1 00:00:00,398 --> 00:00:02,749 Các phần trước "The Walking Dead." 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,643 Cô muốn cái chết của bà ấy quá tàn nhẫn, thậm chí cô còn không quan tâm 3 00:00:04,646 --> 00:00:06,237 chuyện xảy ra với cô. 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,873 Tôi sẽ là tất cả. 5 00:00:07,876 --> 00:00:10,700 Bất cứ gì cô muốn, bất cứ gì tôi có. 6 00:00:10,703 --> 00:00:13,412 là của cô hết. 7 00:00:13,414 --> 00:00:14,880 Hey! 8 00:00:14,882 --> 00:00:16,465 Carol! 9 00:00:57,082 --> 00:00:58,599 À... 10 00:00:58,601 --> 00:01:01,102 Mọi người ơi? 11 00:01:30,024 --> 00:01:32,374 Hãy bảo đảm rằng chúng không thoát được. 12 00:02:13,956 --> 00:02:22,096 >>> DỊCH TOBEOLS <<<< 13 00:02:44,281 --> 00:02:46,374 Aah! 14 00:02:46,376 --> 00:02:48,584 Chết tiệt, cô ổn chứ? 15 00:02:50,104 --> 00:02:52,880 Suýt chút nữa thì tôi đã làm được. 16 00:02:52,882 --> 00:02:54,230 Không đâu, nó quá cao. 17 00:02:54,233 --> 00:02:55,732 Cô sẽ bị gãy cổ đấy. 18 00:02:55,735 --> 00:02:57,610 Ta cần phải tìm lối khác thôi. 19 00:03:05,228 --> 00:03:06,727 Anh thấy gì không? 20 00:03:06,729 --> 00:03:09,143 Mạch nước ngầm sâu hơn ở đây. 21 00:03:09,146 --> 00:03:10,921 Dòng nước đó chảy từ bên ngoài vào. 22 00:03:10,924 --> 00:03:13,066 Tôi không thấy cách nào để qua đó. 23 00:03:13,069 --> 00:03:15,012 Khoan khoan, lùi lại. 24 00:03:18,408 --> 00:03:20,724 Chúng ta có thể nhảy chỗ đó để vượt qua. 25 00:03:20,726 --> 00:03:24,227 - Tuyệt. - Khoan đã, không đùa chứ? 26 00:03:32,588 --> 00:03:34,922 Được rồi. 27 00:03:34,924 --> 00:03:37,316 Sẵn sàng chưa? 28 00:03:37,318 --> 00:03:40,319 Tiến hành thôi. 29 00:03:52,683 --> 00:03:54,925 Đi nào. 30 00:03:54,927 --> 00:03:57,336 Đi thôi! 31 00:04:50,272 --> 00:04:52,007 Mắt cá chân thế nào? 32 00:04:52,010 --> 00:04:53,340 Em ổn mà. 33 00:04:53,731 --> 00:04:55,255 Liệu có nhảy qua được không? 34 00:04:56,029 --> 00:04:57,862 Em làm được. 35 00:05:02,627 --> 00:05:05,925 Bước qua như chị nhé. 36 00:05:19,028 --> 00:05:21,253 Nhảy ngay đi! 37 00:05:23,015 --> 00:05:25,159 Không! Này! Này! 38 00:05:25,162 --> 00:05:27,092 Này! Đây này! 39 00:05:28,371 --> 00:05:31,430 Này, này! 40 00:05:31,432 --> 00:05:34,041 Lại đây! Lại đây! 41 00:05:34,043 --> 00:05:36,101 Lại đây, tôi đỡ rồi. 42 00:05:50,709 --> 00:05:52,393 Này! Này! 43 00:06:18,662 --> 00:06:21,496 Này, đưa tôi thứ đó. 44 00:06:23,000 --> 00:06:25,334 Cứ tự nhiên, anh bạn. 45 00:06:42,853 --> 00:06:44,094 Được rồi. 46 00:06:44,096 --> 00:06:46,021 Tôi cần mọi người ở đây, được chứ? 47 00:06:46,023 --> 00:06:47,656 Giữ mọi người sát bên nhau. 48 00:06:57,169 --> 00:06:59,327 Không biết tôi có nên hỏi về lương thực không? 49 00:06:59,330 --> 00:07:00,750 Không ổn lắm. 50 00:07:00,753 --> 00:07:02,512 Lương thực ư? 51 00:07:02,515 --> 00:07:04,774 Anh nghĩ chúng ta sẽ ở lại đây bao lâu? 52 00:07:04,777 --> 00:07:06,250 Này, đừng có lo. 53 00:07:06,253 --> 00:07:08,284 Xác sống vào được đây bằng cách nào đó. 54 00:07:08,286 --> 00:07:09,711 Chúng ta sẽ thoát thôi. 55 00:07:09,713 --> 00:07:13,031 Tôi nghĩ ta biết chính xác cách chúng lọt vào đây. 56 00:07:13,033 --> 00:07:14,522 Alpha đẩy chúng vào đây. 57 00:07:14,525 --> 00:07:15,966 Đám này là của bọn chúng. 