1
00:00:08,680 --> 00:00:10,682
Önüne bak, özür dilerim.
2
00:00:10,707 --> 00:00:12,027
Kahretsin.
3
00:00:12,052 --> 00:00:13,706
Evet, ben de.
4
00:00:37,009 --> 00:00:39,309
Korkuyorum.
5
00:00:43,148 --> 00:00:44,410
Ama burada güvendeyiz.
6
00:00:44,435 --> 00:00:46,873
Sürünün ne kadar büyük olduğunu gördün.
7
00:00:46,928 --> 00:00:48,613
Bizden daha fazlalar.
8
00:00:49,365 --> 00:00:51,529
Bu parmakları görüyor musunuz?
9
00:00:52,009 --> 00:00:54,610
Bakacak çok da şey yok, değil mi?
10
00:00:54,884 --> 00:00:59,099
Ama bir olurlarsa, güçlü bir silaha dönüşürler.
11
00:00:59,189 --> 00:01:01,236
Biz buyuz işte.
12
00:01:01,601 --> 00:01:08,611
Alexandria, Hilltop,
Oceanside, Kingdom Halkı.
13
00:01:08,760 --> 00:01:10,915
Bu kadar kişi yeter mi?
14
00:01:11,446 --> 00:01:13,288
Daha bitirmedim.
15
00:01:13,666 --> 00:01:15,755
O kimin için?
16
00:01:16,572 --> 00:01:18,624
Diğerleri için.
17
00:01:20,902 --> 00:01:22,730
Burada olmayanlar için.
18
00:01:22,755 --> 00:01:24,640
- Koş, koş!
- Hadi!
19
00:01:35,399 --> 00:01:37,836
Bize yardım bulabilecekler için.
20
00:01:43,642 --> 00:01:46,064
Ya da buraya gelip yardım edebilecekler için.
21
00:01:54,410 --> 00:01:56,930
Hep beraber savaşacağız.
22
00:02:05,641 --> 00:02:08,470
İşte biz böyle hayatta kalırız.
23
00:02:16,423 --> 00:02:19,379
Maggie, geri dönmelisin, Jesus ve Tara öldü,
Enid de. Fısıldayanlar adlı bir grup tarafından.
24
00:02:19,404 --> 00:02:21,363
Maske takıyorlar.
25
00:02:26,668 --> 00:02:29,167
Birlikte.
26
00:02:38,915 --> 00:02:43,181
Biz hazırız.
27
00:02:43,206 --> 00:02:45,917
Hazır mısın?
28
00:02:57,413 --> 00:03:02,940
Biz dünyanın sonuyuz.
29
00:03:02,965 --> 00:03:08,449
Bu, dünyanın sonu.
30
00:03:08,687 --> 00:03:11,728
Başlıyoruz.
31
00:04:08,260 --> 00:04:11,961
çeviren:cybox
iyi seyirler.
32
00:04:15,995 --> 00:04:17,953
Tamam.
33
00:04:17,978 --> 00:04:19,689
Belki bunu geri eski haline getirebiliriz.
34
00:04:19,714 --> 00:04:22,287
Vurarak düzeltiriz, çekiçle
çantamda var bir tane.
35
00:04:22,873 --> 00:04:25,005
Bu zinciri ne yapacağız bilmiyorum.
36
00:04:25,030 --> 00:04:28,891
Eugene, problem çözme becerilerinden
bazılarını burada kullanabiliriz.
37
00:04:30,287 --> 00:04:31,287
Tamam.
38
00:04:32,949 --> 00:04:35,277
O kadar da kötü değil, yakında hemen yola çıkacağız.
39
00:04:37,523 --> 00:04:39,046
Zahmet etmeyin.
40
00:04:39,176 --> 00:04:41,767
- Hadi ama dostum, biz...
- Çok geç artık.
41
00:04:42,765 --> 00:04:46,684
Kafamdan yaralanmış olabilirim, ama yine de
hesaplama ve tahmin yürütebilirim.
