1 00:00:08,680 --> 00:00:10,682 Önüne bak, özür dilerim. 2 00:00:10,707 --> 00:00:12,027 Kahretsin. 3 00:00:12,052 --> 00:00:13,706 Evet, ben de. 4 00:00:37,009 --> 00:00:39,309 Korkuyorum. 5 00:00:43,148 --> 00:00:44,410 Ama burada güvendeyiz. 6 00:00:44,435 --> 00:00:46,873 Sürünün ne kadar büyük olduğunu gördün. 7 00:00:46,928 --> 00:00:48,613 Bizden daha fazlalar. 8 00:00:49,365 --> 00:00:51,529 Bu parmakları görüyor musunuz? 9 00:00:52,009 --> 00:00:54,610 Bakacak çok da şey yok, değil mi? 10 00:00:54,884 --> 00:00:59,099 Ama bir olurlarsa, güçlü bir silaha dönüşürler. 11 00:00:59,189 --> 00:01:01,236 Biz buyuz işte. 12 00:01:01,601 --> 00:01:08,611 Alexandria, Hilltop, Oceanside, Kingdom Halkı. 13 00:01:08,760 --> 00:01:10,915 Bu kadar kişi yeter mi? 14 00:01:11,446 --> 00:01:13,288 Daha bitirmedim. 15 00:01:13,666 --> 00:01:15,755 O kimin için? 16 00:01:16,572 --> 00:01:18,624 Diğerleri için. 17 00:01:20,902 --> 00:01:22,730 Burada olmayanlar için. 18 00:01:22,755 --> 00:01:24,640 - Koş, koş! - Hadi! 19 00:01:35,399 --> 00:01:37,836 Bize yardım bulabilecekler için. 20 00:01:43,642 --> 00:01:46,064 Ya da buraya gelip yardım edebilecekler için. 21 00:01:54,410 --> 00:01:56,930 Hep beraber savaşacağız. 22 00:02:05,641 --> 00:02:08,470 İşte biz böyle hayatta kalırız. 23 00:02:16,423 --> 00:02:19,379 Maggie, geri dönmelisin, Jesus ve Tara öldü, Enid de. Fısıldayanlar adlı bir grup tarafından. 24 00:02:19,404 --> 00:02:21,363 Maske takıyorlar. 25 00:02:26,668 --> 00:02:29,167 Birlikte. 26 00:02:38,915 --> 00:02:43,181 Biz hazırız. 27 00:02:43,206 --> 00:02:45,917 Hazır mısın? 28 00:02:57,413 --> 00:03:02,940 Biz dünyanın sonuyuz. 29 00:03:02,965 --> 00:03:08,449 Bu, dünyanın sonu. 30 00:03:08,687 --> 00:03:11,728 Başlıyoruz. 31 00:04:08,260 --> 00:04:11,961 çeviren:cybox iyi seyirler. 32 00:04:15,995 --> 00:04:17,953 Tamam. 33 00:04:17,978 --> 00:04:19,689 Belki bunu geri eski haline getirebiliriz. 34 00:04:19,714 --> 00:04:22,287 Vurarak düzeltiriz, çekiçle çantamda var bir tane. 35 00:04:22,873 --> 00:04:25,005 Bu zinciri ne yapacağız bilmiyorum. 36 00:04:25,030 --> 00:04:28,891 Eugene, problem çözme becerilerinden bazılarını burada kullanabiliriz. 37 00:04:30,287 --> 00:04:31,287 Tamam. 38 00:04:32,949 --> 00:04:35,277 O kadar da kötü değil, yakında hemen yola çıkacağız. 39 00:04:37,523 --> 00:04:39,046 Zahmet etmeyin. 40 00:04:39,176 --> 00:04:41,767 - Hadi ama dostum, biz... - Çok geç artık. 41 00:04:42,765 --> 00:04:46,684 Kafamdan yaralanmış olabilirim, ama yine de hesaplama ve tahmin yürütebilirim. 