58 00:07:15,969 --> 00:07:19,053 Ta phải giả định rằng không chỉ có mình. 59 00:07:23,819 --> 00:07:25,819 Tôi ổn. 60 00:07:25,821 --> 00:07:29,639 Hơi bí chút thôi. 61 00:07:29,641 --> 00:07:31,900 Cô ấy sợ không gian hẹp. 62 00:07:31,902 --> 00:07:34,553 Sao anh không nghĩ về điều đó... 63 00:07:34,555 --> 00:07:36,889 Trước khi khiến chúng ta mắc kẹt ở đây? 64 00:07:36,891 --> 00:07:38,759 Này. 65 00:07:38,762 --> 00:07:40,909 Không có thì giờ cho chuyện đó. 66 00:07:40,911 --> 00:07:42,244 Tại sao không? 67 00:07:42,246 --> 00:07:44,563 Có vẻ như ta có khá nhiều thì giờ đấy. 68 00:07:47,492 --> 00:07:51,512 Cô đang nghĩ cái quái gì vậy hả? 69 00:07:51,514 --> 00:07:53,877 Tự mình chạy nhảy lung tung như thế. 70 00:07:53,880 --> 00:07:55,036 Này! 71 00:07:55,039 --> 00:07:56,861 Ta không có thì giờ để gây chuyện đâu. 72 00:07:56,864 --> 00:07:58,197 Chúng ta cùng gây ra mớ lộn xộn này mà. 73 00:07:58,200 --> 00:07:59,317 Chúng ta sẽ cùng nhau rời khỏi đây. 74 00:07:59,319 --> 00:08:00,627 Giờ bám theo tôi. 75 00:08:00,630 --> 00:08:02,689 Tôi nghĩ mình tìm được lối ra rồi. 76 00:08:32,445 --> 00:08:36,297 Kẻ thù đang theo dõi chúng ta. 77 00:08:36,300 --> 00:08:38,754 Một nhóm nhỏ đã vượt qua biên giới. 78 00:08:38,757 --> 00:08:41,635 Chúng đi thẳng tới bìa rừng quốc gia. 79 00:08:41,638 --> 00:08:43,063 Bầy xác sống... 80 00:08:43,065 --> 00:08:45,882 Chúng biết chính xác nơi để tìm. 81 00:08:45,884 --> 00:08:48,262 Chúng tìm được ư? 82 00:08:48,265 --> 00:08:51,054 Ta đã đánh giá thấp chúng. 83 00:08:51,056 --> 00:08:52,814 Chúng ta phải giả định rằng, 84 00:08:52,816 --> 00:08:57,319 Bọn chúng đã cử gián điệp vượt qua biên giới. 85 00:08:57,321 --> 00:09:00,989 Ta muốn thêm đội tuần tra quanh khu trại. 86 00:09:02,309 --> 00:09:05,068 Ta muốn ngươi gửi 1 thông điệp... 87 00:09:05,070 --> 00:09:07,808 Tới tai mắt của chúng ta ở biên giới... 88 00:09:07,811 --> 00:09:09,739 Rằng chúng đã thất bại. 89 00:10:00,479 --> 00:10:03,083 Chị nghĩ giờ là đêm hay ngày? 90 00:10:03,519 --> 00:10:06,187 Đừng nghĩ về mấy thứ đó. 91 00:10:07,576 --> 00:10:10,077 Này, đưa tôi hộp quẹt được không? 92 00:10:10,080 --> 00:10:12,302 Cô nên nghỉ ngơi một lát đi. 93 00:10:12,304 --> 00:10:13,487 Tôi không thể. 94 00:10:13,489 --> 00:10:16,715 Tôi cần phải làm gì đó. 95 00:10:16,717 --> 00:10:18,659 Cảm ơn. 96 00:10:39,664 --> 00:10:42,975 Tôi chưa từng kể với anh rằng tôi bị sợ không gian hẹp. 97 00:10:44,668 --> 00:10:46,185 Nếu tôi chỉ biết có những gì mà cô kể, 98 00:10:46,188 --> 00:10:48,096 Nghĩa là tôi chả biết cái cóc gì hết. 99 00:10:48,098 --> 00:10:50,399 Xem ai đang nói kìa. 100 00:10:55,197 --> 00:10:58,657 Như thể tôi không thể quay lưng lại với cô được nữa. 101 00:11:00,444 --> 00:11:02,202 Đủ tệ rồi, tôi khiến Aaron phải quanh quẩn... 102 00:11:02,204 --> 00:11:03,686 Với kẻ đội lốt quái đản đó. 103 00:11:03,688 --> 00:11:06,373 Giờ tôi phải trông chừng tất cả các người, 104 00:11:06,375 --> 