42
00:04:47,342 --> 00:04:51,926
Ve ne yapmamız gerektiğini hesaplamanın,
anlamanın büyük bir dağa tırmanmaktan farkı yok.
43
00:04:52,114 --> 00:04:53,812
Bir şekilde hallederiz.
44
00:04:54,714 --> 00:04:58,196
Zaman'ın işleyişini yavaşlatmadığın sürece,
yapabilecek bir şey yok.
45
00:04:59,059 --> 00:05:01,323
Randevumuzun saati kesindi.
46
00:05:02,817 --> 00:05:05,642
Ve eğer biz orada olmazsak,
Stephanie de olmayacak.
47
00:05:10,344 --> 00:05:12,870
Gerçekten çok üzgünüm.
48
00:05:14,524 --> 00:05:18,875
Tüm umduklarımızdan sonra, umuda tutunabilmek
için yaptığımız onca şeyden sonra...
49
00:05:22,027 --> 00:05:25,531
Sanırım gerçeği kabullenme zamanı geldi.
50
00:05:26,794 --> 00:05:28,966
Ve eve dönme zamanı.
51
00:05:37,040 --> 00:05:39,318
Geri dönmüyoruz.
52
00:05:41,201 --> 00:05:44,091
Bunu yapmak için yola,
çıktık ve yapacağız.
53
00:05:44,329 --> 00:05:49,518
Ben kaygı duyarken sen tereddüt etmedin, ve
ben de senin bunu yapmana izin vermeyeceğim.
54
00:05:50,971 --> 00:05:54,354
Bu yolculuk senin yolculuğun,
ve tamamlanması gerekiyor.
55
00:05:56,351 --> 00:06:02,413
Sadece senin için değil, buradaki herkes
ve geride bıraktıklarımız için denemeliyiz.
56
00:06:04,459 --> 00:06:08,966
Bu yüzden buraya kadar geldik, bu yüzden
yolculuk yapıyoruz, bu yüzden yaşıyoruz.
57
00:06:10,709 --> 00:06:15,294
Ve düşünmek istediğim tek şey,
elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.
58
00:06:19,326 --> 00:06:22,559
Bu seni taşımam anlamına gelse bile,
omuzlarım seni taşımak için hazır bekliyor.
59
00:06:28,451 --> 00:06:30,473
Hadi.
60
00:06:39,334 --> 00:06:41,264
Bunu yapmayı ben de istiyorum.
61
00:06:43,167 --> 00:06:46,421
Ama bu Stephanie'nin yarın gün batımına
kadar kalmayacağı gerçeğini değiştirmez.
62
00:06:46,602 --> 00:06:48,082
Sana böyle mi söyledi?
63
00:06:48,187 --> 00:06:51,883
O zaman bunu bilemezsin, yani ben de bir daha
hiç insanlarla karşılaşmayacağımı sanırdım.
64
00:06:51,985 --> 00:06:53,680
Ama bak karşılaştım.
65
00:06:54,083 --> 00:06:56,204
- O haklı.
- Haklıyım.
66
00:06:58,365 --> 00:07:03,763
Yola devam edip oraya varmalıyız, yarının
problemlerini yarın düşünürüz.
67
00:07:09,499 --> 00:07:11,997
Bazı insanlara yardım
etmek mi, sadece bunu mu söyledi?
68
00:07:12,269 --> 00:07:13,747
Evet.
69
00:07:16,649 --> 00:07:18,701
Eğer onlar da bizim gibilerse, anlarım.
70
00:07:20,535 --> 00:07:24,889
Bana da söyleseydi keşke, ben de onunla giderdim.
71
00:07:28,077 --> 00:07:31,044
Bir yerlere gitmesinin tek sebebi
senin burada olduğunu biliyor olması.
72
00:07:31,591 --> 00:07:34,333
Judith ve RJ için, herkes için.
73
00:07:34,473 --> 00:07:37,230
Sadece onu bir daha
göremeyeceğimi düşünüyorum.