42 00:04:47,342 --> 00:04:51,926 Ve ne yapmamız gerektiğini hesaplamanın, anlamanın büyük bir dağa tırmanmaktan farkı yok. 43 00:04:52,114 --> 00:04:53,812 Bir şekilde hallederiz. 44 00:04:54,714 --> 00:04:58,196 Zaman'ın işleyişini yavaşlatmadığın sürece, yapabilecek bir şey yok. 45 00:04:59,059 --> 00:05:01,323 Randevumuzun saati kesindi. 46 00:05:02,817 --> 00:05:05,642 Ve eğer biz orada olmazsak, Stephanie de olmayacak. 47 00:05:10,344 --> 00:05:12,870 Gerçekten çok üzgünüm. 48 00:05:14,524 --> 00:05:18,875 Tüm umduklarımızdan sonra, umuda tutunabilmek için yaptığımız onca şeyden sonra... 49 00:05:22,027 --> 00:05:25,531 Sanırım gerçeği kabullenme zamanı geldi. 50 00:05:26,794 --> 00:05:28,966 Ve eve dönme zamanı. 51 00:05:37,040 --> 00:05:39,318 Geri dönmüyoruz. 52 00:05:41,201 --> 00:05:44,091 Bunu yapmak için yola, çıktık ve yapacağız. 53 00:05:44,329 --> 00:05:49,518 Ben kaygı duyarken sen tereddüt etmedin, ve ben de senin bunu yapmana izin vermeyeceğim. 54 00:05:50,971 --> 00:05:54,354 Bu yolculuk senin yolculuğun, ve tamamlanması gerekiyor. 55 00:05:56,351 --> 00:06:02,413 Sadece senin için değil, buradaki herkes ve geride bıraktıklarımız için denemeliyiz. 56 00:06:04,459 --> 00:06:08,966 Bu yüzden buraya kadar geldik, bu yüzden yolculuk yapıyoruz, bu yüzden yaşıyoruz. 57 00:06:10,709 --> 00:06:15,294 Ve düşünmek istediğim tek şey, elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz. 58 00:06:19,326 --> 00:06:22,559 Bu seni taşımam anlamına gelse bile, omuzlarım seni taşımak için hazır bekliyor. 59 00:06:28,451 --> 00:06:30,473 Hadi. 60 00:06:39,334 --> 00:06:41,264 Bunu yapmayı ben de istiyorum. 61 00:06:43,167 --> 00:06:46,421 Ama bu Stephanie'nin yarın gün batımına kadar kalmayacağı gerçeğini değiştirmez. 62 00:06:46,602 --> 00:06:48,082 Sana böyle mi söyledi? 63 00:06:48,187 --> 00:06:51,883 O zaman bunu bilemezsin, yani ben de bir daha hiç insanlarla karşılaşmayacağımı sanırdım. 64 00:06:51,985 --> 00:06:53,680 Ama bak karşılaştım. 65 00:06:54,083 --> 00:06:56,204 - O haklı. - Haklıyım. 66 00:06:58,365 --> 00:07:03,763 Yola devam edip oraya varmalıyız, yarının problemlerini yarın düşünürüz. 67 00:07:09,499 --> 00:07:11,997 Bazı insanlara yardım etmek mi, sadece bunu mu söyledi? 68 00:07:12,269 --> 00:07:13,747 Evet. 69 00:07:16,649 --> 00:07:18,701 Eğer onlar da bizim gibilerse, anlarım. 70 00:07:20,535 --> 00:07:24,889 Bana da söyleseydi keşke, ben de onunla giderdim. 71 00:07:28,077 --> 00:07:31,044 Bir yerlere gitmesinin tek sebebi senin burada olduğunu biliyor olması. 72 00:07:31,591 --> 00:07:34,333 Judith ve RJ için, herkes için. 73 00:07:34,473 --> 00:07:37,230 Sadece onu bir daha göremeyeceğimi düşünüyorum. 