719
Ça va.
66
00:09:16,430 --> 00:09:17,431
Dehors.
67
00:09:18,224 --> 00:09:19,100
Tout de suite.
68
00:09:45,501 --> 00:09:46,335
Regarde.
69
00:10:19,828 --> 00:10:21,079
T'as du pain tous les jours.
70
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Oui.
71
00:10:25,083 --> 00:10:26,627
Frais de ce matin.
72
00:10:29,212 --> 00:10:30,047
Tu en veux ?
73
00:10:32,966 --> 00:10:34,885
Comment vous en faites autant ?
74
00:10:35,886 --> 00:10:37,012
Avec de la farine,
75
00:10:37,846 --> 00:10:40,057
Mais tous les jours ?
76
00:10:41,308 --> 00:10:43,227
Ça doit mobiliser du monde.
77
00:10:43,894 --> 00:10:45,354
Autant qu'il faut.
78
00:10:56,740 --> 00:10:58,200
Un dessin de ma fille.
79
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
T'as des enfants ?
80
00:11:05,207 --> 00:11:06,583
Juste une fille.
81
00:11:06,958 --> 00:11:08,502
Ça m'occupe déjà bien.
82
00:11:10,086 --> 00:11:10,921
Y en a d'autres ?
83
00:11:13,507 --> 00:11:14,508
Oui.
84
00:11:16,092 --> 00:11:17,469
Et toi...
85
00:11:19,054 --> 00:11:21,807
Les enfants sont un frein,
une faiblesse.
86
00:11:21,973 --> 00:11:23,684
Tu as de la famille ?
87
00:11:25,477 --> 00:11:26,728
Des frères, des sœurs ?
88
00:11:33,485 --> 00:11:34,986
Je suis fille unique.
89
00:11:55,631 --> 00:11:56,966
Commençons.
90
00:12:06,475 --> 00:12:07,351
Alors,
91
00:12:07,601 --> 00:12:09,061
tu choisis quoi ?
92
00:12:10,146 --> 00:12:11,522
Miel ou confiture ?
93
00:12:12,731 --> 00:12:13,900
Fraise,
94
00:12:14,567 --> 00:12:15,443
ou pomme ?
95
00:12:21,574 --> 00:12:22,617
Tout.
96
00:12:24,743 --> 00:12:26,037
Pas de problème.
97
00:12:27,621 --> 00:12:29,373
On en a plein, ici.
98
00:12:35,588 --> 00:12:36,589
Pour le déjeuner,
99
00:12:37,006 --> 00:12:38,466
je pensais faire
100
00:12:38,799 --> 00:12:40,635
du poisson salé.
101
00:12:42,928 --> 00:12:46,057
Enveloppé
dans une feuille de laitue fraîche.
102
00:12:47,641 --> 00:12:49,060
Vous voulez quoi ?
103
00:12:51,645 --> 00:12:52,855
Parler, pour l'instant.
104
00:12:54,523 --> 00:12:55,525
Je passe.
105
00:12:56,984 --> 00:12:57,985
D'accord.
106
00:13:03,115 --> 00:13:04,158
Alors, mange.
107
00:13:44,281 --> 00:13:45,032
C'est bon ?
108
00:13:55,251 --> 00:13:56,252
Non.
109
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
Ça va ?
110
00:14:05,344 --> 00:14:06,345
Oui.
111
00:14:08,055 --> 00:14:09,307
Et moi, ça va ?
112
00:14:10,141 --> 00:14:12,476
Oui, dans le genre pâlot.
113
00:14:13,394 --> 00:14:15,271
Mais canon quand même.
114
00:14:17,148 --> 00:14:18,316
Carrément.
115
00:14:18,482 --> 00:14:22,320
S'il y avait pas Gabriel,
je me jetterais sur toi.
116
00:14:23,612 --> 00:14:27,116
Te prive pas.
Il est pas jaloux pour deux sous.
117
00:14:28,325 --> 00:14:29,410
D'accord.
118
00:14:30,244 --> 00:14:31,412
Pousse-toi.
119
00:14:43,340 --> 00:14:44,884
J'ai réfléchi.
120
00:14:47,094 --> 00:14:48,471
Au sujet d'Eugene.
121
00:14:50,514 --> 00:14:51,516
Pardon.
122
00:14:51,849 --> 00:14:53,726
Ton troisième soupirant.
