1 00:00:38,079 --> 00:00:39,289 Regarde où... Pardon. 2 00:00:39,497 --> 00:00:40,457 Merde ! 3 00:00:40,790 --> 00:00:42,167 Oui, pardon aussi. 4 00:01:05,857 --> 00:01:07,025 J'ai peur. 5 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 Vous êtes en sûreté ici. 6 00:01:13,490 --> 00:01:15,325 On a vu combien ils étaient. 7 00:01:15,825 --> 00:01:17,410 Ils sont plus que nous. 8 00:01:18,662 --> 00:01:20,038 Vous voyez ces doigts ? 9 00:01:20,914 --> 00:01:22,582 Pas très impressionnants. 10 00:01:23,750 --> 00:01:24,918 Mais ensemble, 11 00:01:25,669 --> 00:01:27,420 ils sont une arme redoutable. 12 00:01:28,129 --> 00:01:29,631 Et ça, c'est nous. 13 00:01:30,382 --> 00:01:31,716 Alexandria, 14 00:01:32,258 --> 00:01:33,426 la Colline, 15 00:01:33,968 --> 00:01:34,844 Oceanside, 16 00:01:35,553 --> 00:01:37,389 les gens du Royaume... 17 00:01:38,598 --> 00:01:39,557 Ça suffit ? 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,518 J'ai pas fini ! 19 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 C'est qui, ça ? 20 00:01:45,397 --> 00:01:46,773 Les autres. 21 00:01:49,693 --> 00:01:51,569 Ceux qui ne sont pas là. 22 00:01:51,861 --> 00:01:53,113 Allez-y ! 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 Ceux qui peuvent trouver de l'aide... 24 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 ou venir ici pour nous aider. 25 00:02:15,176 --> 00:02:16,928 Camping d'Oceanside 26 00:02:23,393 --> 00:02:25,645 Ensemble, nous nous battrons. 27 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Et c'est comme ça que nous survivrons. 28 00:02:44,956 --> 00:02:47,751 Maggie, reviens. Jésus, Tara, Enid sont morts. 29 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 Tués par un groupe, les Chuchoteurs. 30 00:02:55,717 --> 00:02:56,968 Ensemble. 31 00:03:08,313 --> 00:03:11,608 Nous sommes prêts... 32 00:03:12,233 --> 00:03:14,235 Et toi ? 33 00:03:26,539 --> 00:03:28,124 Nous sommes 34 00:03:28,750 --> 00:03:31,211 la fin du monde. 35 00:03:31,711 --> 00:03:36,549 C'est ici la fin du monde. 36 00:03:37,509 --> 00:03:39,886 Commençons. 37 00:04:44,325 --> 00:04:45,326 Ça va aller. 38 00:04:46,619 --> 00:04:47,954 On peut le redresser. 39 00:04:48,204 --> 00:04:49,080 En tapant dessus. 40 00:04:49,372 --> 00:04:50,831 J'ai un marteau. 41 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 La chaîne, je suis moins sûr. 42 00:04:53,584 --> 00:04:54,710 Eugene, 43 00:04:55,002 --> 00:04:57,046 tes talents nous seraient utiles. 44 00:05:01,467 --> 00:05:02,468 C'est rien. 45 00:05:02,760 --> 00:05:03,886 On va repartir. 46 00:05:06,013 --> 00:05:07,264 Vous fatiguez pas. 47 00:05:07,890 --> 00:05:08,975 Si, on répare... 48 00:05:09,183 --> 00:05:10,476 C'est trop tard ! 49 00:05:11,185 --> 00:05:12,144 Malgré le coup 50 00:05:12,436 --> 00:05:15,523 sur ma caboche, je suis encore capable d'estimation. 51 00:05:15,731 --> 00:05:17,984 Et le temps nécessaire pour réparer 52 00:05:18,275 --> 00:05:20,486 et détaler est insurmontable, 53 00:05:20,695 --> 00:05:22,238 On va trouver un moyen. 54 00:05:23,197 --> 00:05:26,909 À moins de remonter le temps, il y a rien à trouver. 55 00:05:27,785 --> 00:05:29,870 Le rendez-vous est gravé dans le marbre. 56 00:05:31,872 --> 00:05:33,958 Si on n'y est pas, Stephanie repartira. 