74 00:07:37,273 --> 00:07:38,927 Diğer herkes gibi. 75 00:07:46,387 --> 00:07:48,219 Ben hâlâ buradayım. 76 00:07:50,054 --> 00:07:56,803 Planımız aynı, sürüyü uzaklaştırmak, Oceanside'dan değil de buradan. 77 00:07:57,307 --> 00:08:00,860 Aylaklar hallolduğunda buluşma noktasına gideceğiz. 78 00:08:01,012 --> 00:08:03,323 Luke, hazır mıyız? 79 00:08:03,622 --> 00:08:06,323 Evet, evet, teknik olarak. 80 00:08:08,658 --> 00:08:14,182 Şimdi, bunlar vagona bağlamamız gereken son parçalar. 81 00:08:15,783 --> 00:08:20,229 Ama kavalcı numarasının işe yarayabilmesi için bunu uçurumun kenarında yapmalıyız, 82 00:08:20,447 --> 00:08:25,767 A noktasından B noktasına gitmeliyiz ben de vagonu halletmeliyim, sonra da gitmeye hazır oluruz. 83 00:08:26,192 --> 00:08:28,398 O vagon sürünün diğer tarafında. 84 00:08:28,423 --> 00:08:32,399 Yani, birinin oraya gitmesi mi gerekiyor, maskeliler oradayken? 85 00:08:32,727 --> 00:08:36,785 İkişer kişilik 4 grup, bir grup malzemeleri taşıyacak, diğer grup onları koruyacak. 86 00:08:37,106 --> 00:08:39,860 Tüm ekipmanların vagona gitmesi gerekiyor. 87 00:08:40,047 --> 00:08:41,407 Üstesinden gelebiliriz. 88 00:08:43,255 --> 00:08:44,707 Yardım edeceğim. 89 00:08:46,690 --> 00:08:50,465 Biz gideriz, ama o giderse gitmeyiz. 90 00:08:51,440 --> 00:08:56,588 Sizin güveninizi kazandığını biliyoruz ama, Oceanside'ın güvenini daha kazanmadı. 91 00:08:56,873 --> 00:09:00,553 - O varsa biz yokuz. - İyi o zaman, Lydia burada kalacak. 92 00:09:02,469 --> 00:09:07,896 Bakın, bazılarımız başaramayacak. Ama başka yolu yok bunun. 93 00:09:09,029 --> 00:09:11,592 Daryl gidiyorsa, ben de gidiyorum. 94 00:09:24,850 --> 00:09:27,377 Negan, Hilltop saldırısında onlara yardım etti, bunu... 95 00:09:27,402 --> 00:09:30,908 Dianne, biliyorum, ve bu konu hakkında üzgünüm. 96 00:09:50,560 --> 00:09:53,215 Yardım lazım mı? 97 00:09:54,369 --> 00:09:56,101 Ben hallettim. 98 00:09:57,909 --> 00:09:59,918 Tamam. 99 00:10:02,547 --> 00:10:04,935 Eğer benden kaçıyorsan, lütfen yapma bunu.. 100 00:10:06,841 --> 00:10:09,479 Yaptığın şey için senden nefret etmiyorum. 101 00:10:14,248 --> 00:10:16,013 Etmelisin. 102 00:10:18,087 --> 00:10:20,132 Hiçbir şeyi düzeltemedim 103 00:10:20,544 --> 00:10:21,857 Benim için düzelttin. 104 00:10:23,063 --> 00:10:25,115 Biraz düzelttin, en azından. 105 00:10:26,523 --> 00:10:32,140 Kulağa korkunç geldiğini biliyorum, ama, o hiçbir zaman benim gerçek annem değildi. 106 00:10:33,321 --> 00:10:35,587 Olması gerektiği gibi bir anne değildi. 107 00:10:38,131 --> 00:10:40,251 Yani teşekkür ederim. 