123
00:14:58,147 --> 00:15:00,775
J'ai raté notre rendez-vous radio.
124
00:15:02,026 --> 00:15:03,986
Je veux pas qu'il croie
125
00:15:04,236 --> 00:15:05,446
que je l'évite.
126
00:15:07,364 --> 00:15:08,616
Il s'en remettra.
127
00:15:10,034 --> 00:15:13,830
C'est un mec qui a de la ressource.
128
00:15:15,539 --> 00:15:17,166
Pas comme tout le monde.
129
00:15:21,420 --> 00:15:23,589
J'ai regardé ses conseils bébé.
130
00:15:24,840 --> 00:15:26,008
La courbe de caca.
131
00:15:26,342 --> 00:15:29,470
Cette merde était millimétrée,
au sens propre.
132
00:15:29,720 --> 00:15:33,307
Eugene est un authentique merdologue.
133
00:15:38,854 --> 00:15:41,065
On a un enfant ensemble, maman.
134
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
Eh oui.
135
00:15:47,947 --> 00:15:50,283
Je pensais pas être mère,
dans ce monde.
136
00:15:51,033 --> 00:15:55,037
J'essaie de pas y penser.
Ça me fait flipper à tous les coups.
137
00:15:55,579 --> 00:15:56,581
Je veux...
138
00:15:58,124 --> 00:15:59,417
faire de mon mieux.
139
00:16:00,209 --> 00:16:02,044
Être un bon père.
140
00:16:05,714 --> 00:16:07,091
C'est flippant que tu sois père.
141
00:16:10,928 --> 00:16:11,929
Merci.
142
00:16:13,222 --> 00:16:15,266
Non, elle a de la chance.
143
00:16:17,852 --> 00:16:19,270
Et moi aussi.
144
00:16:28,737 --> 00:16:30,072
Redresse-toi.
145
00:16:42,751 --> 00:16:43,669
Ça va ?
146
00:16:48,966 --> 00:16:50,051
Et toi ?
147
00:16:54,472 --> 00:16:56,057
J'ai des patients à voir,
148
00:16:56,307 --> 00:16:58,768
et je suis loin d'être couché.
149
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
Recouche-toi.
150
00:17:13,324 --> 00:17:14,992
Où est la horde ?
151
00:17:26,754 --> 00:17:28,172
Dis-le-moi.
152
00:17:29,590 --> 00:17:30,591
Chérie,
153
00:17:31,050 --> 00:17:33,219
tu as la bête en toi.
154
00:17:35,221 --> 00:17:37,056
Si on était dehors,
155
00:17:37,765 --> 00:17:40,434
je te prendrais
comme une chienne en chaleur.
156
00:18:11,924 --> 00:18:13,009
Ça suffit.
157
00:18:21,517 --> 00:18:22,727
Vous êtes des faibles.
158
00:18:32,528 --> 00:18:34,614
Je vais commencer par tes doigts.
159
00:18:36,740 --> 00:18:38,326
Puis tes oreilles.
160
00:18:39,452 --> 00:18:40,661
Et toutes tes dents.
161
00:18:41,704 --> 00:18:43,831
Vous vous mentez à vous-mêmes.
162
00:18:45,875 --> 00:18:47,502
Et les uns aux autres.
163
00:18:49,503 --> 00:18:51,881
Vous vous battez pour quoi ?
164
00:18:52,339 --> 00:18:53,674
Des tartines !
165
00:18:56,635 --> 00:18:58,930
Vous refusez de voir la vérité,
166
00:19:00,014 --> 00:19:02,725
alors que vous l'avez
devant les yeux.
167
00:19:04,268 --> 00:19:06,729
Je ne trahirai jamais Alpha.
168
00:19:07,646 --> 00:19:11,108
Elle m'a sauvé, elle me protège.
169
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
Elle m'aime.
170
00:19:13,861 --> 00:19:16,155
Elle nous aime tous,
171
00:19:17,990 --> 00:19:21,202
Elle a sacrifié sa propre fille
pour nous.
172
00:19:25,831 --> 00:19:27,416
Elle a tué Lydia ?
173
00:19:31,545 --> 00:19:32,797
Eh oui.
174
00:19:35,758 --> 00:19:37,677
Et je suis prêt
175
00:19:38,469 --> 00:19:40,513
à donner ma vie pour elle.