57 00:05:38,879 --> 00:05:40,464 Je suis vraiment désolé. 58 00:05:43,175 --> 00:05:44,593 Après tous nos espoirs, 59 00:05:44,802 --> 00:05:47,305 et nos efforts pour nous y accrocher... 60 00:05:50,558 --> 00:05:53,144 il est temps de regarder la réalité en face, 61 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 et de rentrer. 62 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 On ne fait pas demi-tour. 63 00:06:09,952 --> 00:06:12,371 On a une mission, on va l'accomplir. 64 00:06:13,456 --> 00:06:15,625 Quand j'ai douté, tu n'as pas flanché. 65 00:06:15,833 --> 00:06:17,752 Je ne te laisserai pas tomber. 66 00:06:19,378 --> 00:06:21,631 Cette quête, ta quête 67 00:06:21,922 --> 00:06:23,174 doit aboutir. 68 00:06:24,842 --> 00:06:25,760 Pour toi, 69 00:06:26,052 --> 00:06:27,261 pour nous tous. 70 00:06:28,262 --> 00:06:29,180 Pour les nôtres. 71 00:06:29,472 --> 00:06:31,098 On doit essayer. 72 00:06:33,100 --> 00:06:36,312 C'est ce qui nous a menés jusqu'ici, dans ce voyage, 73 00:06:36,604 --> 00:06:37,563 dans cette vie. 74 00:06:39,231 --> 00:06:40,900 C'est ce que je veux en retenir. 75 00:06:41,484 --> 00:06:43,945 Qu'on a donné tout ce qu'on avait. 76 00:06:47,907 --> 00:06:50,409 Même si je dois te porter sur mon dos. 77 00:06:57,291 --> 00:06:58,084 Viens. 78 00:07:08,302 --> 00:07:09,428 J'aimerais bien, 79 00:07:11,722 --> 00:07:15,101 Mais Stephanie ne restera pas au-delà de demain soir. 80 00:07:15,685 --> 00:07:17,645 Elle t'a dit ça ? Tu sais pas. 81 00:07:17,853 --> 00:07:21,482 Je pensais jamais revoir personne, et regarde-moi. 82 00:07:22,566 --> 00:07:24,527 - Elle a raison. - J'ai raison. 83 00:07:27,154 --> 00:07:28,864 On avance, et on y arrivera. 84 00:07:29,657 --> 00:07:32,368 Les problèmes de demain, on y pensera demain. 85 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Aider des gens, c'est tout ce qu'elle a dit ? 86 00:07:40,876 --> 00:07:41,836 Oui. 87 00:07:45,006 --> 00:07:47,091 S'ils sont comme nous, je comprends. 88 00:07:49,468 --> 00:07:50,803 Elle aurait dû m'en parler. 89 00:07:52,138 --> 00:07:53,514 Je l'aurais accompagnée. 90 00:07:56,642 --> 00:07:59,520 Elle y serait pas allée sans te savoir ici, 91 00:08:00,104 --> 00:08:02,857 pour Judith et RJ, et pour tout le monde. 92 00:08:03,858 --> 00:08:06,736 Je me dis que je la reverrai pas, comme les autres. 93 00:08:14,869 --> 00:08:16,203 Moi, je suis là. 94 00:08:18,581 --> 00:08:20,333 Le plan reste le même. 95 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 Emmener la horde le plus loin possible. 96 00:08:22,960 --> 00:08:25,713 Mais pas depuis Oceanside comme c'était prévu. 97 00:08:25,921 --> 00:08:29,342 Une fois les rôdeurs écartés, on évacue vers le point B. 98 00:08:29,550 --> 00:08:30,509 Luke, 99 00:08:30,926 --> 00:08:32,011 tu es prêt ? 100 00:08:32,303 --> 00:08:34,388 Oui, techniquement. 101 00:08:36,474 --> 00:08:37,892 Bon, alors... 102 00:08:38,976 --> 00:08:42,688 Voilà les derniers éléments à brancher à la carriole. 103 00:08:44,190 --> 00:08:48,277 Mais pour le coup du joueur de flûte par-dessus la falaise, 104 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 il faut aller de A à B, 105 00:08:51,113 --> 00:08:52,573 je dois tout raccorder, 106 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 et ça devrait le faire. 