74
00:07:37,273 --> 00:07:38,927
Diğer herkes gibi.
75
00:07:46,387 --> 00:07:48,219
Ben hâlâ buradayım.
76
00:07:50,054 --> 00:07:56,803
Planımız aynı, sürüyü uzaklaştırmak,
Oceanside'dan değil de buradan.
77
00:07:57,307 --> 00:08:00,860
Aylaklar hallolduğunda buluşma noktasına gideceğiz.
78
00:08:01,012 --> 00:08:03,323
Luke, hazır mıyız?
79
00:08:03,622 --> 00:08:06,323
Evet, evet, teknik olarak.
80
00:08:08,658 --> 00:08:14,182
Şimdi, bunlar vagona
bağlamamız gereken son parçalar.
81
00:08:15,783 --> 00:08:20,229
Ama kavalcı numarasının işe yarayabilmesi
için bunu uçurumun kenarında yapmalıyız,
82
00:08:20,447 --> 00:08:25,767
A noktasından B noktasına gitmeliyiz ben de
vagonu halletmeliyim, sonra da gitmeye hazır oluruz.
83
00:08:26,192 --> 00:08:28,398
O vagon sürünün diğer tarafında.
84
00:08:28,423 --> 00:08:32,399
Yani, birinin oraya gitmesi mi
gerekiyor, maskeliler oradayken?
85
00:08:32,727 --> 00:08:36,785
İkişer kişilik 4 grup, bir grup malzemeleri
taşıyacak, diğer grup onları koruyacak.
86
00:08:37,106 --> 00:08:39,860
Tüm ekipmanların vagona gitmesi gerekiyor.
87
00:08:40,047 --> 00:08:41,407
Üstesinden gelebiliriz.
88
00:08:43,255 --> 00:08:44,707
Yardım edeceğim.
89
00:08:46,690 --> 00:08:50,465
Biz gideriz, ama o giderse gitmeyiz.
90
00:08:51,440 --> 00:08:56,588
Sizin güveninizi kazandığını biliyoruz ama,
Oceanside'ın güvenini daha kazanmadı.
91
00:08:56,873 --> 00:09:00,553
- O varsa biz yokuz.
- İyi o zaman, Lydia burada kalacak.
92
00:09:02,469 --> 00:09:07,896
Bakın, bazılarımız başaramayacak.
Ama başka yolu yok bunun.
93
00:09:09,029 --> 00:09:11,592
Daryl gidiyorsa, ben de gidiyorum.
94
00:09:24,850 --> 00:09:27,377
Negan, Hilltop saldırısında
onlara yardım etti, bunu...
95
00:09:27,402 --> 00:09:30,908
Dianne, biliyorum, ve bu konu hakkında üzgünüm.
96
00:09:50,560 --> 00:09:53,215
Yardım lazım mı?
97
00:09:54,369 --> 00:09:56,101
Ben hallettim.
98
00:09:57,909 --> 00:09:59,918
Tamam.
99
00:10:02,547 --> 00:10:04,935
Eğer benden kaçıyorsan, lütfen yapma bunu..
100
00:10:06,841 --> 00:10:09,479
Yaptığın şey için senden
nefret etmiyorum.
101
00:10:14,248 --> 00:10:16,013
Etmelisin.
102
00:10:18,087 --> 00:10:20,132
Hiçbir şeyi düzeltemedim
103
00:10:20,544 --> 00:10:21,857
Benim için düzelttin.
104
00:10:23,063 --> 00:10:25,115
Biraz düzelttin, en azından.
105
00:10:26,523 --> 00:10:32,140
Kulağa korkunç geldiğini biliyorum, ama,
o hiçbir zaman benim gerçek annem değildi.
106
00:10:33,321 --> 00:10:35,587
Olması gerektiği gibi bir anne değildi.
107
00:10:38,131 --> 00:10:40,251
Yani teşekkür ederim.