176
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Attends !
177
00:19:54,985 --> 00:19:57,572
- C'est fini.
- Mêle pas Lydia à ça.
178
00:19:57,822 --> 00:20:00,658
Il a gobé toutes les salades d'Alpha.
179
00:20:00,825 --> 00:20:01,868
Toutes.
180
00:20:02,326 --> 00:20:04,203
S'il voit Lydia en vie,
181
00:20:04,453 --> 00:20:07,039
il comprendra
que son gourou lui a menti.
182
00:20:07,289 --> 00:20:09,041
- Et peut-être...
- S'il te plaît.
183
00:20:10,292 --> 00:20:11,711
Elle en a assez bavé.
184
00:20:13,420 --> 00:20:15,506
Laisse-la décider elle-même.
185
00:20:17,508 --> 00:20:19,135
C'est la solution, tu le sais.
186
00:20:26,684 --> 00:20:28,311
À ce point ?
187
00:20:29,103 --> 00:20:31,355
C'est mieux que la dernière fois.
188
00:20:33,774 --> 00:20:36,652
Je reconnais tout de suite
un homme qui ment.
189
00:20:37,278 --> 00:20:39,947
À ses lèvres qui bougent.
190
00:20:42,283 --> 00:20:45,161
Cheryl, tu vas t'en tirer.
191
00:20:47,079 --> 00:20:48,581
J'y veillerai.
192
00:20:50,666 --> 00:20:52,335
Assieds-toi, toubib.
193
00:21:02,344 --> 00:21:04,680
T'as une plus sale tête que moi.
194
00:21:06,015 --> 00:21:07,642
Ferme tes mirettes.
195
00:21:08,350 --> 00:21:09,268
Repose-toi.
196
00:21:10,269 --> 00:21:13,356
- Cheryl, je peux pas.
- C'est pas pour moi.
197
00:21:13,814 --> 00:21:16,192
Je pars en paix.
198
00:21:17,818 --> 00:21:19,362
Mais les autres,
199
00:21:20,696 --> 00:21:24,075
ils ont besoin
que tu aies les idées claires.
200
00:21:47,056 --> 00:21:48,099
Vas-y.
201
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
Regarde.
202
00:22:01,862 --> 00:22:03,781
Elle fait bien du vélo,
203
00:22:03,948 --> 00:22:05,867
mais c'est surtout
204
00:22:06,116 --> 00:22:08,202
pour être dehors avec ses amis.
205
00:22:09,829 --> 00:22:10,872
T'en faisais, toi ?
206
00:22:11,705 --> 00:22:12,707
De temps en temps.
207
00:22:12,957 --> 00:22:13,958
Moi, j'étais accro.
208
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
Je trouvais tous les prétextes
pour prolonger,
209
00:22:18,295 --> 00:22:21,215
même quand on faisait
que longer ma rue.
210
00:22:22,007 --> 00:22:25,386
Nous, on rentrait toujours
en faisant le tour du lac.
211
00:22:30,766 --> 00:22:32,310
Frère ou sœur ?
212
00:22:35,062 --> 00:22:36,397
Pardon, je...
213
00:22:39,233 --> 00:22:40,443
J'avais un frère.
214
00:22:41,152 --> 00:22:43,112
De deux ans mon cadet.
215
00:22:44,196 --> 00:22:45,364
Il...
216
00:22:47,324 --> 00:22:48,826
Il adorait les voitures.
217
00:22:49,618 --> 00:22:52,955
Mais ce qu'il aimait encore plus,
c'était les gens.
218
00:22:53,706 --> 00:22:55,291
Et les gens l'aimaient.
219
00:22:57,042 --> 00:22:59,086
Je pense à lui tous les jours.
220
00:23:01,505 --> 00:23:04,217
Je sais ce que c'est
de perdre un proche.
221
00:23:04,675 --> 00:23:07,011
Et je sais que ça aide d'en parler.
222
00:23:08,095 --> 00:23:09,555
Ce que tu fais,
223
00:23:10,139 --> 00:23:11,724
tes questions,
224
00:23:12,099 --> 00:23:14,560
ta pêche aux infos...
225
00:23:18,647 --> 00:23:21,526
Je devrais faire pareil,
mais à quoi bon ?
226
00:23:23,527 --> 00:23:25,029
On pourrait plutôt...