107 00:08:55,117 --> 00:08:57,078 La carriole est au-delà de la horde. 108 00:08:57,828 --> 00:08:59,121 Quelqu'un doit passer. 109 00:08:59,830 --> 00:09:01,791 - Parmi les déguisés. - 4 groupes. 110 00:09:02,083 --> 00:09:04,961 De deux personnes : une qui porte, une qui protège. 111 00:09:05,336 --> 00:09:07,338 Tout le matériel doit arriver 112 00:09:07,630 --> 00:09:08,464 à la carriole. 113 00:09:08,673 --> 00:09:10,049 On peut traverser. 114 00:09:11,884 --> 00:09:13,010 Je vous aiderai. 115 00:09:15,429 --> 00:09:16,681 On est volontaires. 116 00:09:17,348 --> 00:09:18,599 Sauf si elle vient. 117 00:09:19,976 --> 00:09:21,227 Elle a regagné 118 00:09:21,519 --> 00:09:24,438 votre confiance, mais Oceanside n'est pas prêt. 119 00:09:25,356 --> 00:09:26,273 Pas pour ça. 120 00:09:26,565 --> 00:09:28,776 De toute façon, la place de Lydia est ici. 121 00:09:31,195 --> 00:09:33,155 On va pas tous s'en sortir. 122 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 Mais c'est le seul moyen. 123 00:09:38,411 --> 00:09:39,912 Si Daryl y va, j'y vais. 124 00:09:53,301 --> 00:09:55,803 Negan les a aidés à attaquer la Colline. 125 00:09:56,095 --> 00:09:59,098 Je sais, Dianne. Et je le regrette. 126 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Besoin d'aide ? 127 00:10:22,913 --> 00:10:24,123 Non, c'est bon. 128 00:10:31,047 --> 00:10:33,174 Arrête de m'éviter, s'il te plaît. 129 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 Je t'en veux pas de ce que tu as fait. 130 00:10:42,808 --> 00:10:44,060 Tu devrais. 131 00:10:46,687 --> 00:10:48,356 Ça n'a rien résolu. 132 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Si, pour moi. 133 00:10:51,692 --> 00:10:53,319 Un peu, au moins. 134 00:10:55,029 --> 00:10:57,323 C'est horrible à dire, je sais. 135 00:10:58,658 --> 00:11:00,826 Mais elle a pas été une mère pour moi. 136 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 Pas comme il aurait fallu. 137 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 Alors, merci. 138 00:11:10,586 --> 00:11:14,006 Et j'aimerais bien qu'on continue à se parler. 139 00:11:15,132 --> 00:11:16,133 De... 140 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 ce que tu veux. 141 00:11:26,435 --> 00:11:27,395 Lydia... 142 00:11:29,438 --> 00:11:30,564 Tu dois être toi. 143 00:11:31,607 --> 00:11:33,276 Trouver ta voie. 144 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Je cherche pas une mère de substitution. 145 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 C'est pas ça. 146 00:11:45,288 --> 00:11:46,664 On peut être autre chose. 147 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Et toi aussi. 148 00:12:05,266 --> 00:12:06,892 Je m'occupe de ton dos ? 149 00:12:07,476 --> 00:12:09,562 Je m'occuperai de tes arrières, dehors. 150 00:12:09,770 --> 00:12:10,980 Et pas du reste ? 151 00:12:11,188 --> 00:12:12,231 Si, avec joie. 152 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 - Pourquoi ? - Pour te protéger. 153 00:12:18,613 --> 00:12:20,072 Ça va aller ? 154 00:12:20,740 --> 00:12:22,491 De retourner dans la meute ? 155 00:12:22,700 --> 00:12:24,619 Ça va. Et toi ? 