108 00:10:41,971 --> 00:10:50,344 Ve konuşmaya devam edersek sevinirim, ne hakkında konuşmak istersen. 109 00:10:57,824 --> 00:11:04,514 Lydia, kendin olmalısın, kendi yolunu kendin bulmalısın. 110 00:11:08,992 --> 00:11:12,168 Annelik edecek başka birini aramıyorum, biliyor musun? 111 00:11:12,953 --> 00:11:17,957 Olması gereken bu değil, başka bir şey de olabilir. 112 00:11:20,158 --> 00:11:22,638 Yani sen de olabilirsin. 113 00:11:36,660 --> 00:11:38,782 Sırtına sıvamamı ister misin, tatlım? 114 00:11:38,960 --> 00:11:40,879 Dışarıda arkanı da kollayacağımı biliyorsun değil mi? 115 00:11:40,929 --> 00:11:44,433 - Geri kalan yerlerimi de kollayacak mısın? - Evet, hiç sorun değil benim için. 116 00:11:46,212 --> 00:11:47,504 Niçin? 117 00:11:47,529 --> 00:11:48,902 Koruma için. 118 00:11:50,028 --> 00:11:51,986 Sen iyi misin? 119 00:11:52,210 --> 00:11:54,049 Yani, yaşadıklarından sonra sürüye geri dönmek... 120 00:11:54,074 --> 00:11:56,171 Ben iyiyim, sen? 121 00:11:56,196 --> 00:11:58,068 Hiç değilim. 122 00:12:01,080 --> 00:12:03,147 - Sen niye temizsin. - Ben gitmiyorum. 123 00:12:03,608 --> 00:12:04,905 Sen bunu buradaki herkesten çok yaptın. 124 00:12:04,930 --> 00:12:10,182 Ben oradaki her derilinin ölüm listesindeyim, özellikle de o göt herifin. 125 00:12:10,434 --> 00:12:17,754 Eğer düşünceniz dikkat çekmeden aralarından geçmekse, bu insanların yanlarında durmak isteyeceği son kişi ben olurum. 126 00:12:17,835 --> 00:12:21,496 Boş laflar bunlar, var mısın yok musun? 127 00:12:21,810 --> 00:12:25,632 Varsan götünü kaldır da bir şeyler yap, tıpkı diğer herkes gibi. 128 00:12:27,371 --> 00:12:29,352 Zamanı geldi. 129 00:16:30,438 --> 00:16:34,672 Orada, merkezde, kahverengi ekose gömleği var. 130 00:16:35,231 --> 00:16:37,070 - Sadece yarala. - Anlaşıldı. 131 00:17:07,974 --> 00:17:10,451 Sürüyü sıklaştırın. 132 00:17:14,417 --> 00:17:22,376 Beraber, beraber, beraber... 133 00:17:24,713 --> 00:17:29,446 Beraber, beraber... 134 00:17:29,660 --> 00:17:32,368 Şimdi. 135 00:17:51,469 --> 00:17:55,817 - Hiçbirini göremiyorum. - Beta orada olduklarını biliyor. 136 00:17:58,567 --> 00:17:59,695 Ne yapacağız? 137 00:18:00,243 --> 00:18:01,666 Tekini gördüm. 138 00:18:01,729 --> 00:18:04,714 - Emin misin? - Yani, sanırım... 139 00:18:04,739 --> 00:18:07,457 Bekle, emin olmalıyız, bizimkilerden biri olabilir. 140 00:18:31,034 --> 00:18:32,665 Yukarıya doğru geliyorlar. 141 00:18:40,568 --> 00:18:44,375 Hepiniz yapmanız gerekenleri biliyorsunuz, Dianna, ilk grubu sen al. 142 00:18:44,679 --> 00:18:50,070 Çocuklar ve yaralılar ikinci grupta, Rosita itiraz ederse, sadece gel beni bul. 143 00:18:53,296 --> 00:18:58,053 - Bunun nasıl sonlanacağını biliyorsun. - Bilmiyorum. 