108
00:10:41,971 --> 00:10:50,344
Ve konuşmaya devam edersek sevinirim,
ne hakkında konuşmak istersen.
109
00:10:57,824 --> 00:11:04,514
Lydia, kendin olmalısın,
kendi yolunu kendin bulmalısın.
110
00:11:08,992 --> 00:11:12,168
Annelik edecek başka birini
aramıyorum, biliyor musun?
111
00:11:12,953 --> 00:11:17,957
Olması gereken bu değil,
başka bir şey de olabilir.
112
00:11:20,158 --> 00:11:22,638
Yani sen de olabilirsin.
113
00:11:36,660 --> 00:11:38,782
Sırtına sıvamamı ister misin, tatlım?
114
00:11:38,960 --> 00:11:40,879
Dışarıda arkanı da
kollayacağımı biliyorsun değil mi?
115
00:11:40,929 --> 00:11:44,433
- Geri kalan yerlerimi de kollayacak mısın?
- Evet, hiç sorun değil benim için.
116
00:11:46,212 --> 00:11:47,504
Niçin?
117
00:11:47,529 --> 00:11:48,902
Koruma için.
118
00:11:50,028 --> 00:11:51,986
Sen iyi misin?
119
00:11:52,210 --> 00:11:54,049
Yani, yaşadıklarından sonra sürüye geri dönmek...
120
00:11:54,074 --> 00:11:56,171
Ben iyiyim, sen?
121
00:11:56,196 --> 00:11:58,068
Hiç değilim.
122
00:12:01,080 --> 00:12:03,147
- Sen niye temizsin.
- Ben gitmiyorum.
123
00:12:03,608 --> 00:12:04,905
Sen bunu buradaki herkesten çok yaptın.
124
00:12:04,930 --> 00:12:10,182
Ben oradaki her derilinin ölüm listesindeyim,
özellikle de o göt herifin.
125
00:12:10,434 --> 00:12:17,754
Eğer düşünceniz dikkat çekmeden aralarından geçmekse,
bu insanların yanlarında durmak isteyeceği son kişi ben olurum.
126
00:12:17,835 --> 00:12:21,496
Boş laflar bunlar, var mısın yok musun?
127
00:12:21,810 --> 00:12:25,632
Varsan götünü kaldır da bir
şeyler yap, tıpkı diğer herkes gibi.
128
00:12:27,371 --> 00:12:29,352
Zamanı geldi.
129
00:16:30,438 --> 00:16:34,672
Orada, merkezde, kahverengi ekose gömleği var.
130
00:16:35,231 --> 00:16:37,070
- Sadece yarala.
- Anlaşıldı.
131
00:17:07,974 --> 00:17:10,451
Sürüyü sıklaştırın.
132
00:17:14,417 --> 00:17:22,376
Beraber, beraber, beraber...
133
00:17:24,713 --> 00:17:29,446
Beraber, beraber...
134
00:17:29,660 --> 00:17:32,368
Şimdi.
135
00:17:51,469 --> 00:17:55,817
- Hiçbirini göremiyorum.
- Beta orada olduklarını biliyor.
136
00:17:58,567 --> 00:17:59,695
Ne yapacağız?
137
00:18:00,243 --> 00:18:01,666
Tekini gördüm.
138
00:18:01,729 --> 00:18:04,714
- Emin misin?
- Yani, sanırım...
139
00:18:04,739 --> 00:18:07,457
Bekle, emin olmalıyız, bizimkilerden biri olabilir.
140
00:18:31,034 --> 00:18:32,665
Yukarıya doğru geliyorlar.
141
00:18:40,568 --> 00:18:44,375
Hepiniz yapmanız gerekenleri biliyorsunuz,
Dianna, ilk grubu sen al.
142
00:18:44,679 --> 00:18:50,070
Çocuklar ve yaralılar ikinci grupta,
Rosita itiraz ederse, sadece gel beni bul.
143
00:18:53,296 --> 00:18:58,053
- Bunun nasıl sonlanacağını biliyorsun.