156 00:12:24,827 --> 00:12:26,037 Pas du tout. 157 00:12:29,749 --> 00:12:32,043 - Pourquoi t'es propre ? - J'y vais pas. 158 00:12:32,251 --> 00:12:33,210 Tu l'as déjà fait. 159 00:12:33,419 --> 00:12:37,048 Je suis l'ennemi public numéro un de tous les déguisés, 160 00:12:37,340 --> 00:12:38,674 surtout le géant vert. 161 00:12:38,883 --> 00:12:42,803 Donc si le but est de traverser sans se faire capter direct, 162 00:12:43,304 --> 00:12:46,349 je suis le moins désigné pour marcher avec vous. 163 00:12:46,974 --> 00:12:49,852 Arrête ton baratin. Tu veux participer ? 164 00:12:50,394 --> 00:12:54,231 Aie les couilles de prendre des risques, comme les autres. 165 00:12:55,858 --> 00:12:57,068 C'est l'heure. 166 00:17:00,018 --> 00:17:01,728 Là-bas ! Au milieu. 167 00:17:02,437 --> 00:17:03,688 Chemise écossaise. 168 00:17:04,439 --> 00:17:06,608 - Blesse-le seulement. - Compris. 169 00:17:37,055 --> 00:17:38,974 Resserre la meute. 170 00:17:43,270 --> 00:17:44,980 Tous ensemble... 171 00:17:46,231 --> 00:17:47,315 Tous ensemble... 172 00:17:53,780 --> 00:17:55,198 Tous ensemble... 173 00:18:20,432 --> 00:18:22,058 J'en repère aucun. 174 00:18:23,226 --> 00:18:24,853 Beta sait qu'ils sont là. 175 00:18:27,647 --> 00:18:28,648 On fait quoi ? 176 00:18:28,940 --> 00:18:30,525 Ça y est, j'en vois un. 177 00:18:30,734 --> 00:18:33,486 - Tu es sûre ? - Oui, je crois bien. 178 00:18:33,778 --> 00:18:36,281 Attends, je vérifie que c'est pas un des nôtres. 179 00:19:00,513 --> 00:19:01,765 Ils montent. 180 00:19:15,779 --> 00:19:18,073 Vous savez quoi faire. Dianne, 181 00:19:18,365 --> 00:19:19,324 le premier groupe. 182 00:19:19,532 --> 00:19:20,992 Puis les enfants et les blessés. 183 00:19:21,409 --> 00:19:24,371 Si Rosita proteste, venez me chercher. 184 00:19:28,166 --> 00:19:30,043 Tu sais comment ça va finir. 185 00:19:31,920 --> 00:19:32,963 Non. 186 00:19:34,047 --> 00:19:35,090 Toi non plus. 187 00:19:35,298 --> 00:19:38,551 Petite, que tu sois là quand ce sera la merde, 188 00:19:38,760 --> 00:19:41,096 ça changera rien à l'issue. 189 00:19:41,388 --> 00:19:42,430 Je partirai pas. 190 00:19:42,722 --> 00:19:44,599 Ils nous feront jamais confiance. 191 00:19:45,100 --> 00:19:47,477 On peut faire ce qu'on veut, maintenant. 192 00:19:48,436 --> 00:19:52,274 Tu peux t'éclipser, sortir et te faufiler entre les morts. 193 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 Toi aussi. 194 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 Comme tu l'as dit, 195 00:19:58,321 --> 00:20:00,115 je suis tout sauf un héros. 196 00:20:01,533 --> 00:20:02,909 Tu peux en être un. 197 00:20:06,871 --> 00:20:08,206 Je vais essayer, 198 00:21:18,944 --> 00:21:20,737 Et si on est les seuls ? 199 00:21:37,462 --> 00:21:39,214 Où sont Carol et Beatrice ? 200 00:22:35,020 --> 00:22:37,939 Carol ! Prends le sac ! 201 00:23:49,469 --> 00:23:52,138 Il faut s'y mettre. Ils vont bientôt monter. 202 00:23:52,389 --> 00:23:56,351 On y travaille, mais Luke est en train de scotcher des fils. 203 00:23:56,935 --> 00:23:58,979 - Je prie pour vous. - On en a besoin. 204 00:24:04,776 --> 00:24:05,986 Rattrape le chien. 205 00:24:29,592 --> 00:24:31,678 La fin 206 00:24:32,095 --> 00:24:34,556 est proche. 207 00:24:50,572 --> 00:24:53,408 Notre fin. 208 00:25:34,199 --> 00:25:37,410 - On évacue, mais c'est long. - On va gagner du temps. 209 00:25:39,621 --> 00:25:40,330 Attention ! 210 00:26:28,878 --> 00:26:30,171 Ils arrivent ! 211 00:26:47,897 --> 00:26:49,024 Accélérez ! 