144 00:18:58,781 --> 00:19:00,390 Sen de bilmiyorsun. 145 00:19:00,415 --> 00:19:01,765 Hadi ama, evlat. 146 00:19:01,983 --> 00:19:06,406 İşler karıştığında burada olman kesinlikle hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 147 00:19:06,474 --> 00:19:10,154 - Bir yere gitmiyorum. - İkimize de hiçbir zaman güvenmeyecekler. 148 00:19:10,375 --> 00:19:12,443 Şu an ne yaptığımızın bir önemi yok. 149 00:19:12,779 --> 00:19:17,713 Aşağı inip ölülerin arasından geçip gidebilirsin. 150 00:19:17,857 --> 00:19:19,518 Sen de gidebilirsin. 151 00:19:21,682 --> 00:19:25,729 Senin de dediğin gibi, ben bir kahraman değilim. 152 00:19:26,286 --> 00:19:28,378 Olabilirsin. 153 00:19:30,385 --> 00:19:34,222 Şey, sanırım şu an yaptığım şey bu. 154 00:20:44,242 --> 00:20:46,672 Ya tek biz kaldıysak? 155 00:21:02,674 --> 00:21:04,913 Carol'la Beatrice nerede? 156 00:21:59,952 --> 00:22:03,452 Carol, bunu al! 157 00:23:14,445 --> 00:23:16,099 Yakında başlamamız gerekiyor. 158 00:23:16,124 --> 00:23:17,691 Henüz gelmediler, ama gelecekler. 159 00:23:17,716 --> 00:23:18,702 Tamam, hemen. 160 00:23:18,727 --> 00:23:21,493 Luke zaten birkaç kabloyu kasede bantladı, yani... 161 00:23:21,995 --> 00:23:24,463 - Dualarım seninle. - Onlara ihtiyacım olacak. 162 00:23:30,051 --> 00:23:31,807 Git köpeği getir. 163 00:23:53,727 --> 00:24:00,430 Sona yaklaştık... 164 00:24:15,300 --> 00:24:18,363 Bizim sonumuz. 165 00:24:58,509 --> 00:25:01,305 Tahliye başladı, ama herkesi aşağıya indirmek zaman alacak. 166 00:25:01,330 --> 00:25:02,636 Biz onları tutacağız. 167 00:25:04,333 --> 00:25:05,566 Kaçın! 168 00:25:53,449 --> 00:25:55,989 Geliyorlar, geliyorlar! 169 00:26:12,522 --> 00:26:13,803 Hızlan, haydi! 170 00:26:15,951 --> 00:26:18,092 Buraya, haydi! 171 00:26:18,487 --> 00:26:20,388 Atları koruyun! 172 00:26:51,201 --> 00:26:54,233 Koşun, koşun, haydi! 173 00:27:17,757 --> 00:27:22,355 Gabriel, vagonu kaybettik, aylaklar size doğru geliyor. 174 00:27:25,435 --> 00:27:28,684 - Şimdiye kadar tahliye olmalıydılar. - O zaman korunmasız olurlar. 175 00:27:28,888 --> 00:27:31,180 - Sürüyü geri döndürmeliyiz. - Nasıl? 176 00:27:31,460 --> 00:27:35,635 Bakın, bu iyi bir plan değil, ama elimden gelen tek şey bu. 177 00:27:36,412 --> 00:27:39,018 Ben diyorum ki oraya gidip derilileri haklayalım. 178 00:27:39,213 --> 00:27:41,127 Teker teker haklayabiliriz. 179 00:27:41,346 --> 00:27:44,654 - Eğer bunu yapmazsak, oradaki herkes ölecek. - Sonra ne olacak? 180 00:27:44,975 --> 00:27:46,271 Onları nasıl uzaklaştıracağız? 