1
00:00:00,398 --> 00:00:02,749
Các phần trước "The Walking Dead."
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,643
Cô muốn cái chết của bà ấy quá tàn nhẫn,
thậm chí cô còn không quan tâm
3
00:00:04,646 --> 00:00:06,237
chuyện xảy ra với cô.
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,873
Tôi sẽ là tất cả.
5
00:00:07,876 --> 00:00:10,700
Bất cứ gì cô muốn, bất cứ gì tôi có.
6
00:00:10,703 --> 00:00:13,412
là của cô hết.
7
00:00:13,414 --> 00:00:14,880
Hey!
8
00:00:14,882 --> 00:00:16,465
Carol!
9
00:00:57,082 --> 00:00:58,599
À...
10
00:00:58,601 --> 00:01:01,102
Mọi người ơi?
11
00:01:30,024 --> 00:01:32,374
Hãy bảo đảm rằng chúng không thoát được.
12
00:02:13,956 --> 00:02:22,096
>>> DỊCH TOBEOLS <<<<
13
00:02:44,281 --> 00:02:46,374
Aah!
14
00:02:46,376 --> 00:02:48,584
Chết tiệt, cô ổn chứ?
15
00:02:50,104 --> 00:02:52,880
Suýt chút nữa thì tôi đã làm được.
16
00:02:52,882 --> 00:02:54,230
Không đâu, nó quá cao.
17
00:02:54,233 --> 00:02:55,732
Cô sẽ bị gãy cổ đấy.
18
00:02:55,735 --> 00:02:57,610
Ta cần phải tìm lối khác thôi.
19
00:03:05,228 --> 00:03:06,727
Anh thấy gì không?
20
00:03:06,729 --> 00:03:09,143
Mạch nước ngầm sâu hơn ở đây.
21
00:03:09,146 --> 00:03:10,921
Dòng nước đó chảy từ bên ngoài vào.
22
00:03:10,924 --> 00:03:13,066
Tôi không thấy cách nào để qua đó.
23
00:03:13,069 --> 00:03:15,012
Khoan khoan, lùi lại.
24
00:03:18,408 --> 00:03:20,724
Chúng ta có thể nhảy chỗ đó để vượt qua.
25
00:03:20,726 --> 00:03:24,227
- Tuyệt.
- Khoan đã, không đùa chứ?
26
00:03:32,588 --> 00:03:34,922
Được rồi.
27
00:03:34,924 --> 00:03:37,316
Sẵn sàng chưa?
28
00:03:37,318 --> 00:03:40,319
Tiến hành thôi.
29
00:03:52,683 --> 00:03:54,925
Đi nào.
30
00:03:54,927 --> 00:03:57,336
Đi thôi!
31
00:04:50,272 --> 00:04:52,007
Mắt cá chân thế nào?
32
00:04:52,010 --> 00:04:53,340
Em ổn mà.
33
00:04:53,731 --> 00:04:55,255
Liệu có nhảy qua được không?
34
00:04:56,029 --> 00:04:57,862
Em làm được.
35
00:05:02,627 --> 00:05:05,925
Bước qua như chị nhé.
36
00:05:19,028 --> 00:05:21,253
Nhảy ngay đi!
37
00:05:23,015 --> 00:05:25,159
Không!
Này! Này!
38
00:05:25,162 --> 00:05:27,092
Này!
Đây này!
39
00:05:28,371 --> 00:05:31,430
Này, này!
40
00:05:31,432 --> 00:05:34,041
Lại đây! Lại đây!
41
00:05:34,043 --> 00:05:36,101
Lại đây, tôi đỡ rồi.
42
00:05:50,709 --> 00:05:52,393
Này! Này!
43
00:06:18,662 --> 00:06:21,496
Này, đưa tôi thứ đó.
44
00:06:23,000 --> 00:06:25,334
Cứ tự nhiên, anh bạn.
45
00:06:42,853 --> 00:06:44,094
Được rồi.
46
00:06:44,096 --> 00:06:46,021
Tôi cần mọi người ở đây, được chứ?
47
00:06:46,023 --> 00:06:47,656
Giữ mọi người sát bên nhau.
48
00:06:57,169 --> 00:06:59,327
Không biết tôi có nên hỏi về lương thực không?
49
00:06:59,330 --> 00:07:00,750
Không ổn lắm.
50
00:07:00,753 --> 00:07:02,512
Lương thực ư?
51
00:07:02,515 --> 00:07:04,774
Anh nghĩ chúng ta sẽ ở lại đây bao lâu?
52
00:07:04,777 --> 00:07:06,250
Này, đừng có lo.
53
00:07:06,253 --> 00:07:08,284
Xác sống vào được đây bằng cách nào đó.
54
00:07:08,286 --> 00:07:09,711
Chúng ta sẽ thoát thôi.
55
00:07:09,713 --> 00:07:13,031
Tôi nghĩ ta biết chính xác cách chúng lọt vào đây.
56
00:07:13,033 --> 00:07:14,522
Alpha đẩy chúng vào đây.