212 00:26:51,359 --> 00:26:52,068 Par ici ! 213 00:26:54,112 --> 00:26:55,030 Protégez les chevaux. 214 00:27:26,728 --> 00:27:27,687 Allez-y ! 215 00:27:28,855 --> 00:27:29,814 Vite ! 216 00:27:53,672 --> 00:27:55,215 Gabriel, on a perdu la carriole. 217 00:27:55,840 --> 00:27:57,717 Des rôdeurs reviennent vers vous. 218 00:28:01,096 --> 00:28:02,305 Ils ont dû évacuer. 219 00:28:02,806 --> 00:28:03,682 Ils sont exposés. 220 00:28:04,432 --> 00:28:05,976 On doit dévier la horde. 221 00:28:06,267 --> 00:28:08,103 - Comment ? - Écoutez. 222 00:28:08,770 --> 00:28:11,314 C'est pas un bon plan, mais j'ai rien d'autre. 223 00:28:12,065 --> 00:28:14,651 On y retourne et on traque les déguisés. 224 00:28:15,026 --> 00:28:16,861 On les élimine un par un. 225 00:28:17,988 --> 00:28:19,948 - Ou les nôtres mourront. - Et ensuite ? 226 00:28:20,490 --> 00:28:21,825 Comment dévier la horde ? 227 00:28:23,493 --> 00:28:24,661 Je m'en charge. 228 00:28:25,078 --> 00:28:26,246 Non, on fera autrement. 229 00:28:27,205 --> 00:28:28,415 Je sais faire. 230 00:28:29,082 --> 00:28:30,792 - Elle m'a appris. - Attends. 231 00:28:31,084 --> 00:28:34,504 Si on fait ça et que tu les emmènes à la falaise, 232 00:28:34,713 --> 00:28:37,007 on n'a plus la carriole pour basculer. 233 00:28:37,299 --> 00:28:40,260 - C'est du suicide. - Moi, je peux le faire. 234 00:28:41,636 --> 00:28:42,721 On verra plus tard. 235 00:28:43,805 --> 00:28:45,348 Allez, on y va. 236 00:28:56,484 --> 00:28:57,736 Sauvez-vous, vite. 237 00:29:00,071 --> 00:29:01,114 Tu viens pas ? 238 00:29:02,198 --> 00:29:04,075 Quelqu'un doit les retenir. 239 00:29:10,582 --> 00:29:12,042 Rosita le sait ? 240 00:29:15,795 --> 00:29:19,341 Dis-lui : "Eres mi media naranja." 241 00:29:19,966 --> 00:29:21,343 Sa moitié d'orange ? 242 00:29:23,136 --> 00:29:24,304 Elle comprendra. 243 00:29:27,349 --> 00:29:29,184 Judith, viens. 244 00:29:29,851 --> 00:29:30,769 File. 245 00:29:40,737 --> 00:29:42,447 La maison du Seigneur est une forteresse. 246 00:29:43,698 --> 00:29:45,200 Les justes y sont accueillis 247 00:29:45,992 --> 00:29:47,410 et y sont en sûreté, 248 00:30:32,664 --> 00:30:33,957 N'aie pas peur. 249 00:30:36,167 --> 00:30:37,460 Il est avec moi. 250 00:31:19,294 --> 00:31:21,171 Alpha ! 251 00:31:34,643 --> 00:31:35,602 Hé ! 252 00:31:36,144 --> 00:31:37,437 Tête de nœud ! 253 00:31:54,120 --> 00:31:55,664 Ça, c'est pour Alpha. 254 00:32:04,005 --> 00:32:06,174 Nous marchons dans l'obscurité. 255 00:32:07,050 --> 00:32:07,759 Libres. 256 00:32:08,051 --> 00:32:09,636 Nous nous baignons dans le sang. 257 00:32:09,928 --> 00:32:11,096 Tu n'es pas brisé ! 258 00:32:11,388 --> 00:32:12,514 Nous sommes libres. 259 00:32:13,515 --> 00:32:15,141 Nous n'aimons rien. 260 00:32:15,642 --> 00:32:16,685 Nous sommes libres. 261 00:32:18,186 --> 00:32:21,314 Nous n'avons peur de rien. Nous sommes libres. 262 00:32:23,275 --> 00:32:25,235 Nous accueillons la mort. 263 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 C'est ici 264 00:32:26,653 --> 00:32:28,905 la fin du monde. 265 00:32:29,114 --> 00:32:31,616 Nous sommes la fin du monde. 266 00:32:59,185 --> 00:33:00,395 Oh putain ! 267 00:33:00,812 --> 00:33:02,689 Tu sais qui c'était, ce connard ? 268 00:33:02,897 --> 00:33:04,816 Oui. Personne. 