227
00:23:28,073 --> 00:23:30,326
parler de choses désintéressées.
228
00:23:31,118 --> 00:23:32,578
Moi, de mon frère.
229
00:23:33,579 --> 00:23:34,330
Et toi...
230
00:23:37,166 --> 00:23:39,293
Nous marchons dans l'obscurité,
libres.
231
00:23:39,502 --> 00:23:41,420
Nous nous baignons dans le sang.
232
00:23:41,712 --> 00:23:44,549
Nous marchons dans l'obscurité,
nous sommes libres.
233
00:23:44,715 --> 00:23:46,217
Nous nous baignons dans le sang...
234
00:23:46,383 --> 00:23:49,387
Je sais pas,
je l'ai retrouvé tout tremblant.
235
00:23:53,474 --> 00:23:56,394
Pose tes mains guérisseuses sur moi,
j'ai chaud.
236
00:23:57,061 --> 00:24:00,314
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'en sais rien, arrête ça !
237
00:24:00,481 --> 00:24:01,816
Fallait m'appeler.
238
00:24:02,066 --> 00:24:03,901
- Je gère, jefe.
- Non.
239
00:24:05,110 --> 00:24:08,322
Il respire mal.
Pupilles dilatées, convulsions.
240
00:24:08,489 --> 00:24:10,533
Pas d'infection, c'est bizarre.
241
00:24:11,575 --> 00:24:12,660
Doucement !
242
00:24:13,035 --> 00:24:14,036
Tiens-le !
243
00:24:15,496 --> 00:24:19,000
Dante, au fond de mon sac,
prends l'écorce rouge.
244
00:24:19,250 --> 00:24:20,418
L'écorce rouge !
245
00:24:22,127 --> 00:24:23,629
Doucement.
246
00:24:48,362 --> 00:24:50,156
Ce matin,
247
00:24:50,990 --> 00:24:52,575
tu lui as donné ça ?
248
00:24:52,950 --> 00:24:55,286
Oui, contre la douleur
et l'inflammation.
249
00:24:57,663 --> 00:24:58,581
Tu l'as tué.
250
00:25:02,585 --> 00:25:03,294
Comment ça ?
251
00:25:05,671 --> 00:25:06,589
C'est de l'achillée.
252
00:25:06,839 --> 00:25:07,965
De la ciguë.
253
00:25:10,342 --> 00:25:11,093
Je savais pas.
254
00:25:13,679 --> 00:25:15,473
Je savais pas, je pensais pas...
255
00:25:15,723 --> 00:25:18,601
Quoi ? Tu pensais pas quoi ?
256
00:25:18,851 --> 00:25:21,479
Qu'il y aurait de la ciguë
dans le sac.
257
00:25:22,104 --> 00:25:23,564
Pourquoi ?
258
00:25:27,193 --> 00:25:28,861
C'est toi qui as fait le sac.
259
00:25:36,534 --> 00:25:38,161
Papa et Gracie
260
00:26:12,027 --> 00:26:13,946
Un gardien de moins pour la horde.
261
00:26:22,580 --> 00:26:24,499
L'homme au bras métallique...
262
00:26:26,584 --> 00:26:27,710
Aaron.
263
00:26:29,587 --> 00:26:31,214
Il a une fille.
264
00:26:32,715 --> 00:26:34,550
C'est tout ce que tu as appris ?
265
00:26:38,137 --> 00:26:39,680
Tu l'as interrogé,
266
00:26:40,598 --> 00:26:42,642
sur l'enfant de ta sœur ?
267
00:26:43,976 --> 00:26:45,686
Il y a rien à demander.
268
00:26:46,729 --> 00:26:48,815
Il est des leurs.
269
00:26:49,315 --> 00:26:51,692
Il massacrera les nôtres.
270
00:26:52,818 --> 00:26:55,571
Il mettra le doigt
sur tes faiblesses.
271
00:26:56,238 --> 00:26:59,033
Il se servira de ta sœur contre toi.
272
00:27:01,952 --> 00:27:03,913
Enlève ton masque.
273
00:27:32,399 --> 00:27:35,319
Nous sommes sans cesse
mis à l'épreuve.
274
00:27:38,447 --> 00:27:40,241
Nous devons rester forts.
275
00:27:52,294 --> 00:27:54,297
Je crois en toi.