181 00:27:47,782 --> 00:27:49,384 Ben yaparım. 182 00:27:49,415 --> 00:27:51,095 Hayır, başka bir yol bulmalıyız. 183 00:27:51,417 --> 00:27:54,551 Nasıl yapacağımı biliyorum, bana öğretmişti. 184 00:27:54,911 --> 00:27:59,382 Bekle, bekle, diyelim ki bunu yaptık, sen de onları uçuruma kadar götürdün. 185 00:27:59,407 --> 00:28:02,705 Ama onları uçurumun ucuna kadar götürecek bir vagonumuz yok, yani bu bir intihar. 186 00:28:02,730 --> 00:28:04,863 Bunu yapan ben olmalıyım, yapabilirim. 187 00:28:06,275 --> 00:28:10,188 Bunu sonra tartışırız, hadi gitmeliyiz, hemen. 188 00:28:20,411 --> 00:28:22,456 Hepiniz gitmelisiniz, hemen. 189 00:28:24,046 --> 00:28:25,566 Sen gelmiyorsun? 190 00:28:26,172 --> 00:28:29,277 Birinin ipi kesmelerini engellemesi gerekiyor. 191 00:28:34,660 --> 00:28:37,227 Rosita bunu biliyor mu? 192 00:28:40,333 --> 00:28:43,658 Ona de ki, "Sen benim diğer yarımsın." 193 00:28:44,474 --> 00:28:45,502 Yarım portakal mı? 194 00:28:47,726 --> 00:28:49,380 O anlar. 195 00:28:51,682 --> 00:28:53,902 Judith, hadi. 196 00:28:54,387 --> 00:28:55,910 Git. 197 00:29:05,125 --> 00:29:11,804 Tanrı'nın evi bir kuledir, salih olanlar içine girer ve güvende olurlar. 198 00:29:57,020 --> 00:29:58,652 Sorun yok. 199 00:30:00,681 --> 00:30:02,137 O benimle. 200 00:30:44,501 --> 00:30:46,735 Alpha. 201 00:30:59,289 --> 00:31:01,937 Merhaba, sik kafalı. 202 00:31:17,677 --> 00:31:20,331 Alpha için! 203 00:31:28,708 --> 00:31:32,712 Karanlıkta yürürüz, biz özgürüz. 204 00:31:32,943 --> 00:31:34,648 Kanla yıkanırız. 205 00:31:34,673 --> 00:31:35,750 Sen yenik düşmedin! 206 00:31:35,775 --> 00:31:37,234 Biz özgürüz. 207 00:31:37,731 --> 00:31:41,586 Hiçbir şeyi sevmeyiz, biz özgürüz. 208 00:31:42,284 --> 00:31:46,460 Hiçbir şeyden korkmayız, biz özgürüz. 209 00:31:47,248 --> 00:31:49,784 Biz ölümü kucaklarız. 210 00:31:49,942 --> 00:31:57,176 Şimdi dünyanın sonundayız, biz dünyanın sonuyuz. 211 00:32:10,300 --> 00:32:12,214 Biz özgürüz... 212 00:32:24,063 --> 00:32:27,071 Hassiktir, o götün kim olduğunu biliyor musun? 213 00:32:27,336 --> 00:32:29,384 Evet, hiç kimse. 214 00:33:00,073 --> 00:33:01,771 Git. 215 00:33:05,166 --> 00:33:08,103 Benim tercihim, ben yapacağım. 216 00:34:35,324 --> 00:34:37,031 Sana gitmeni söyledim. 217 00:34:41,873 --> 00:34:44,187 Bana kendi yolumu bulmamı söylemiştin. 218 00:35:01,681 --> 00:35:03,993 Teşekkür ederim. 219 00:36:53,594 --> 00:36:55,367 Merhaba. 220 00:37:30,329 --> 00:37:32,026 Yaptınız mı? 221 00:37:32,371 --> 00:37:36,313 Yaptık, Lydia sayesinde. 222 00:37:36,592 --> 00:37:37,898 Senin de sayende. 