00:11:08,667 Mỗi khi các người lẩn ra ngoài, 105 00:11:10,103 --> 00:11:11,785 Tôi xin lỗi. 106 00:11:11,788 --> 00:11:15,424 Tôi đã xin cô nói chuyện mà. 107 00:11:17,276 --> 00:11:20,111 Tôi muốn ở đó này vì cô. 108 00:11:20,114 --> 00:11:22,431 Đúng vậy. 109 00:11:23,514 --> 00:11:26,748 Tôi còn chả biết phải làm gì nữa rồi. 110 00:11:32,717 --> 00:11:37,404 Không thể ngừng nghĩ về điều đó. 111 00:11:37,406 --> 00:11:41,224 Tôi biết mình phải vậy nhưng không thể. 112 00:11:47,307 --> 00:11:49,975 Chúa ơi. 113 00:11:49,977 --> 00:11:54,921 Tôi không chỉ muốn giết Alpha. 114 00:11:54,924 --> 00:11:58,092 Tôi muốn dày vò bà ta. 115 00:12:00,262 --> 00:12:02,142 Tôi muốn khiến bà ta phải hối tiếc về mọi thứ. 116 00:12:02,145 --> 00:12:03,995 Tôi muốn bà ta phải cầu xin sự tha thứ, 117 00:12:03,998 --> 00:12:07,213 Rồi sau đó tôi mới giết bà ta. 118 00:12:07,216 --> 00:12:08,607 Nếu tôi trải qua.. 119 00:12:08,610 --> 00:12:11,127 Những chuyện mà cô đã trải qua... 120 00:12:11,130 --> 00:12:14,615 Thì tôi cũng sẽ cảm thấy tương tự. 121 00:12:17,279 --> 00:12:20,005 Trừ khi cô cố ngăn tôi lại. 122 00:12:25,179 --> 00:12:28,288 Cô cần phải chấm dứt tất cả chuyện này. 123 00:12:28,290 --> 00:12:30,348 Cô phải làm vậy. 124 00:12:30,350 --> 00:12:34,444 Những người cô quan tâm bắt đầu bị tổn thương rồi. 125 00:12:40,027 --> 00:12:44,529 Tôi không hề muốn chuyện xảy ra như vầy. 126 00:12:44,531 --> 00:12:46,698 Tôi biết tôi phải... 127 00:12:46,700 --> 00:12:49,309 Tôi biết tôi... 128 00:12:49,311 --> 00:12:52,554 Cô đừng có xỏ mũi tôi nữa. 129 00:12:54,041 --> 00:12:55,707 Đừng xỏ mũi tôi nữa. 130 00:12:55,709 --> 00:12:57,375 Cô phải hứa. 131 00:12:57,377 --> 00:13:00,162 Tôi phải biết rằng ta cùng một đội. 132 00:13:02,816 --> 00:13:04,924 Chúng ta chiến đấu vì tương lại. 133 00:13:04,927 --> 00:13:08,153 Chúng ta không chiến đấu để trả thù. 134 00:13:08,156 --> 00:13:11,222 Tôi hứa. 135 00:13:16,230 --> 00:13:18,563 Được rồi. 136 00:14:13,045 --> 00:14:14,502 Bọn đội lốt! 137 00:14:53,343 --> 00:14:56,177 Đi thôi. 138 00:15:06,006 --> 00:15:08,107 Nếu chúng ta không đi sát nhau trong bóng tối, 139 00:15:08,110 --> 00:15:09,449 Chúng ta sẽ bị chia rẽ, 140 00:15:09,451 --> 00:15:12,501 Cô ấy nói đúng, hãy đi sát nhau. 141 00:15:12,504 --> 00:15:14,647 Ít nhất thì giờ ta cũng biết được là có lối ra. 142 00:15:14,650 --> 00:15:16,328 Phải, nhưng ở đâu chứ? 143 00:15:16,331 --> 00:15:18,940 Tôi nghĩ chúng đi hướng này. 144 00:15:18,943 --> 00:15:21,294 Anh thấy chúng à? 145 00:15:21,296 --> 00:15:23,405 Không chắc chắn nhưng... 146 00:15:23,408 --> 00:15:26,561 Tôi biết kí hiệu chỉ đường khi thấy nó. 147 00:15:36,370 --> 00:15:39,204 Này, đi thôi. 148 00:16:02,337 --> 00:16:05,230 Xin lỗi đã không "gõ cửa". 