276
00:27:56,173 --> 00:27:58,176
N'en doute jamais.
277
00:28:03,430 --> 00:28:05,433
Tu es ma Gamma.
278
00:28:07,268 --> 00:28:08,478
Dis-moi.
279
00:28:10,688 --> 00:28:13,357
Cet Aaron...
280
00:28:14,567 --> 00:28:18,362
il t'aguiche avec ses mensonges.
281
00:28:19,864 --> 00:28:21,866
Ne te laisse pas séduire.
282
00:28:33,252 --> 00:28:35,546
Si ça se sait, c'est la panique.
283
00:28:36,422 --> 00:28:38,090
Si Alpha l'apprend...
284
00:28:39,550 --> 00:28:40,760
Elle l'apprendra pas.
285
00:28:44,430 --> 00:28:45,848
Je vais nettoyer.
286
00:28:47,892 --> 00:28:49,143
Je t'aide,
287
00:28:49,643 --> 00:28:51,604
C'est pas ta responsabilité.
288
00:28:57,860 --> 00:28:59,320
On va à la chasse ou pas ?
289
00:29:00,029 --> 00:29:01,572
Tu veux toujours aider ?
290
00:29:02,490 --> 00:29:04,700
- Oui.
- Tant mieux.
291
00:29:07,161 --> 00:29:08,162
Cheryl ?
292
00:29:45,116 --> 00:29:47,285
J'ai failli aller te prévenir.
293
00:29:47,827 --> 00:29:48,828
Mais...
294
00:30:20,276 --> 00:30:21,986
Cheryl, tu vas t'en tirer.
295
00:30:22,695 --> 00:30:23,988
Tu l'as tué.
296
00:31:05,237 --> 00:31:06,989
Ouvre les yeux.
297
00:31:08,908 --> 00:31:09,659
Regarde.
298
00:31:18,209 --> 00:31:18,960
Regarde.
299
00:31:20,628 --> 00:31:21,712
Enid !
300
00:31:52,910 --> 00:31:54,495
J'ai appris l'incident.
301
00:31:55,955 --> 00:31:57,623
Pas envie d'en parler,
302
00:31:59,583 --> 00:32:01,919
Rentre, tu devrais être alitée.
303
00:32:06,298 --> 00:32:09,343
Parle, ou on replonge.
On se noie ensemble.
304
00:32:12,012 --> 00:32:13,347
Y a rien à dire.
305
00:32:14,014 --> 00:32:15,141
Il est mort,
306
00:32:15,391 --> 00:32:16,434
à cause de ma...
307
00:32:17,685 --> 00:32:19,437
Non, je veux le dur.
308
00:32:20,438 --> 00:32:23,232
Ce qui te ronge
depuis des semaines. Accouche.
309
00:32:29,572 --> 00:32:32,450
C'est comme si j'étais encore là-bas.
310
00:32:33,033 --> 00:32:35,661
Constamment.
Comme si j'en étais pas sorti.
311
00:32:36,328 --> 00:32:38,122
Mais j'ai que des fragments.
312
00:32:38,664 --> 00:32:41,792
Tout mélangés
comme les pièces d'un puzzle.
313
00:32:43,544 --> 00:32:45,004
Des cris, et puis...
314
00:32:46,755 --> 00:32:48,341
cette odeur.
315
00:32:50,384 --> 00:32:51,969
Du sang partout.
316
00:32:55,431 --> 00:32:57,558
Ça veut pas s'arrêter !
317
00:32:58,726 --> 00:33:00,520
Les nôtres meurent.
318
00:33:01,854 --> 00:33:04,816
- Et Cheryl est déjà...
- Elle était malade.
319
00:33:05,191 --> 00:33:07,443
Tu fais tout ton possible.
320
00:33:08,402 --> 00:33:10,196
Et tu n'es pas seul.
321
00:33:12,406 --> 00:33:14,075
Tu parles de Dante ?
322
00:33:18,621 --> 00:33:20,164
Tu sais pourquoi
323
00:33:21,040 --> 00:33:23,417
il m'insupporte tellement ?
324
00:33:25,085 --> 00:33:26,254
Enid.
325
00:33:30,757 --> 00:33:32,634
Quand je le vois,
326
00:33:34,052 --> 00:33:36,596
ça me rappelle
combien elle me manque.