- Bilmiyorum.
144
00:18:58,781 --> 00:19:00,390
Sen de bilmiyorsun.
145
00:19:00,415 --> 00:19:01,765
Hadi ama, evlat.
146
00:19:01,983 --> 00:19:06,406
İşler karıştığında burada olman
kesinlikle hiçbir şeyi değiştirmeyecek.
147
00:19:06,474 --> 00:19:10,154
- Bir yere gitmiyorum.
- İkimize de hiçbir zaman güvenmeyecekler.
148
00:19:10,375 --> 00:19:12,443
Şu an ne yaptığımızın bir önemi yok.
149
00:19:12,779 --> 00:19:17,713
Aşağı inip ölülerin arasından geçip gidebilirsin.
150
00:19:17,857 --> 00:19:19,518
Sen de gidebilirsin.
151
00:19:21,682 --> 00:19:25,729
Senin de dediğin gibi, ben bir kahraman değilim.
152
00:19:26,286 --> 00:19:28,378
Olabilirsin.
153
00:19:30,385 --> 00:19:34,222
Şey, sanırım şu an
yaptığım şey bu.
154
00:20:44,242 --> 00:20:46,672
Ya tek biz kaldıysak?
155
00:21:02,674 --> 00:21:04,913
Carol'la Beatrice nerede?
156
00:21:59,952 --> 00:22:03,452
Carol, bunu al!
157
00:23:14,445 --> 00:23:16,099
Yakında başlamamız gerekiyor.
158
00:23:16,124 --> 00:23:17,691
Henüz gelmediler, ama gelecekler.
159
00:23:17,716 --> 00:23:18,702
Tamam, hemen.
160
00:23:18,727 --> 00:23:21,493
Luke zaten birkaç kabloyu
kasede bantladı, yani...
161
00:23:21,995 --> 00:23:24,463
- Dualarım seninle.
- Onlara ihtiyacım olacak.
162
00:23:30,051 --> 00:23:31,807
Git köpeği getir.
163
00:23:53,727 --> 00:24:00,430
Sona yaklaştık...
164
00:24:15,300 --> 00:24:18,363
Bizim sonumuz.
165
00:24:58,509 --> 00:25:01,305
Tahliye başladı, ama herkesi aşağıya
indirmek zaman alacak.
166
00:25:01,330 --> 00:25:02,636
Biz onları tutacağız.
167
00:25:04,333 --> 00:25:05,566
Kaçın!
168
00:25:53,449 --> 00:25:55,989
Geliyorlar, geliyorlar!
169
00:26:12,522 --> 00:26:13,803
Hızlan, haydi!
170
00:26:15,951 --> 00:26:18,092
Buraya, haydi!
171
00:26:18,487 --> 00:26:20,388
Atları koruyun!
172
00:26:51,201 --> 00:26:54,233
Koşun, koşun, haydi!
173
00:27:17,757 --> 00:27:22,355
Gabriel, vagonu kaybettik,
aylaklar size doğru geliyor.
174
00:27:25,435 --> 00:27:28,684
- Şimdiye kadar tahliye olmalıydılar.
- O zaman korunmasız olurlar.
175
00:27:28,888 --> 00:27:31,180
- Sürüyü geri döndürmeliyiz.
- Nasıl?
176
00:27:31,460 --> 00:27:35,635
Bakın, bu iyi bir plan değil,
ama elimden gelen tek şey bu.
177
00:27:36,412 --> 00:27:39,018
Ben diyorum ki oraya
gidip derilileri haklayalım.
178
00:27:39,213 --> 00:27:41,127
Teker teker haklayabiliriz.
179
00:27:41,346 --> 00:27:44,654
- Eğer bunu yapmazsak, oradaki herkes ölecek.
- Sonra ne olacak?
180
00:27:44,975 --> 00:27:46,271
Onları nasıl uzaklaştıracağız?
181
00:27:47,782 --> 00:27:49,384
Ben yaparım.