149 00:16:05,232 --> 00:16:08,341 Không có ý chơi chữ. 150 00:16:10,330 --> 00:16:17,051 Nhà vệ sinh ở bià rừng, 151 00:16:17,054 --> 00:16:19,347 Thì không có riêng tư. 152 00:16:20,652 --> 00:16:23,931 À, thật ra thì tôi... 153 00:16:23,934 --> 00:16:26,251 Chỉ muốn nói chuyện thôi. 154 00:16:26,253 --> 00:16:28,253 Chuyện gì? 155 00:16:28,255 --> 00:16:31,364 Tôi nghe nói chúng ta phải cảnh giác.. 156 00:16:31,366 --> 00:16:34,558 Với đám gián điệp trong khu rừng. 157 00:16:34,561 --> 00:16:38,063 Tôi có một ý muốn nói với bà. 158 00:16:38,066 --> 00:16:40,642 Tên gián điệp bà đang tìm kiếm ư? 159 00:16:40,645 --> 00:16:42,597 Ở ngay trong khu trại này. 160 00:16:42,600 --> 00:16:47,379 Thần dân của ta biết rõ kẻ thù chỉ toàn là sự dối trá. 161 00:16:47,382 --> 00:16:50,099 Có lẽ vậy hoặc không. 162 00:16:50,102 --> 00:16:51,410 Tin hay không thì tùy, 163 00:16:51,413 --> 00:16:53,913 Tôi đã từng ở hoàn cảnh của bà như lúc này, 164 00:16:53,916 --> 00:16:57,631 Nếu bà không muốn có kết cụ như tôi hiện giờ, 165 00:16:57,634 --> 00:17:00,785 Tôi mong bà hãy nghe tôi. 166 00:17:00,787 --> 00:17:06,066 Ngươi và ta rất khác biệt. 167 00:17:07,495 --> 00:17:08,904 Tôi từng có quân số. 168 00:17:08,907 --> 00:17:10,694 Từng có cả một hệ thống. 169 00:17:10,697 --> 00:17:12,218 Tôi tưởng rằng bọn họ sẽ tin vào nó, 170 00:17:12,221 --> 00:17:13,814 Giống như bà. 171 00:17:13,817 --> 00:17:15,133 Nghe này, mấu chốt là... 172 00:17:15,135 --> 00:17:18,511 Nếu bà tại vị đủ lâu, 173 00:17:18,513 --> 00:17:20,908 Xung quanh những kẻ suốt ngày... 174 00:17:20,911 --> 00:17:23,020 Nói rằng cứt bà không thối... 175 00:17:23,023 --> 00:17:25,915 Thì bà sẽ bắt đầu tin vào điều đó. 176 00:17:25,918 --> 00:17:29,677 Sự thật là... 177 00:17:29,680 --> 00:17:31,948 Nó rất thối. 178 00:17:33,820 --> 00:17:35,911 Ai? 179 00:17:35,913 --> 00:17:40,284 Chà, theo kinh nghiệm cá nhân của tôi thì.. 180 00:17:40,287 --> 00:17:43,033 Hãy để ý tới người thân trong nhà. 181 00:17:43,036 --> 00:17:45,330 Tất nhiên tôi không nói tới.... 182 00:17:45,332 --> 00:17:47,165 Gã Frankenstein quái đản đó. 183 00:17:47,167 --> 00:17:50,335 Gã to xác đó thuộc dạng ngoan như vịt. 184 00:17:50,337 --> 00:17:51,945 Nhưng còn đứa nhỏ con kia...? 185 00:17:51,947 --> 00:17:54,595 Bà biết đấy, cô ta đủ thân thiết với bà... 186 00:17:54,598 --> 00:17:57,783 Và biết chính xác chỗ của bầy xác sống. 187 00:17:57,786 --> 00:17:59,694 Việc cô ta canh gác vùng ranh giới, 188 00:17:59,696 --> 00:18:01,696 Nghĩa là cô ta đủ gần với kẻ thù, 189 00:18:01,698 --> 00:18:03,790 Họ có thể đã tiếp cận cô ta. 190 00:18:10,357 --> 00:18:14,349 Ta sẽ không nghe lời xàm ngôn của ngươi. 191 00:18:15,553 --> 00:18:20,121 Nếu ngươi còn thở ra lời lẽ với bất kì ai, 192 00:18:20,124 --> 00:18:23,034 Ta sẽ xẻo nó đấy. 193 00:19:05,187 --> 00:19:06,978 Nó đấy! 194 00:19:11,418 --> 00:19:14,102 Chúa ơi. 195 00:19:16,606 --> 00:19:20,227 Được rồi, cho tôi vài phút. 196 00:19:20,230 --> 00:19:21,655 Tôi sẽ ổn thôi. 197 00:19:24,553 --> 00:19:27,520 Hoặc là không. 198 00:19:27,523 --> 00:19:30,586 Ôi trời. 199 00:19:42,799 --> 00:19:46,618 "Cô...sẽ... 200 00:19:46,621 --> 00:19:50,231 Ổn thôi." 201 00:19:52,216 --> 00:19:54,109 "Cô sẽ..." 202 00:19:55,472 --> 00:19:57,564 "Cô sẽ ổn thôi." 203 00:20:20,654 --> 00:20:24,005 Trời ạ. 204 00:20:59,134 --> 00:21:01,116 Này. 205 00:21:01,118 --> 00:21:02,579 Mọi người đằng đó ổn cả chứ? 206 00:21:02,582 --> 00:21:04,619 Ừ có. 207 00:21:04,622 --> 00:21:06,700 Tôi chỉ cao gần có mét 9... 