327
00:33:39,057 --> 00:33:42,102
Puis je me souviens
que j'ai pas su la sauver.
328
00:33:45,438 --> 00:33:47,399
Non, c'est pas ta faute,
329
00:33:50,068 --> 00:33:52,070
C'est cette salope, pas toi.
330
00:33:52,320 --> 00:33:54,281
Tu n'étais pas là.
331
00:34:00,870 --> 00:34:02,455
Enid, Tara...
332
00:34:08,002 --> 00:34:09,296
Des gens que j'aime
333
00:34:09,546 --> 00:34:11,673
sont morts sous mes yeux,
334
00:34:11,840 --> 00:34:15,844
et je suis condamné
à revoir les images en boucle.
335
00:34:16,511 --> 00:34:18,054
Et j'ai pas réagi !
336
00:34:19,347 --> 00:34:21,057
J'ai rien fait.
337
00:34:21,391 --> 00:34:22,934
J'ai pas bougé.
338
00:34:24,811 --> 00:34:26,521
J'ai pas aidé.
339
00:34:28,773 --> 00:34:30,817
J'ai seulement regardé !
340
00:34:32,861 --> 00:34:35,071
Et à cause de moi, d'autres...
341
00:34:35,530 --> 00:34:37,741
Je dois pas être assez intelligent.
342
00:34:37,991 --> 00:34:39,409
Arrête tes conneries.
343
00:34:41,786 --> 00:34:43,121
Arrête tes conneries.
344
00:34:44,873 --> 00:34:46,666
Il faut que tu te secoues.
345
00:34:48,877 --> 00:34:50,629
Que tu te battes.
346
00:34:51,921 --> 00:34:53,089
Pour Coco,
347
00:34:54,382 --> 00:34:58,303
pour moi,
et pour tous les gens qui t'aiment.
348
00:34:58,761 --> 00:35:00,138
Tu peux le faire.
349
00:35:00,680 --> 00:35:01,848
Tu y arriveras.
350
00:35:04,017 --> 00:35:05,811
Parce que tu n'es pas seul.
351
00:35:07,103 --> 00:35:09,523
Et je ne connais pas
plus intelligent que toi.
352
00:35:11,065 --> 00:35:12,734
À part moi, bien sûr.
353
00:35:22,535 --> 00:35:25,372
Je vois toujours pas
pourquoi vous êtes malades.
354
00:35:30,210 --> 00:35:33,505
Ceux qui sont tombés malades
vivent pas ensemble.
355
00:35:33,922 --> 00:35:38,009
Vous travaillez pas ensemble,
vous mangez pas la même chose.
356
00:35:39,636 --> 00:35:41,763
Il y a aucun dénominateur commun.
357
00:35:42,138 --> 00:35:43,890
Enfin, aucun que je...
358
00:35:45,558 --> 00:35:46,601
Quoi ?
359
00:35:48,186 --> 00:35:49,813
Rien, rentre à la maison.
360
00:35:50,522 --> 00:35:51,523
Rentre.
361
00:35:59,739 --> 00:36:02,159
Potable
Non potable
362
00:36:52,293 --> 00:36:53,378
Non, c'est...
363
00:36:54,170 --> 00:36:56,297
C'est pour toi. Cadeau.
364
00:36:56,547 --> 00:36:58,841
Je veux rien venant de toi.
365
00:36:59,550 --> 00:37:01,511
Reprends-le, ou je le brûle.
366
00:37:14,023 --> 00:37:14,774
Bon.
367
00:37:15,358 --> 00:37:17,110
Fini de jouer.
368
00:37:18,152 --> 00:37:21,281
Je pose des questions
et tu y réponds, compris ?
369
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Fais pas ça. C'est pas toi.
370
00:37:24,951 --> 00:37:25,952
Toi,
371
00:37:26,827 --> 00:37:29,956
tu as pas la moindre idée
de qui je suis.
372
00:37:30,665 --> 00:37:33,167
Alors, combien est-ce que vous êtes ?
373
00:37:36,671 --> 00:37:37,422
Relâche-le.
374
00:37:39,382 --> 00:37:40,216
Relâche-le.
375
00:38:07,743 --> 00:38:09,871
Ta mère a dit qu'elle t'avait tuée.
376
00:38:16,544 --> 00:38:17,629
Tu voulais mon aide.