57
00:07:14,525 --> 00:07:15,966
Đám này là của bọn chúng.
58
00:07:15,969 --> 00:07:19,053
Ta phải giả định rằng không chỉ có mình.
59
00:07:23,819 --> 00:07:25,819
Tôi ổn.
60
00:07:25,821 --> 00:07:29,639
Hơi bí chút thôi.
61
00:07:29,641 --> 00:07:31,900
Cô ấy sợ không gian hẹp.
62
00:07:31,902 --> 00:07:34,553
Sao anh không nghĩ về điều đó...
63
00:07:34,555 --> 00:07:36,889
Trước khi khiến chúng ta mắc kẹt ở đây?
64
00:07:36,891 --> 00:07:38,759
Này.
65
00:07:38,762 --> 00:07:40,909
Không có thì giờ cho chuyện đó.
66
00:07:40,911 --> 00:07:42,244
Tại sao không?
67
00:07:42,246 --> 00:07:44,563
Có vẻ như ta có khá nhiều thì giờ đấy.
68
00:07:47,492 --> 00:07:51,512
Cô đang nghĩ cái quái gì vậy hả?
69
00:07:51,514 --> 00:07:53,877
Tự mình chạy nhảy lung tung như thế.
70
00:07:53,880 --> 00:07:55,036
Này!
71
00:07:55,039 --> 00:07:56,861
Ta không có thì giờ để gây chuyện đâu.
72
00:07:56,864 --> 00:07:58,197
Chúng ta cùng gây ra mớ lộn xộn này mà.
73
00:07:58,200 --> 00:07:59,317
Chúng ta sẽ cùng nhau rời khỏi đây.
74
00:07:59,319 --> 00:08:00,627
Giờ bám theo tôi.
75
00:08:00,630 --> 00:08:02,689
Tôi nghĩ mình tìm được lối ra rồi.
76
00:08:32,445 --> 00:08:36,297
Kẻ thù đang theo dõi chúng ta.
77
00:08:36,300 --> 00:08:38,754
Một nhóm nhỏ đã vượt qua biên giới.
78
00:08:38,757 --> 00:08:41,635
Chúng đi thẳng tới bìa rừng quốc gia.
79
00:08:41,638 --> 00:08:43,063
Bầy xác sống...
80
00:08:43,065 --> 00:08:45,882
Chúng biết chính xác nơi để tìm.
81
00:08:45,884 --> 00:08:48,262
Chúng tìm được ư?
82
00:08:48,265 --> 00:08:51,054
Ta đã đánh giá thấp chúng.
83
00:08:51,056 --> 00:08:52,814
Chúng ta phải giả định rằng,
84
00:08:52,816 --> 00:08:57,319
Bọn chúng đã cử gián điệp vượt qua biên giới.
85
00:08:57,321 --> 00:09:00,989
Ta muốn thêm đội tuần tra quanh khu trại.
86
00:09:02,309 --> 00:09:05,068
Ta muốn ngươi gửi 1 thông điệp...
87
00:09:05,070 --> 00:09:07,808
Tới tai mắt của chúng ta ở biên giới...
88
00:09:07,811 --> 00:09:09,739
Rằng chúng đã thất bại.
89
00:10:00,479 --> 00:10:03,083
Chị nghĩ giờ là đêm hay ngày?
90
00:10:03,519 --> 00:10:06,187
Đừng nghĩ về mấy thứ đó.
91
00:10:07,576 --> 00:10:10,077
Này, đưa tôi hộp quẹt được không?
92
00:10:10,080 --> 00:10:12,302
Cô nên nghỉ ngơi một lát đi.
93
00:10:12,304 --> 00:10:13,487
Tôi không thể.
94
00:10:13,489 --> 00:10:16,715
Tôi cần phải làm gì đó.
95
00:10:16,717 --> 00:10:18,659
Cảm ơn.
96
00:10:39,664 --> 00:10:42,975
Tôi chưa từng kể với anh rằng
tôi bị sợ không gian hẹp.
97
00:10:44,668 --> 00:10:46,185
Nếu tôi chỉ biết có những gì mà cô kể,
98
00:10:46,188 --> 00:10:48,096
Nghĩa là tôi chả biết cái cóc gì hết.
99
00:10:48,098 --> 00:10:50,399
Xem ai đang nói kìa.
100
00:10:55,197 --> 00:10:58,657
Như thể tôi không thể quay lưng lại với cô được nữa.
101
00:11:00,444 --> 00:11:02,202
Đủ tệ rồi, tôi khiến Aaron phải quanh quẩn...
102
00:11:02,204 --> 00:11:03,686
Với kẻ đội lốt quái đản đó.
103
00:11:03,688 --> 00:11:06,373
Giờ tôi phải trông chừng tất cả các người,
104
00:11:06,375 --> 00:11:08,667
Mỗi khi các người lẩn ra ngoài,
105
00:11:10,103 --> 00:11:11,785
Tôi xin lỗi.