182
00:27:49,415 --> 00:27:51,095
Hayır, başka bir yol bulmalıyız.
183
00:27:51,417 --> 00:27:54,551
Nasıl yapacağımı biliyorum,
bana öğretmişti.
184
00:27:54,911 --> 00:27:59,382
Bekle, bekle, diyelim ki bunu yaptık,
sen de onları uçuruma kadar götürdün.
185
00:27:59,407 --> 00:28:02,705
Ama onları uçurumun ucuna kadar
götürecek bir vagonumuz yok, yani bu bir intihar.
186
00:28:02,730 --> 00:28:04,863
Bunu yapan ben olmalıyım, yapabilirim.
187
00:28:06,275 --> 00:28:10,188
Bunu sonra tartışırız,
hadi gitmeliyiz, hemen.
188
00:28:20,411 --> 00:28:22,456
Hepiniz gitmelisiniz, hemen.
189
00:28:24,046 --> 00:28:25,566
Sen gelmiyorsun?
190
00:28:26,172 --> 00:28:29,277
Birinin ipi kesmelerini engellemesi gerekiyor.
191
00:28:34,660 --> 00:28:37,227
Rosita bunu biliyor mu?
192
00:28:40,333 --> 00:28:43,658
Ona de ki, "Sen benim diğer yarımsın."
193
00:28:44,474 --> 00:28:45,502
Yarım portakal mı?
194
00:28:47,726 --> 00:28:49,380
O anlar.
195
00:28:51,682 --> 00:28:53,902
Judith, hadi.
196
00:28:54,387 --> 00:28:55,910
Git.
197
00:29:05,125 --> 00:29:11,804
Tanrı'nın evi bir kuledir, salih
olanlar içine girer ve güvende olurlar.
198
00:29:57,020 --> 00:29:58,652
Sorun yok.
199
00:30:00,681 --> 00:30:02,137
O benimle.
200
00:30:44,501 --> 00:30:46,735
Alpha.
201
00:30:59,289 --> 00:31:01,937
Merhaba, sik kafalı.
202
00:31:17,677 --> 00:31:20,331
Alpha için!
203
00:31:28,708 --> 00:31:32,712
Karanlıkta yürürüz, biz özgürüz.
204
00:31:32,943 --> 00:31:34,648
Kanla yıkanırız.
205
00:31:34,673 --> 00:31:35,750
Sen yenik düşmedin!
206
00:31:35,775 --> 00:31:37,234
Biz özgürüz.
207
00:31:37,731 --> 00:31:41,586
Hiçbir şeyi sevmeyiz, biz özgürüz.
208
00:31:42,284 --> 00:31:46,460
Hiçbir şeyden korkmayız, biz özgürüz.
209
00:31:47,248 --> 00:31:49,784
Biz ölümü kucaklarız.
210
00:31:49,942 --> 00:31:57,176
Şimdi dünyanın sonundayız,
biz dünyanın sonuyuz.
211
00:32:10,300 --> 00:32:12,214
Biz özgürüz...
212
00:32:24,063 --> 00:32:27,071
Hassiktir, o götün kim olduğunu biliyor musun?
213
00:32:27,336 --> 00:32:29,384
Evet, hiç kimse.
214
00:33:00,073 --> 00:33:01,771
Git.
215
00:33:05,166 --> 00:33:08,103
Benim tercihim, ben yapacağım.
216
00:34:35,324 --> 00:34:37,031
Sana gitmeni söyledim.
217
00:34:41,873 --> 00:34:44,187
Bana kendi yolumu bulmamı söylemiştin.
218
00:35:01,681 --> 00:35:03,993
Teşekkür ederim.
219
00:36:53,594 --> 00:36:55,367
Merhaba.
220
00:37:30,329 --> 00:37:32,026
Yaptınız mı?
221
00:37:32,371 --> 00:37:36,313
Yaptık, Lydia sayesinde.
222
00:37:36,592 --> 00:37:37,898
Senin de sayende.