208 00:21:06,703 --> 00:21:08,695 Nghĩa là tôi không vừa với chỗ này. 209 00:21:08,698 --> 00:21:10,367 Ổn thế quái nào được chứ? 210 00:21:11,605 --> 00:21:13,605 Chuẩn đấy. 211 00:21:41,234 --> 00:21:43,084 Được rồi tôi thoát rồi. 212 00:21:43,086 --> 00:21:45,405 Đi theo giọng tôi. 213 00:21:45,408 --> 00:21:48,134 Đi nào. 214 00:21:48,137 --> 00:21:49,405 Đi theo giọng tôi. 215 00:21:49,408 --> 00:21:51,349 Đi nào. 216 00:21:51,352 --> 00:21:53,853 Đúng rồi. 217 00:22:01,588 --> 00:22:03,178 Được rồi. 218 00:22:03,180 --> 00:22:04,847 Được rồi. 219 00:22:04,849 --> 00:22:06,440 Đi nào. 220 00:22:13,858 --> 00:22:15,858 Tôi ổn. 221 00:22:33,787 --> 00:22:36,470 Carol? 222 00:22:36,472 --> 00:22:39,232 Carol! 223 00:22:41,403 --> 00:22:43,644 Tôi đây. 224 00:22:43,646 --> 00:22:45,797 Cô bị thương à? 225 00:22:45,799 --> 00:22:47,740 Tôi ổn. 226 00:22:47,742 --> 00:22:50,461 Thấy ánh đèn không? 227 00:22:50,464 --> 00:22:52,744 Có. 228 00:22:52,747 --> 00:22:55,230 Đi theo ánh đèn đi. 229 00:22:59,479 --> 00:23:01,087 Tôi không thể. 230 00:23:01,089 --> 00:23:03,074 Tôi không thể! 231 00:23:03,077 --> 00:23:05,666 Có mà. 232 00:23:05,668 --> 00:23:07,043 Đi nào. 233 00:23:07,045 --> 00:23:09,762 Ta sẽ cùng nhau vượt qua. 234 00:23:09,764 --> 00:23:12,156 Đi nào. 235 00:23:41,023 --> 00:23:43,506 Đi tiếp nào. 236 00:23:43,509 --> 00:23:45,114 Tóm được cô rồi. 237 00:23:54,701 --> 00:23:56,267 Này mọi người... 238 00:23:59,043 --> 00:24:00,563 Cái gì vậy? 239 00:24:03,151 --> 00:24:05,893 Cái gì vậy? 240 00:24:05,895 --> 00:24:07,820 Yên nào. 241 00:24:20,576 --> 00:24:23,519 Đi đi! Đi mau! 242 00:24:23,521 --> 00:24:24,987 Đi mau! đi mau! 243 00:24:39,095 --> 00:24:41,746 Jerry, đi mau! 244 00:24:47,178 --> 00:24:48,844 Đi mau! 245 00:25:10,276 --> 00:25:11,924 Jerry! 246 00:25:11,927 --> 00:25:13,678 Đi mau! 247 00:25:13,680 --> 00:25:16,417 Anh sắp được rồi! 248 00:25:16,420 --> 00:25:17,889 Mọi người! 249 00:25:17,892 --> 00:25:20,542 Tôi bị kẹt rồi. 250 00:25:23,991 --> 00:25:25,749 Nắm lấy tay tôi! 251 00:25:29,386 --> 00:25:31,971 Aah! 252 00:25:33,833 --> 00:25:35,133 Chân của tôi! 253 00:25:35,135 --> 00:25:37,076 Chân tôi! Chúng tóm được chân tôi rồi! 254 00:25:37,078 --> 00:25:38,803 Chúng cắn chân của tôi rồi!! 255 00:25:41,622 --> 00:25:43,605 Chân tôi!! 256 00:25:43,608 --> 00:25:45,900 Bỏ giày anh ra! 257 00:25:45,903 --> 00:25:47,995 Bỏ nó ra! 258 00:26:05,589 --> 00:26:07,331 Đi nào 259 00:26:11,780 --> 00:26:13,929 Aah! 260 00:26:27,111 --> 00:26:30,056 Anh ổn chứ? 261 00:26:30,059 --> 00:26:32,376 Tôi ổn. 262 00:26:32,379 --> 00:26:33,622 Nó chưa cắn trúng. 263 00:26:33,625 --> 00:26:36,193 Anh ổn rồi, ổn rồi. 264 00:26:46,706 --> 00:26:49,206 Này. 265 00:26:49,208 --> 00:26:51,049 Nhìn xem! 266 00:26:51,052 --> 00:26:53,877 Khoan đã! 267 00:28:29,825 --> 00:28:32,460 Sao ta vẫn còn đứng đây mà ngắm nghía chứ? 268 00:28:34,525 --> 00:28:37,359 Chúng ta phải thật cẩn thận. 269 00:28:37,362 --> 00:28:38,983 Nếu ta kéo nhầm khúc, 270 00:28:38,986 --> 00:28:41,319 Thì cả nơi này sẽ sập xuống. 