106
00:11:11,788 --> 00:11:15,424
Tôi đã xin cô nói chuyện mà.
107
00:11:17,276 --> 00:11:20,111
Tôi muốn ở đó này vì cô.
108
00:11:20,114 --> 00:11:22,431
Đúng vậy.
109
00:11:23,514 --> 00:11:26,748
Tôi còn chả biết phải làm gì nữa rồi.
110
00:11:32,717 --> 00:11:37,404
Không thể ngừng nghĩ về điều đó.
111
00:11:37,406 --> 00:11:41,224
Tôi biết mình phải vậy nhưng không thể.
112
00:11:47,307 --> 00:11:49,975
Chúa ơi.
113
00:11:49,977 --> 00:11:54,921
Tôi không chỉ muốn giết Alpha.
114
00:11:54,924 --> 00:11:58,092
Tôi muốn dày vò bà ta.
115
00:12:00,262 --> 00:12:02,142
Tôi muốn khiến bà ta phải hối tiếc về mọi thứ.
116
00:12:02,145 --> 00:12:03,995
Tôi muốn bà ta phải cầu xin sự tha thứ,
117
00:12:03,998 --> 00:12:07,213
Rồi sau đó tôi mới giết bà ta.
118
00:12:07,216 --> 00:12:08,607
Nếu tôi trải qua..
119
00:12:08,610 --> 00:12:11,127
Những chuyện mà cô đã trải qua...
120
00:12:11,130 --> 00:12:14,615
Thì tôi cũng sẽ cảm thấy tương tự.
121
00:12:17,279 --> 00:12:20,005
Trừ khi cô cố ngăn tôi lại.
122
00:12:25,179 --> 00:12:28,288
Cô cần phải chấm dứt tất cả chuyện này.
123
00:12:28,290 --> 00:12:30,348
Cô phải làm vậy.
124
00:12:30,350 --> 00:12:34,444
Những người cô quan tâm bắt đầu bị tổn thương rồi.
125
00:12:40,027 --> 00:12:44,529
Tôi không hề muốn chuyện xảy ra như vầy.
126
00:12:44,531 --> 00:12:46,698
Tôi biết tôi phải...
127
00:12:46,700 --> 00:12:49,309
Tôi biết tôi...
128
00:12:49,311 --> 00:12:52,554
Cô đừng có xỏ mũi tôi nữa.
129
00:12:54,041 --> 00:12:55,707
Đừng xỏ mũi tôi nữa.
130
00:12:55,709 --> 00:12:57,375
Cô phải hứa.
131
00:12:57,377 --> 00:13:00,162
Tôi phải biết rằng ta cùng một đội.
132
00:13:02,816 --> 00:13:04,924
Chúng ta chiến đấu vì tương lại.
133
00:13:04,927 --> 00:13:08,153
Chúng ta không chiến đấu để trả thù.
134
00:13:08,156 --> 00:13:11,222
Tôi hứa.
135
00:13:16,230 --> 00:13:18,563
Được rồi.
136
00:14:13,045 --> 00:14:14,502
Bọn đội lốt!
137
00:14:53,343 --> 00:14:56,177
Đi thôi.
138
00:15:06,006 --> 00:15:08,107
Nếu chúng ta không đi sát nhau trong bóng tối,
139
00:15:08,110 --> 00:15:09,449
Chúng ta sẽ bị chia rẽ,
140
00:15:09,451 --> 00:15:12,501
Cô ấy nói đúng, hãy đi sát nhau.
141
00:15:12,504 --> 00:15:14,647
Ít nhất thì giờ ta cũng biết được là có lối ra.
142
00:15:14,650 --> 00:15:16,328
Phải, nhưng ở đâu chứ?
143
00:15:16,331 --> 00:15:18,940
Tôi nghĩ chúng đi hướng này.
144
00:15:18,943 --> 00:15:21,294
Anh thấy chúng à?
145
00:15:21,296 --> 00:15:23,405
Không chắc chắn nhưng...
146
00:15:23,408 --> 00:15:26,561
Tôi biết kí hiệu chỉ đường khi thấy nó.
147
00:15:36,370 --> 00:15:39,204
Này, đi thôi.
148
00:16:02,337 --> 00:16:05,230
Xin lỗi đã không "gõ cửa".
149
00:16:05,232 --> 00:16:08,341
Không có ý chơi chữ.
150
00:16:10,330 --> 00:16:17,051
Nhà vệ sinh ở bià rừng,
151
00:16:17,054 --> 00:16:19,347
Thì không có riêng tư.
152
00:16:20,652 --> 00:16:23,931
À, thật ra thì tôi...
153
00:16:23,934 --> 00:16:26,251
Chỉ muốn nói chuyện thôi.
154
00:16:26,253 --> 00:16:28,253
Chuyện gì?
155
00:16:28,255 --> 00:16:31,364
Tôi nghe nói chúng ta phải cảnh giác..
156
00:16:31,366 --> 00:16:34,558
Với đám gián điệp trong khu rừng.