223
00:37:39,261 --> 00:37:43,883
Herkese teşekkürler,
başardığımıza inanamıyorum.
224
00:37:47,533 --> 00:37:50,846
- Hâlâ buradasın.
- Şimdilik.
225
00:38:11,484 --> 00:38:12,887
İyi misin?
226
00:38:16,422 --> 00:38:17,825
Evet.
227
00:38:21,420 --> 00:38:23,564
Bitti, değil mi?
228
00:38:23,649 --> 00:38:25,548
Bitti.
229
00:38:27,008 --> 00:38:29,899
- İstediğin oldu mu?
- Hayır.
230
00:38:30,606 --> 00:38:32,229
Ve olmayacak.
231
00:38:34,098 --> 00:38:35,598
Tam olarak değil.
232
00:38:36,870 --> 00:38:38,900
Ben hâlâ seninleyim.
233
00:38:41,818 --> 00:38:47,211
- Öyle mi?
- Öyle.
234
00:39:02,660 --> 00:39:04,837
New Mexico hala orada duruyor.
235
00:39:07,016 --> 00:39:08,613
Belki bir gün.
236
00:39:10,411 --> 00:39:11,890
Evet.
237
00:39:14,570 --> 00:39:16,623
Burada hâlâ yapacaklarımız var.
238
00:41:21,469 --> 00:41:24,437
Burada olduğunuzu bilmeleri için aranızda
gizli bir parola falan ayarladınız mı?
239
00:41:28,886 --> 00:41:32,464
Selamlar! Ben Eugene Porter.
240
00:41:35,949 --> 00:41:39,808
Yani, parola ayarlamadınız,
ya da aptalca bir parola.
241
00:42:03,792 --> 00:42:07,947
Kabinlerden birinde kalabiliriz, belki sabah olunca...
242
00:42:08,414 --> 00:42:10,204
Artık burada değil.
243
00:42:13,720 --> 00:42:15,820
Tabi daha önce buradaydı ise..
244
00:42:22,476 --> 00:42:24,366
Pişmanlık yok, Eugene.
245
00:42:24,864 --> 00:42:27,693
Mucizeler başka bir
zaman gerçekleşebilir.
246
00:42:38,459 --> 00:42:40,803
Geri dönmüyoruz.
247
00:42:45,022 --> 00:42:47,024
Orada bir yerde birileri var.
248
00:42:48,313 --> 00:42:54,497
Belki bu tren garında ya da yüz kilometre
yarıçapta değiller, ama burada bir yerdeler.
249
00:42:54,867 --> 00:42:56,341
Stephanie buralarda.
250
00:42:57,458 --> 00:42:59,919
Bu yüzden onları bulana kadar
yürümeye devam edeceğiz.
251
00:43:01,447 --> 00:43:08,514
Yola çıkmamızın nedeni, bizimle benzer düşünen insanlarla
bir olup inşa ettiğimiz şeyi daha güçlü hale getirmekti.
252
00:43:10,056 --> 00:43:12,187
Bu yüzden onları aramaya devam edeceğiz.
253
00:43:12,972 --> 00:43:15,192
Ve asimile olacağız.
254
00:43:24,354 --> 00:43:27,798
Vay be, sen gerçekten
çok azgın bir adamsın.
255
00:43:36,604 --> 00:43:37,964
Silahları indirin!
256
00:43:37,989 --> 00:43:40,034
Elleri havaya kaldırın, hemen!
257
00:43:40,391 --> 00:43:42,548
Hadi, hadi, hadi!
258
00:43:42,610 --> 00:43:44,659
Eller havaya!
259
00:43:45,839 --> 00:43:47,267
Eller havaya!
260
00:43:47,642 --> 00:43:49,712
Kaldır hemen!
261
00:43:50,246 --> 00:43:52,036
Bu sana son uyarım!
262
00:43:52,663 --> 00:43:55,211
Silahları indirin, hemen!
263
00:44:10,127 --> 00:44:12,236
cybox.