271 00:29:00,801 --> 00:29:01,966 Gamma đâu rppò? 272 00:29:01,969 --> 00:29:03,952 Cô ta không hề tới biên giới. 273 00:29:03,955 --> 00:29:06,214 Tôi đã cử 4 đội đi tìm cô ta. 274 00:29:06,217 --> 00:29:08,142 Nếu có gián điệp trong số chúng ta, 275 00:29:08,145 --> 00:29:09,846 Có lẽ cô ta đã bị bắt. 276 00:29:09,849 --> 00:29:13,032 Hoặc cô ta chính là gián điệp. 277 00:29:13,035 --> 00:29:15,294 Bà tin là cô ta đã trốn ư? 278 00:29:15,296 --> 00:29:16,870 Ta nghi ngờ. 279 00:29:18,708 --> 00:29:22,617 Ta muốn ngươi truy tìm cô ta, 280 00:29:22,619 --> 00:29:25,004 Đem cô ta tới cho ta. 281 00:29:25,007 --> 00:29:28,366 Nếu cô ta phản bội chúng ta, tôi sẽ giết cô ta. 282 00:29:30,311 --> 00:29:33,137 Ta sẽ xử lí cô ta. 283 00:29:33,139 --> 00:29:35,964 Quần chúng sẽ chứng kiến. 284 00:29:42,215 --> 00:29:45,950 Được rồi, tìm thứ gì để đào bới đi. 285 00:29:52,504 --> 00:29:55,001 - Này Aaron, giúp tôi với thứ này nhé? - Được được. 286 00:30:05,829 --> 00:30:08,088 Này, nhìn xem. 287 00:30:08,090 --> 00:30:09,753 Ai đó đã để đống thuốc nổ này lại. 288 00:30:09,756 --> 00:30:12,332 Ồ, hay đấy. 289 00:30:12,335 --> 00:30:15,188 Nhưng có lẽ ai đó để chúng lại đây, 290 00:30:15,191 --> 00:30:16,962 Là bởi vì chúng thật sự rất nguy hiểm. 291 00:30:16,965 --> 00:30:19,874 Thứ này nhạy cảm hơn cả tôi đấy. 292 00:30:19,877 --> 00:30:21,969 Tôi cần cậu để nó lại. 293 00:30:21,972 --> 00:30:23,788 Rất cẩn thận. 294 00:30:23,791 --> 00:30:25,922 Chỉ là... 295 00:30:28,778 --> 00:30:32,096 Muốn nghỉ 1 lát không? 296 00:30:42,274 --> 00:30:43,623 Tôi sẽ nghỉ khi về tới nhà. 297 00:30:43,626 --> 00:30:45,776 - Cô vội vậy à? - Tôi chỉ không muốn ở ngoài này, 298 00:30:45,778 --> 00:30:49,656 Thêm một chút nào nữa. 299 00:30:49,659 --> 00:30:50,948 Còn anh? 300 00:30:50,950 --> 00:30:54,179 Không, nhưng... 301 00:30:54,182 --> 00:30:59,046 Cô hầu như không nghỉ ngơi, không ăn uống gì. 302 00:30:59,049 --> 00:31:01,167 Cô chưa từng ngừng nghỉ. 303 00:31:05,888 --> 00:31:10,466 Tôi có chuyện không hay với Yumiko. 304 00:31:12,580 --> 00:31:15,656 Tôi rất tiếc. 305 00:31:15,658 --> 00:31:18,066 Tôi cũng vậy. 306 00:31:25,167 --> 00:31:27,318 Ngươi. 307 00:31:30,323 --> 00:31:33,081 Có vẻ như Mẹ nổi giận với tôi rồi. 308 00:31:44,613 --> 00:31:47,406 Đi mau. 309 00:31:50,100 --> 00:31:52,693 Bà biết đấy, cảm giác này giống như là... 310 00:31:52,695 --> 00:31:55,119 Tình tri kỉ bắt đầu vậy. 311 00:31:55,122 --> 00:31:57,697 Có phải vậy không hả? 312 00:31:57,700 --> 00:31:59,107 Hả? 313 00:31:59,109 --> 00:32:00,701 Có phải tôi sẽ được nhận 1 bộ đồ da, 314 00:32:00,703 --> 00:32:04,672 Cuối cùng cũng nhận được cái bắt tay thần bí của Whisperer? 