157
00:16:34,561 --> 00:16:38,063
Tôi có một ý muốn nói với bà.
158
00:16:38,066 --> 00:16:40,642
Tên gián điệp bà đang tìm kiếm ư?
159
00:16:40,645 --> 00:16:42,597
Ở ngay trong khu trại này.
160
00:16:42,600 --> 00:16:47,379
Thần dân của ta biết rõ kẻ thù chỉ toàn là sự dối trá.
161
00:16:47,382 --> 00:16:50,099
Có lẽ vậy hoặc không.
162
00:16:50,102 --> 00:16:51,410
Tin hay không thì tùy,
163
00:16:51,413 --> 00:16:53,913
Tôi đã từng ở hoàn cảnh của bà như lúc này,
164
00:16:53,916 --> 00:16:57,631
Nếu bà không muốn có kết cụ như tôi hiện giờ,
165
00:16:57,634 --> 00:17:00,785
Tôi mong bà hãy nghe tôi.
166
00:17:00,787 --> 00:17:06,066
Ngươi và ta rất khác biệt.
167
00:17:07,495 --> 00:17:08,904
Tôi từng có quân số.
168
00:17:08,907 --> 00:17:10,694
Từng có cả một hệ thống.
169
00:17:10,697 --> 00:17:12,218
Tôi tưởng rằng bọn họ sẽ tin vào nó,
170
00:17:12,221 --> 00:17:13,814
Giống như bà.
171
00:17:13,817 --> 00:17:15,133
Nghe này, mấu chốt là...
172
00:17:15,135 --> 00:17:18,511
Nếu bà tại vị đủ lâu,
173
00:17:18,513 --> 00:17:20,908
Xung quanh những kẻ suốt ngày...
174
00:17:20,911 --> 00:17:23,020
Nói rằng cứt bà không thối...
175
00:17:23,023 --> 00:17:25,915
Thì bà sẽ bắt đầu tin vào điều đó.
176
00:17:25,918 --> 00:17:29,677
Sự thật là...
177
00:17:29,680 --> 00:17:31,948
Nó rất thối.
178
00:17:33,820 --> 00:17:35,911
Ai?
179
00:17:35,913 --> 00:17:40,284
Chà, theo kinh nghiệm cá nhân của tôi thì..
180
00:17:40,287 --> 00:17:43,033
Hãy để ý tới người thân trong nhà.
181
00:17:43,036 --> 00:17:45,330
Tất nhiên tôi không nói tới....
182
00:17:45,332 --> 00:17:47,165
Gã Frankenstein quái đản đó.
183
00:17:47,167 --> 00:17:50,335
Gã to xác đó thuộc dạng ngoan như vịt.
184
00:17:50,337 --> 00:17:51,945
Nhưng còn đứa nhỏ con kia...?
185
00:17:51,947 --> 00:17:54,595
Bà biết đấy, cô ta đủ thân thiết với bà...
186
00:17:54,598 --> 00:17:57,783
Và biết chính xác chỗ của bầy xác sống.
187
00:17:57,786 --> 00:17:59,694
Việc cô ta canh gác vùng ranh giới,
188
00:17:59,696 --> 00:18:01,696
Nghĩa là cô ta đủ gần với kẻ thù,
189
00:18:01,698 --> 00:18:03,790
Họ có thể đã tiếp cận cô ta.
190
00:18:10,357 --> 00:18:14,349
Ta sẽ không nghe lời xàm ngôn của ngươi.
191
00:18:15,553 --> 00:18:20,121
Nếu ngươi còn thở ra lời lẽ với bất kì ai,
192
00:18:20,124 --> 00:18:23,034
Ta sẽ xẻo nó đấy.
193
00:19:05,187 --> 00:19:06,978
Nó đấy!
194
00:19:11,418 --> 00:19:14,102
Chúa ơi.
195
00:19:16,606 --> 00:19:20,227
Được rồi, cho tôi vài phút.
196
00:19:20,230 --> 00:19:21,655
Tôi sẽ ổn thôi.
197
00:19:24,553 --> 00:19:27,520
Hoặc là không.
198
00:19:27,523 --> 00:19:30,586
Ôi trời.
199
00:19:42,799 --> 00:19:46,618
"Cô...sẽ...
200
00:19:46,621 --> 00:19:50,231
Ổn thôi."
201
00:19:52,216 --> 00:19:54,109
"Cô sẽ..."
202
00:19:55,472 --> 00:19:57,564
"Cô sẽ ổn thôi."
203
00:20:20,654 --> 00:20:24,005
Trời ạ.
204
00:20:59,134 --> 00:21:01,116
Này.
205
00:21:01,118 --> 00:21:02,579
Mọi người đằng đó ổn cả chứ?
206
00:21:02,582 --> 00:21:04,619
Ừ có.
207
00:21:04,622 --> 00:21:06,700
Tôi chỉ cao gần có mét 9...
208
00:21:06,703 --> 00:21:08,695
Nghĩa là tôi không vừa với chỗ này.