377
00:38:18,921 --> 00:38:20,006
Mais oui.
378
00:38:21,215 --> 00:38:22,634
Tu t'es servie de moi.
379
00:38:23,050 --> 00:38:24,427
Pardon, Lydia.
380
00:38:24,760 --> 00:38:25,803
T'es comme elle !
381
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
Lydia...
382
00:38:33,227 --> 00:38:35,438
Tu m'as dit de choisir mon camp.
383
00:38:36,480 --> 00:38:39,108
- Je choisis le mien.
- N'y va pas.
384
00:38:39,358 --> 00:38:40,818
C'est trop dangereux.
385
00:38:42,987 --> 00:38:44,405
Tu m'arrêteras pas.
386
00:38:55,374 --> 00:38:57,877
Attends, peut-être qu'ils observent.
387
00:39:55,726 --> 00:39:58,187
- Il est tard, mais...
- Laisse-moi.
388
00:40:00,898 --> 00:40:03,359
Je voulais juste papoter, jefe.
389
00:40:04,402 --> 00:40:06,195
Je suis pas ton jefe.
390
00:40:08,865 --> 00:40:10,533
Bien sûr que si, chef.
391
00:40:17,206 --> 00:40:18,666
Je m'en vais, mais...
392
00:40:20,751 --> 00:40:22,629
pas avant de m'être m'excusé.
393
00:40:23,296 --> 00:40:25,465
Comme Eugene est parti, je dois...
394
00:40:26,090 --> 00:40:27,842
m'occuper de l'eau.
395
00:40:29,385 --> 00:40:31,846
- J'ai pas fait mon boulot.
- Arrête.
396
00:40:33,306 --> 00:40:36,226
Arrête, tout ça est ma faute.
397
00:40:37,226 --> 00:40:38,561
Pas la tienne.
398
00:40:39,478 --> 00:40:41,147
Ni celle de personne.
399
00:40:43,441 --> 00:40:45,735
Je sais
que tu veux porter cette faute.
400
00:40:47,945 --> 00:40:51,074
Pendant ce temps,
le reste paraît en ordre, hein ?
401
00:40:54,368 --> 00:40:56,579
Désolé, mais ça marche pas comme ça.
402
00:40:59,290 --> 00:41:01,793
Cet endroit est unique.
403
00:41:03,002 --> 00:41:04,921
Je l'ai compris tout de suite.
404
00:41:07,173 --> 00:41:09,467
Ça marche parce que c'est un village.
405
00:41:10,384 --> 00:41:12,220
Tout le monde contribue
406
00:41:12,637 --> 00:41:15,598
à construire, cultiver, se battre,
407
00:41:16,098 --> 00:41:17,684
élever des marmots,
408
00:41:18,184 --> 00:41:19,894
soigner les malades.
409
00:41:22,855 --> 00:41:25,441
Tout le monde fait sa part.
410
00:41:29,904 --> 00:41:31,781
Donc quand il y a un problème,
411
00:41:32,406 --> 00:41:34,200
c'est notre faute à tous.
412
00:41:37,745 --> 00:41:39,831
Et quand l'un de nous souffre,
413
00:41:41,916 --> 00:41:43,668
on est là pour lui.
414
00:41:43,834 --> 00:41:45,837
Tu me connais même pas.
415
00:41:48,965 --> 00:41:50,300
Si, je te connais.
416
00:41:53,386 --> 00:41:54,304
T'es mon ami.
417
00:42:03,229 --> 00:42:04,981
Ça va s'arranger.
418
00:42:21,497 --> 00:42:22,624
Regarde.
419
00:42:37,805 --> 00:42:39,265
Ouvre les yeux.
420
00:42:44,228 --> 00:42:46,064
Ouvre les yeux.
421
00:43:40,660 --> 00:43:42,287
C'est pas ce que je voulais.
422
00:43:42,787 --> 00:43:43,997
Pas toi.
423
00:43:45,414 --> 00:43:46,457
Pas comme ça.
424
00:43:58,261 --> 00:43:59,512
Ferme les yeux.
425
00:44:02,098 --> 00:44:03,433
Ferme les yeux.
426
00:44:22,994 --> 00:44:26,831
Adaptation : Anaïs Duchet
427
00:44:26,998 --> 00:44:30,335
Sous-titrage : VSI - Paris