223 00:37:39,261 --> 00:37:43,883 Herkese teşekkürler, başardığımıza inanamıyorum. 224 00:37:47,533 --> 00:37:50,846 - Hâlâ buradasın. - Şimdilik. 225 00:38:11,484 --> 00:38:12,887 İyi misin? 226 00:38:16,422 --> 00:38:17,825 Evet. 227 00:38:21,420 --> 00:38:23,564 Bitti, değil mi? 228 00:38:23,649 --> 00:38:25,548 Bitti. 229 00:38:27,008 --> 00:38:29,899 - İstediğin oldu mu? - Hayır. 230 00:38:30,606 --> 00:38:32,229 Ve olmayacak. 231 00:38:34,098 --> 00:38:35,598 Tam olarak değil. 232 00:38:36,870 --> 00:38:38,900 Ben hâlâ seninleyim. 233 00:38:41,818 --> 00:38:47,211 - Öyle mi? - Öyle. 234 00:39:02,660 --> 00:39:04,837 New Mexico hala orada duruyor. 235 00:39:07,016 --> 00:39:08,613 Belki bir gün. 236 00:39:10,411 --> 00:39:11,890 Evet. 237 00:39:14,570 --> 00:39:16,623 Burada hâlâ yapacaklarımız var. 238 00:41:21,469 --> 00:41:24,437 Burada olduğunuzu bilmeleri için aranızda gizli bir parola falan ayarladınız mı? 239 00:41:28,886 --> 00:41:32,464 Selamlar! Ben Eugene Porter. 240 00:41:35,949 --> 00:41:39,808 Yani, parola ayarlamadınız, ya da aptalca bir parola. 241 00:42:03,792 --> 00:42:07,947 Kabinlerden birinde kalabiliriz, belki sabah olunca... 242 00:42:08,414 --> 00:42:10,204 Artık burada değil. 243 00:42:13,720 --> 00:42:15,820 Tabi daha önce buradaydı ise.. 244 00:42:22,476 --> 00:42:24,366 Pişmanlık yok, Eugene. 245 00:42:24,864 --> 00:42:27,693 Mucizeler başka bir zaman gerçekleşebilir. 246 00:42:38,459 --> 00:42:40,803 Geri dönmüyoruz. 247 00:42:45,022 --> 00:42:47,024 Orada bir yerde birileri var. 248 00:42:48,313 --> 00:42:54,497 Belki bu tren garında ya da yüz kilometre yarıçapta değiller, ama burada bir yerdeler. 249 00:42:54,867 --> 00:42:56,341 Stephanie buralarda. 250 00:42:57,458 --> 00:42:59,919 Bu yüzden onları bulana kadar yürümeye devam edeceğiz. 251 00:43:01,447 --> 00:43:08,514 Yola çıkmamızın nedeni, bizimle benzer düşünen insanlarla bir olup inşa ettiğimiz şeyi daha güçlü hale getirmekti. 252 00:43:10,056 --> 00:43:12,187 Bu yüzden onları aramaya devam edeceğiz. 253 00:43:12,972 --> 00:43:15,192 Ve asimile olacağız. 254 00:43:24,354 --> 00:43:27,798 Vay be, sen gerçekten çok azgın bir adamsın. 255 00:43:36,604 --> 00:43:37,964 Silahları indirin! 256 00:43:37,989 --> 00:43:40,034 Elleri havaya kaldırın, hemen! 257 00:43:40,391 --> 00:43:42,548 Hadi, hadi, hadi! 258 00:43:42,610 --> 00:43:44,659 Eller havaya! 259 00:43:45,839 --> 00:43:47,267 Eller havaya! 260 00:43:47,642 --> 00:43:49,712 Kaldır hemen! 261 00:43:50,246 --> 00:43:52,036 Bu sana son uyarım! 262 00:43:52,663 --> 00:43:55,211 Silahları indirin, hemen! 263 00:44:10,127 --> 00:44:12,236 cybox.