209
00:21:08,698 --> 00:21:10,367
Ổn thế quái nào được chứ?
210
00:21:11,605 --> 00:21:13,605
Chuẩn đấy.
211
00:21:41,234 --> 00:21:43,084
Được rồi tôi thoát rồi.
212
00:21:43,086 --> 00:21:45,405
Đi theo giọng tôi.
213
00:21:45,408 --> 00:21:48,134
Đi nào.
214
00:21:48,137 --> 00:21:49,405
Đi theo giọng tôi.
215
00:21:49,408 --> 00:21:51,349
Đi nào.
216
00:21:51,352 --> 00:21:53,853
Đúng rồi.
217
00:22:01,588 --> 00:22:03,178
Được rồi.
218
00:22:03,180 --> 00:22:04,847
Được rồi.
219
00:22:04,849 --> 00:22:06,440
Đi nào.
220
00:22:13,858 --> 00:22:15,858
Tôi ổn.
221
00:22:33,787 --> 00:22:36,470
Carol?
222
00:22:36,472 --> 00:22:39,232
Carol!
223
00:22:41,403 --> 00:22:43,644
Tôi đây.
224
00:22:43,646 --> 00:22:45,797
Cô bị thương à?
225
00:22:45,799 --> 00:22:47,740
Tôi ổn.
226
00:22:47,742 --> 00:22:50,461
Thấy ánh đèn không?
227
00:22:50,464 --> 00:22:52,744
Có.
228
00:22:52,747 --> 00:22:55,230
Đi theo ánh đèn đi.
229
00:22:59,479 --> 00:23:01,087
Tôi không thể.
230
00:23:01,089 --> 00:23:03,074
Tôi không thể!
231
00:23:03,077 --> 00:23:05,666
Có mà.
232
00:23:05,668 --> 00:23:07,043
Đi nào.
233
00:23:07,045 --> 00:23:09,762
Ta sẽ cùng nhau vượt qua.
234
00:23:09,764 --> 00:23:12,156
Đi nào.
235
00:23:41,023 --> 00:23:43,506
Đi tiếp nào.
236
00:23:43,509 --> 00:23:45,114
Tóm được cô rồi.
237
00:23:54,701 --> 00:23:56,267
Này mọi người...
238
00:23:59,043 --> 00:24:00,563
Cái gì vậy?
239
00:24:03,151 --> 00:24:05,893
Cái gì vậy?
240
00:24:05,895 --> 00:24:07,820
Yên nào.
241
00:24:20,576 --> 00:24:23,519
Đi đi! Đi mau!
242
00:24:23,521 --> 00:24:24,987
Đi mau! đi mau!
243
00:24:39,095 --> 00:24:41,746
Jerry, đi mau!
244
00:24:47,178 --> 00:24:48,844
Đi mau!
245
00:25:10,276 --> 00:25:11,924
Jerry!
246
00:25:11,927 --> 00:25:13,678
Đi mau!
247
00:25:13,680 --> 00:25:16,417
Anh sắp được rồi!
248
00:25:16,420 --> 00:25:17,889
Mọi người!
249
00:25:17,892 --> 00:25:20,542
Tôi bị kẹt rồi.
250
00:25:23,991 --> 00:25:25,749
Nắm lấy tay tôi!
251
00:25:29,386 --> 00:25:31,971
Aah!
252
00:25:33,833 --> 00:25:35,133
Chân của tôi!
253
00:25:35,135 --> 00:25:37,076
Chân tôi!
Chúng tóm được chân tôi rồi!
254
00:25:37,078 --> 00:25:38,803
Chúng cắn chân của tôi rồi!!
255
00:25:41,622 --> 00:25:43,605
Chân tôi!!
256
00:25:43,608 --> 00:25:45,900
Bỏ giày anh ra!
257
00:25:45,903 --> 00:25:47,995
Bỏ nó ra!
258
00:26:05,589 --> 00:26:07,331
Đi nào
259
00:26:11,780 --> 00:26:13,929
Aah!
260
00:26:27,111 --> 00:26:30,056
Anh ổn chứ?
261
00:26:30,059 --> 00:26:32,376
Tôi ổn.
262
00:26:32,379 --> 00:26:33,622
Nó chưa cắn trúng.
263
00:26:33,625 --> 00:26:36,193
Anh ổn rồi, ổn rồi.
264
00:26:46,706 --> 00:26:49,206
Này.
265
00:26:49,208 --> 00:26:51,049
Nhìn xem!
266
00:26:51,052 --> 00:26:53,877
Khoan đã!
267
00:28:29,825 --> 00:28:32,460
Sao ta vẫn còn đứng đây mà ngắm nghía chứ?
268
00:28:34,525 --> 00:28:37,359
Chúng ta phải thật cẩn thận.
269
00:28:37,362 --> 00:28:38,983
Nếu ta kéo nhầm khúc,
270
00:28:38,986 --> 00:28:41,319
Thì cả nơi này sẽ sập xuống.