269 00:33:36,096 --> 00:33:37,181 Sauve-toi. 270 00:33:41,143 --> 00:33:42,478 C'est mon choix. 271 00:33:42,686 --> 00:33:44,021 Je finis le travail. 272 00:35:11,442 --> 00:35:13,235 Je t'ai dit de te sauver. 273 00:35:17,781 --> 00:35:19,908 Tu m'as dit de trouver ma voie. 274 00:35:37,885 --> 00:35:39,178 Merci. 275 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 C'est bon ? 276 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 C'est bon. 277 00:38:11,038 --> 00:38:13,207 - Grâce à elle. - Et à elle. 278 00:38:15,125 --> 00:38:16,877 Merci à vous tous. 279 00:38:17,711 --> 00:38:19,254 Dire qu'on a réussi ! 280 00:38:23,592 --> 00:38:24,968 T'es encore là ? 281 00:38:25,844 --> 00:38:27,096 Pour le moment. 282 00:38:47,533 --> 00:38:48,575 Ça va ? 283 00:38:57,334 --> 00:38:58,127 C'est fini. 284 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 - Pas vrai ? - Oui. 285 00:39:03,090 --> 00:39:05,134 - T'as eu ce que tu voulais ? - Non. 286 00:39:06,719 --> 00:39:08,137 Et je l'aurai pas. 287 00:39:09,888 --> 00:39:11,223 Pas vraiment. 288 00:39:13,058 --> 00:39:14,518 Mais tu m'as, moi. 289 00:39:38,834 --> 00:39:40,627 Le Nouveau-Mexique nous attend. 290 00:39:42,921 --> 00:39:44,631 Peut-être un jour. 291 00:39:50,471 --> 00:39:52,556 On a encore à faire ici. 292 00:41:57,806 --> 00:42:00,434 T'as un code, pour les prévenir ? 293 00:42:04,855 --> 00:42:05,606 Bonjour ! 294 00:42:06,273 --> 00:42:08,609 Je suis Eugene Porter ! 295 00:42:12,029 --> 00:42:13,238 Donc, pas de code. 296 00:42:13,447 --> 00:42:15,949 Ou plutôt, un code super nul. 297 00:42:39,640 --> 00:42:41,684 On va se poser dans un wagon. 298 00:42:42,726 --> 00:42:43,852 Peut-être demain matin. 299 00:42:44,228 --> 00:42:45,896 Elle n'est plus ici. 300 00:42:49,566 --> 00:42:51,360 Pour peu qu'elle soit venue. 301 00:42:58,367 --> 00:42:59,910 Pas de regrets, Eugene. 302 00:43:00,869 --> 00:43:03,163 Ta cravate texane la charmera une autre fois. 303 00:43:14,508 --> 00:43:16,176 On fait pas demi-tour. 304 00:43:21,014 --> 00:43:22,474 Il y a des gens, quelque part. 305 00:43:24,351 --> 00:43:25,686 Peut-être pas dans ce dépôt, 306 00:43:27,312 --> 00:43:30,482 ni à 100 kilomètres à la ronde, mais il y en a. 307 00:43:30,691 --> 00:43:31,692 Comme Stephanie. 308 00:43:33,068 --> 00:43:35,362 Alors on part à leur recherche. 309 00:43:37,239 --> 00:43:39,700 Le but même de cette quête ambitieuse 310 00:43:39,908 --> 00:43:43,746 était de consolider nos acquis en y associant des semblables. 311 00:43:46,540 --> 00:43:47,916 Continuons à en chercher. 312 00:43:48,876 --> 00:43:50,377 Et à les associer. 313 00:44:00,262 --> 00:44:01,305 Toi, 314 00:44:01,680 --> 00:44:03,474 t'es grave en manque. 315 00:44:12,441 --> 00:44:13,525 Posez vos armes ! 316 00:44:13,817 --> 00:44:15,652 Les mains en l'air, exécution ! 317 00:44:16,653 --> 00:44:17,863 En avant ! 318 00:44:19,323 --> 00:44:20,240 Mains en l'air ! 319 00:44:20,532 --> 00:44:21,450 Pas un geste ! 320 00:44:21,742 --> 00:44:22,534 Mains en l'air ! 321 00:44:23,827 --> 00:44:24,828 Exécution ! 322 00:44:26,205 --> 00:44:27,873 Dernière chance ! 323 00:44:28,499 --> 00:44:29,833 Posez vos armes ! 324 00:44:30,125 --> 00:44:31,293 Tout de suite ! 325 00:44:51,271 --> 00:44:54,566 Adaptation : Anaïs Duchet 326 00:44:54,775 --> 00:44:58,570 Sous-titrage : VSI - Paris