315 00:32:05,791 --> 00:32:08,175 Nhìn trước đi. 316 00:32:09,795 --> 00:32:11,303 Được thôi. 317 00:32:11,305 --> 00:32:12,972 Bà không muốn nói ư? 318 00:32:12,974 --> 00:32:14,473 Tôi chấp nhận vậy. 319 00:32:14,476 --> 00:32:18,103 Không nói chuyện nữa. 320 00:32:23,133 --> 00:32:24,541 Bà biết đấy, tôi.. 321 00:32:24,543 --> 00:32:26,980 Tôi đủ hiểu để thừa nhận, được chứ? 322 00:32:26,983 --> 00:32:28,379 Tôi... 323 00:32:28,381 --> 00:32:32,283 Tôi thấy không thoải mái với việc im lặng kéo dài. 324 00:32:35,854 --> 00:32:38,563 Đứng ở đó. 325 00:32:39,900 --> 00:32:42,634 Ta nói... 326 00:32:42,637 --> 00:32:46,298 Nhìn đằng trước mà. 327 00:32:48,009 --> 00:32:50,067 Chết tiệt. 328 00:33:04,341 --> 00:33:07,584 Cởi quần áo ra. 329 00:33:22,358 --> 00:33:25,693 - Biết sao không? - Bà nói đúng. 330 00:33:25,696 --> 00:33:28,789 Chúng ta khác nhau. 331 00:33:31,201 --> 00:33:35,203 Tôi biến bản thân mình thành một con quái vật, 332 00:33:35,206 --> 00:33:39,351 Bởi vì đó là điều mà thế giới cần. 333 00:33:43,731 --> 00:33:46,807 Tôi gây dựng thứ gì đó. 334 00:33:46,809 --> 00:33:49,568 Tôi cứu người. 335 00:33:49,570 --> 00:33:52,360 Tên của tôi hẳn phải có ý nghĩa gì đó. 336 00:33:52,363 --> 00:33:54,914 Quay mặt lại. 337 00:34:07,922 --> 00:34:10,589 Chà. 338 00:34:12,927 --> 00:34:16,487 Ngươi đúng là một kẻ thô bỉ. 339 00:34:16,489 --> 00:34:19,006 Ta đánh giá cao việc ngươi... 340 00:34:19,008 --> 00:34:20,891 Sẽ có một phần thưởng thô bỉ. 341 00:34:22,436 --> 00:34:24,580 Một phần thưởng ư? 342 00:34:24,583 --> 00:34:27,042 Vì chuyện gì? 343 00:34:30,896 --> 00:34:32,766 Tên gián điệp. 344 00:34:32,769 --> 00:34:34,660 Gamma. 345 00:34:35,991 --> 00:34:39,617 Thật can đảm với những gì ngươi làm. 346 00:34:39,620 --> 00:34:42,788 Ta muốn bày tỏ lòng biết ơn của mình. 347 00:34:42,790 --> 00:34:46,107 Theo cách mà ngươi sẽ hiểu. 348 00:34:46,109 --> 00:34:47,626 Khoan đã. 349 00:34:47,628 --> 00:34:50,354 Bà sẽ định... 350 00:34:50,356 --> 00:34:52,756 Cứ đeo chiếc mặt nạ đó sao? 351 00:34:55,803 --> 00:34:58,428 Làn da thật của ta làm phiền ngươi à? 352 00:35:01,884 --> 00:35:03,586 Không hề. 353 00:35:03,589 --> 00:35:06,006 Thú vị là khác. 354 00:35:09,704 --> 00:35:11,665 Khoan. 355 00:35:11,826 --> 00:35:13,894 Khoan. 356 00:35:13,896 --> 00:35:18,306 Đây chắc không phải trò cầu nguyện quái đản chứ? 357 00:35:18,308 --> 00:35:21,368 Sau đó bà cắt cổ tôi phải không? 358 00:35:29,562 --> 00:35:31,078 Tôi xin lỗi. 359 00:35:31,080 --> 00:35:35,507 Tôi không thể khi bà chưa phủ nhận điều đó. 360 00:35:35,509 --> 00:35:37,826 Bà biết sao không? 361 00:35:37,828 --> 00:35:40,125 Đã lâu lắm rồi 362 00:35:40,128 --> 00:35:44,297 Tôi sẽ nắm lấy cơ hội của mình. 363 00:35:49,472 --> 00:35:53,308 Đừng nói nữa.. 364 00:36:07,926 --> 00:36:09,917 Đi mau nào. 365 00:36:15,457 --> 00:36:17,049 Còn chút nữa thôi! 366 00:36:19,536 --> 00:36:22,370 Carol đâu rồi? 367 00:36:25,249 --> 00:36:26,873 Mẹ kiếp! 368 00:38:04,707 --> 00:38:06,390 Ôi. 369 00:38:06,393 --> 00:38:09,643 Aah! 370 00:38:30,075 --> 00:38:31,726 Nắm lấy tay tôi 371 00:38:31,729 --> 00:38:34,730 Đi nào. 372 00:38:49,203 --> 00:38:52,020 Cô đang làm cái quái gì thế? 373 00:38:54,933 --> 00:38:58,710 Ta có thể hạ một nửa bầy của bà ta ở đây. 374 00:38:58,712 --> 00:39:01,696 Cô sẽ tự giết chính mình đấy. 375 00:39:06,170 --> 00:39:09,155 Bà ta đã giết con của tôi. 376 00:39:10,660 --> 00:39:12,798 Tôi biết. 377 00:39:12,801 --> 00:39:14,634 Nhưng cô cần