271
00:29:00,801 --> 00:29:01,966
Gamma đâu rppò?
272
00:29:01,969 --> 00:29:03,952
Cô ta không hề tới biên giới.
273
00:29:03,955 --> 00:29:06,214
Tôi đã cử 4 đội đi tìm cô ta.
274
00:29:06,217 --> 00:29:08,142
Nếu có gián điệp trong số chúng ta,
275
00:29:08,145 --> 00:29:09,846
Có lẽ cô ta đã bị bắt.
276
00:29:09,849 --> 00:29:13,032
Hoặc cô ta chính là gián điệp.
277
00:29:13,035 --> 00:29:15,294
Bà tin là cô ta đã trốn ư?
278
00:29:15,296 --> 00:29:16,870
Ta nghi ngờ.
279
00:29:18,708 --> 00:29:22,617
Ta muốn ngươi truy tìm cô ta,
280
00:29:22,619 --> 00:29:25,004
Đem cô ta tới cho ta.
281
00:29:25,007 --> 00:29:28,366
Nếu cô ta phản bội chúng ta, tôi sẽ giết cô ta.
282
00:29:30,311 --> 00:29:33,137
Ta sẽ xử lí cô ta.
283
00:29:33,139 --> 00:29:35,964
Quần chúng sẽ chứng kiến.
284
00:29:42,215 --> 00:29:45,950
Được rồi, tìm thứ gì để đào bới đi.
285
00:29:52,504 --> 00:29:55,001
- Này Aaron, giúp tôi với thứ này nhé?
- Được được.
286
00:30:05,829 --> 00:30:08,088
Này, nhìn xem.
287
00:30:08,090 --> 00:30:09,753
Ai đó đã để đống thuốc nổ này lại.
288
00:30:09,756 --> 00:30:12,332
Ồ, hay đấy.
289
00:30:12,335 --> 00:30:15,188
Nhưng có lẽ ai đó để chúng lại đây,
290
00:30:15,191 --> 00:30:16,962
Là bởi vì chúng thật sự rất nguy hiểm.
291
00:30:16,965 --> 00:30:19,874
Thứ này nhạy cảm hơn cả tôi đấy.
292
00:30:19,877 --> 00:30:21,969
Tôi cần cậu để nó lại.
293
00:30:21,972 --> 00:30:23,788
Rất cẩn thận.
294
00:30:23,791 --> 00:30:25,922
Chỉ là...
295
00:30:28,778 --> 00:30:32,096
Muốn nghỉ 1 lát không?
296
00:30:42,274 --> 00:30:43,623
Tôi sẽ nghỉ khi về tới nhà.
297
00:30:43,626 --> 00:30:45,776
- Cô vội vậy à?
- Tôi chỉ không muốn ở ngoài này,
298
00:30:45,778 --> 00:30:49,656
Thêm một chút nào nữa.
299
00:30:49,659 --> 00:30:50,948
Còn anh?
300
00:30:50,950 --> 00:30:54,179
Không, nhưng...
301
00:30:54,182 --> 00:30:59,046
Cô hầu như không nghỉ ngơi, không ăn uống gì.
302
00:30:59,049 --> 00:31:01,167
Cô chưa từng ngừng nghỉ.
303
00:31:05,888 --> 00:31:10,466
Tôi có chuyện không hay với Yumiko.
304
00:31:12,580 --> 00:31:15,656
Tôi rất tiếc.
305
00:31:15,658 --> 00:31:18,066
Tôi cũng vậy.
306
00:31:25,167 --> 00:31:27,318
Ngươi.
307
00:31:30,323 --> 00:31:33,081
Có vẻ như Mẹ nổi giận với tôi rồi.
308
00:31:44,613 --> 00:31:47,406
Đi mau.
309
00:31:50,100 --> 00:31:52,693
Bà biết đấy, cảm giác này giống như là...
310
00:31:52,695 --> 00:31:55,119
Tình tri kỉ bắt đầu vậy.
311
00:31:55,122 --> 00:31:57,697
Có phải vậy không hả?
312
00:31:57,700 --> 00:31:59,107
Hả?
313
00:31:59,109 --> 00:32:00,701
Có phải tôi sẽ được nhận 1 bộ đồ da,
314
00:32:00,703 --> 00:32:04,672
Cuối cùng cũng nhận được
cái bắt tay thần bí của Whisperer?
315
00:32:05,791 --> 00:32:08,175
Nhìn trước đi.
316
00:32:09,795 --> 00:32:11,303
Được thôi.
317
00:32:11,305 --> 00:32:12,972
Bà không muốn nói ư?
318
00:32:12,974 --> 00:32:14,473
Tôi chấp nhận vậy.
319
00:32:14,476 --> 00:32:18,103
Không nói chuyện nữa.
320
00:32:23,133 --> 00:32:24,541
Bà biết đấy, tôi..
321
00:32:24,543 --> 00:32:26,980
Tôi đủ hiểu để thừa nhận, được chứ?
322
00:32:26,983 --> 00:32:28,379
Tôi...
323
00:32:28,381 --> 00:32:32,283
Tôi thấy không thoải mái với việc im lặng kéo dài.
324
00:32:35,854 --> 00:32:38,563
Đứng ở đó.
325
00:32:39,900 --> 00:32:42,634
Ta nói...
326
00:32:42,637 --> 00:32:46,298
Nhìn đằng trước mà.
327
00:32:48,009 --> 00:32:50,067
Chết tiệt.
328
00:33:04,341 --> 00:33:07,584
Cởi quần áo ra.
329
00:33:22,358 --> 00:33:25,693
- Biết sao không?
- Bà nói đúng.
330
00:33:25,696 --> 00:33:28,789
Chúng ta khác nhau.
331
00:33:31,201 --> 00:33:35,203
Tôi biến bản thân mình thành một con quái vật,
332
00:33:35,206 --> 00:33:39,351
Bởi vì đó là điều mà thế giới cần.
333
00:33:43,731 --> 00:33:46,807
Tôi gây dựng thứ gì đó.
334
00:33:46,809 --> 00:33:49,568
Tôi cứu người.
335
00:33:49,570 --> 00:33:52,360
Tên của tôi hẳn phải có ý nghĩa gì đó.
336
00:33:52,363 --> 00:33:54,914
Quay mặt lại.
337
00:34:07,922 --> 00:34:10,589
Chà.
338
00:34:12,927 --> 00:34:16,487
Ngươi đúng là một kẻ thô bỉ.
339
00:34:16,489 --> 00:34:19,006
Ta đánh giá cao việc ngươi...
340
00:34:19,008 --> 00:34:20,891
Sẽ có một phần thưởng thô bỉ.
341
00:34:22,436 --> 00:34:24,580
Một phần thưởng ư?
342
00:34:24,583 --> 00:34:27,042
Vì chuyện gì?
343
00:34:30,896 --> 00:34:32,766
Tên gián điệp.
344
00:34:32,769 --> 00:34:34,660
Gamma.
345
00:34:35,991 --> 00:34:39,617
Thật can đảm với những gì ngươi làm.
346
00:34:39,620 --> 00:34:42,788
Ta muốn bày tỏ lòng biết ơn của mình.
347
00:34:42,790 --> 00:34:46,107
Theo cách mà ngươi sẽ hiểu.
348
00:34:46,109 --> 00:34:47,626
Khoan đã.
349
00:34:47,628 --> 00:34:50,354
Bà sẽ định...
350
00:34:50,356 --> 00:34:52,756
Cứ đeo chiếc mặt nạ đó sao?
351
00:34:55,803 --> 00:34:58,428
Làn da thật của ta làm phiền ngươi à?
352
00:35:01,884 --> 00:35:03,586
Không hề.
353
00:35:03,589 --> 00:35:06,006
Thú vị là khác.
354
00:35:09,704 --> 00:35:11,665
Khoan.
355
00:35:11,826 --> 00:35:13,894
Khoan.
356
00:35:13,896 --> 00:35:18,306
Đây chắc không phải trò cầu nguyện quái đản chứ?
357
00:35:18,308 --> 00:35:21,368
Sau đó bà cắt cổ tôi phải không?
358
00:35:29,562 --> 00:35:31,078
Tôi xin lỗi.
359
00:35:31,080 --> 00:35:35,507
Tôi không thể khi bà chưa phủ nhận điều đó.
360
00:35:35,509 --> 00:35:37,826
Bà biết sao không?
361
00:35:37,828 --> 00:35:40,125
Đã lâu lắm rồi
362
00:35:40,128 --> 00:35:44,297
Tôi sẽ nắm lấy cơ hội của mình.
363
00:35:49,472 --> 00:35:53,308
Đừng nói nữa..
364
00:36:07,926 --> 00:36:09,917
Đi mau nào.
365
00:36:15,457 --> 00:36:17,049
Còn chút nữa thôi!
366
00:36:19,536 --> 00:36:22,370
Carol đâu rồi?
367
00:36:25,249 --> 00:36:26,873
Mẹ kiếp!
368
00:38:04,707 --> 00:38:06,390
Ôi.
369
00:38:06,393 --> 00:38:09,643
Aah!
370
00:38:30,075 --> 00:38:31,726
Nắm lấy tay tôi
371
00:38:31,729 --> 00:38:34,730
Đi nào.
372
00:38:49,203 --> 00:38:52,020
Cô đang làm cái quái gì thế?
373
00:38:54,933 --> 00:38:58,710
Ta có thể hạ một nửa bầy của bà ta ở đây.
374
00:38:58,712 --> 00:39:01,696
Cô sẽ tự giết chính mình đấy.
375
00:39:06,170 --> 00:39:09,155
Bà ta đã giết con của tôi.
376
00:39:10,660 --> 00:39:12,798
Tôi biết.
377
00:39:12,801 --> 00:39:14,634
Nhưng cô cần phải về cùng tôi
378
00:39:14,636 --> 00:39:18,471
Làm ơn.