phải về cùng tôi 378 00:39:14,636 --> 00:39:18,471 Làm ơn. 379 00:39:18,473 --> 00:39:20,974 Đi nào. 380 00:39:22,628 --> 00:39:25,237 Aah! 381 00:39:39,144 --> 00:39:41,478 Đi mau! 382 00:39:41,480 --> 00:39:43,663 Này! Đi mau! 383 00:39:53,842 --> 00:39:55,842 Này! Này! 384 00:39:55,844 --> 00:39:57,677 Đi mau! 385 00:39:57,918 --> 00:39:59,751 Đi mau! 386 00:39:59,754 --> 00:40:01,773 Cô làm gì vậy?! 387 00:40:05,762 --> 00:40:08,171 Đi mau! 388 00:40:12,310 --> 00:40:14,268 Ôi! 389 00:40:19,768 --> 00:40:21,109 Bọn quái dị tới! 390 00:40:49,715 --> 00:40:52,157 Đi mau! 391 00:40:52,159 --> 00:40:54,734 Đi mau! Mau lên!! 392 00:40:54,736 --> 00:40:56,219 Tôi không thể 393 00:40:58,999 --> 00:41:01,959 Đi thôi! 394 00:41:01,961 --> 00:41:04,819 Đi thôi mọi người! 395 00:41:04,821 --> 00:41:07,414 Đi thôi! 396 00:41:14,798 --> 00:41:16,497 Đưa tay cô đây! Tôi sẽ kéo cô ấy lên! 397 00:41:16,499 --> 00:41:17,999 Mau lên! 398 00:41:18,001 --> 00:41:20,668 Đưa tay cô đây. 399 00:41:34,611 --> 00:41:36,870 We've got more skins! 400 00:41:46,104 --> 00:41:48,714 Ra khỏi đây thôi! 401 00:41:48,716 --> 00:41:51,032 - Jerry! - Aah! 402 00:41:51,035 --> 00:41:53,792 Jerry, đưa tay đây! 403 00:41:55,781 --> 00:41:57,800 Jerry, nào! 404 00:41:57,803 --> 00:42:00,115 Đi mau! 405 00:42:21,306 --> 00:42:23,312 Không! 406 00:42:23,417 --> 00:42:24,991 Không! 407 00:42:25,060 --> 00:42:26,760 Không! 408 00:42:26,831 --> 00:42:28,253 Không! 409 00:42:28,340 --> 00:42:30,905 Không! 410 00:42:40,917 --> 00:42:45,328 Daryl... 411 00:42:45,330 --> 00:42:48,348 Daryl. 412 00:42:51,298 --> 00:42:52,851 Phải mất cả tuần mới dọn được chỗ này đấy. 413 00:42:52,854 --> 00:42:55,505 Vậy thì giúp tôi đi! 414 00:42:55,507 --> 00:43:00,343 Không. 415 00:43:00,345 --> 00:43:02,124 Chúng ta không thể! 416 00:43:04,491 --> 00:43:08,617 Tiếng nổ đó sẽ dụ Whisperers và đám xác sống... 417 00:43:08,620 --> 00:43:11,688 Cách xa trăm dặm tới. 418 00:43:11,690 --> 00:43:14,190 Ta sẽ không muốn bị dồn tới đường cùng... 419 00:43:14,192 --> 00:43:16,995 Khi chúng tới. 420 00:43:16,998 --> 00:43:21,000 Ta không thể cứu họ nếu họ đã chết. 421 00:43:23,051 --> 00:43:26,219 Đi thôi. 422 00:43:37,215 --> 00:43:39,924 Muốn gì cứ nói đi. 423 00:43:39,927 --> 00:43:42,352 Tôi đáng bị như vậy 424 00:43:42,355 --> 00:43:45,523 Hãy nói gì đi. 425 00:43:45,526 --> 00:43:48,362 Anh đã đúng về mọi thứ. 426 00:43:48,365 --> 00:43:49,991 Nói gì đi chứ 427 00:43:49,994 --> 00:43:52,920 Không, làm ơn. 428 00:43:52,923 --> 00:43:54,813 Anh quan tâm tới cô ấy. 429 00:43:54,816 --> 00:43:56,879 Giờ cô ấy lại ra đi vì tôi. 430 00:43:56,882 --> 00:44:00,159 Làm, ơn hãy nói gì đi! 431 00:44:00,162 --> 00:44:03,425 Làm ơn nói gì đi! 432 00:44:06,836 --> 00:44:09,412 Về nhà đi. 433 00:44:09,414 --> 00:44:12,420 Nói với mọi người rằng ta đã tìm thấy bầy xác sống. 434 00:44:12,423 --> 00:44:14,141 Anh sẽ đi đâu? 435 00:44:14,144 --> 00:44:17,253 Chúng ra ngoài trước chúng ta. 436 00:44:17,255 --> 00:44:19,413 Hẳn phải có lối vào khác. 437 00:44:34,289 --> 00:44:36,789 Không. 438 00:44:36,792 --> 00:44:42,930