379
00:39:18,473 --> 00:39:20,974
Đi nào.
380
00:39:22,628 --> 00:39:25,237
Aah!
381
00:39:39,144 --> 00:39:41,478
Đi mau!
382
00:39:41,480 --> 00:39:43,663
Này! Đi mau!
383
00:39:53,842 --> 00:39:55,842
Này! Này!
384
00:39:55,844 --> 00:39:57,677
Đi mau!
385
00:39:57,918 --> 00:39:59,751
Đi mau!
386
00:39:59,754 --> 00:40:01,773
Cô làm gì vậy?!
387
00:40:05,762 --> 00:40:08,171
Đi mau!
388
00:40:12,310 --> 00:40:14,268
Ôi!
389
00:40:19,768 --> 00:40:21,109
Bọn quái dị tới!
390
00:40:49,715 --> 00:40:52,157
Đi mau!
391
00:40:52,159 --> 00:40:54,734
Đi mau!
Mau lên!!
392
00:40:54,736 --> 00:40:56,219
Tôi không thể
393
00:40:58,999 --> 00:41:01,959
Đi thôi!
394
00:41:01,961 --> 00:41:04,819
Đi thôi mọi người!
395
00:41:04,821 --> 00:41:07,414
Đi thôi!
396
00:41:14,798 --> 00:41:16,497
Đưa tay cô đây!
Tôi sẽ kéo cô ấy lên!
397
00:41:16,499 --> 00:41:17,999
Mau lên!
398
00:41:18,001 --> 00:41:20,668
Đưa tay cô đây.
399
00:41:34,611 --> 00:41:36,870
We've got more skins!
400
00:41:46,104 --> 00:41:48,714
Ra khỏi đây thôi!
401
00:41:48,716 --> 00:41:51,032
- Jerry!
- Aah!
402
00:41:51,035 --> 00:41:53,792
Jerry, đưa tay đây!
403
00:41:55,781 --> 00:41:57,800
Jerry, nào!
404
00:41:57,803 --> 00:42:00,115
Đi mau!
405
00:42:21,306 --> 00:42:23,312
Không!
406
00:42:23,417 --> 00:42:24,991
Không!
407
00:42:25,060 --> 00:42:26,760
Không!
408
00:42:26,831 --> 00:42:28,253
Không!
409
00:42:28,340 --> 00:42:30,905
Không!
410
00:42:40,917 --> 00:42:45,328
Daryl...
411
00:42:45,330 --> 00:42:48,348
Daryl.
412
00:42:51,298 --> 00:42:52,851
Phải mất cả tuần mới dọn được chỗ này đấy.
413
00:42:52,854 --> 00:42:55,505
Vậy thì giúp tôi đi!
414
00:42:55,507 --> 00:43:00,343
Không.
415
00:43:00,345 --> 00:43:02,124
Chúng ta không thể!
416
00:43:04,491 --> 00:43:08,617
Tiếng nổ đó sẽ dụ Whisperers và đám xác sống...
417
00:43:08,620 --> 00:43:11,688
Cách xa trăm dặm tới.
418
00:43:11,690 --> 00:43:14,190
Ta sẽ không muốn bị dồn tới đường cùng...
419
00:43:14,192 --> 00:43:16,995
Khi chúng tới.
420
00:43:16,998 --> 00:43:21,000
Ta không thể cứu họ nếu họ đã chết.
421
00:43:23,051 --> 00:43:26,219
Đi thôi.
422
00:43:37,215 --> 00:43:39,924
Muốn gì cứ nói đi.
423
00:43:39,927 --> 00:43:42,352
Tôi đáng bị như vậy
424
00:43:42,355 --> 00:43:45,523
Hãy nói gì đi.
425
00:43:45,526 --> 00:43:48,362
Anh đã đúng về mọi thứ.
426
00:43:48,365 --> 00:43:49,991
Nói gì đi chứ
427
00:43:49,994 --> 00:43:52,920
Không, làm ơn.
428
00:43:52,923 --> 00:43:54,813
Anh quan tâm tới cô ấy.
429
00:43:54,816 --> 00:43:56,879
Giờ cô ấy lại ra đi vì tôi.
430
00:43:56,882 --> 00:44:00,159
Làm, ơn hãy nói gì đi!
431
00:44:00,162 --> 00:44:03,425
Làm ơn nói gì đi!
432
00:44:06,836 --> 00:44:09,412
Về nhà đi.
433
00:44:09,414 --> 00:44:12,420
Nói với mọi người rằng ta đã tìm thấy bầy xác sống.
434
00:44:12,423 --> 00:44:14,141
Anh sẽ đi đâu?
435
00:44:14,144 --> 00:44:17,253
Chúng ra ngoài trước chúng ta.
436
00:44:17,255 --> 00:44:19,413
Hẳn phải có lối vào khác.
437
00:44:34,289 --> 00:44:36,789
Không.
438
00:44:36,792 --> 00:44:42,930