1
00:00:05,839 --> 00:00:07,883
Anteriormente...
2
00:00:07,885 --> 00:00:10,617
- São reais?
- Era para ter piada?
3
00:00:10,619 --> 00:00:13,489
- A nossa missão é importante.
- Só a mataste
4
00:00:13,491 --> 00:00:15,145
para pensarem
que és um herói.
5
00:00:15,148 --> 00:00:16,681
Eu detestava-a!
6
00:00:19,216 --> 00:00:21,563
Mostra-me o caminho.
7
00:00:23,565 --> 00:00:25,108
Estão a mudar de direcção.
8
00:00:25,110 --> 00:00:27,819
- Volta!
- Gabriel. Gabriel!
9
00:00:38,312 --> 00:00:40,314
Cuidado por onde...
Desculpa.
10
00:00:40,358 --> 00:00:41,837
Merda!
11
00:00:41,881 --> 00:00:43,535
Sim.
Eu também.
12
00:01:06,601 --> 00:01:09,126
Estou com medo.
13
00:01:13,130 --> 00:01:14,392
Mas aqui estamos a salvo.
14
00:01:14,435 --> 00:01:16,524
Viste quantos estão a vir.
15
00:01:16,568 --> 00:01:18,613
São muito mais do que nós.
16
00:01:18,657 --> 00:01:21,529
Vês estes dedos?
17
00:01:21,573 --> 00:01:24,837
Não parecem muitos, certo?
18
00:01:24,880 --> 00:01:29,146
Mas juntos,
formam uma poderosa arma.
19
00:01:29,189 --> 00:01:31,539
Nós somos assim.
20
00:01:31,583 --> 00:01:33,150
Alexandria.
21
00:01:33,193 --> 00:01:34,542
Hilltop.
22
00:01:34,586 --> 00:01:36,109
Oceanside.
23
00:01:36,153 --> 00:01:38,546
As pessoas do Reino.
24
00:01:38,590 --> 00:01:40,896
É o suficiente?
25
00:01:40,940 --> 00:01:42,724
Ainda não acabei.
26
00:01:42,768 --> 00:01:44,857
Quem é esse?
27
00:01:46,424 --> 00:01:49,122
Os outros.
28
00:01:50,384 --> 00:01:52,212
Aqueles que não estão aqui.
29
00:01:52,256 --> 00:01:54,171
- Vai, vai, vai!
- Vamos!
30
00:02:05,399 --> 00:02:07,836
Aqueles que podem
encontrar ajuda.
31
00:02:13,494 --> 00:02:16,106
Ou virem aqui para nos ajudar.
32
00:02:23,983 --> 00:02:27,204
Juntos, lutaremos.
33
00:02:35,603 --> 00:02:38,432
E é assim
que sobreviveremos.
34
00:02:45,423 --> 00:02:47,297
TENS DE VOLTAR.
JESUS MORREU.
35
00:02:47,298 --> 00:02:48,880
A TARA TAMBÉM. ENID.
O MEU FILHO.
36
00:02:48,881 --> 00:02:51,181
MORTOS POR UM GRUPO
CHAMADO "OS SUSSURRADORES".
37
00:02:56,668 --> 00:02:59,410
Juntos.
38
00:03:08,897 --> 00:03:13,163
Nós estamos prontos.
39
00:03:13,206 --> 00:03:16,078
Estás?
40
00:03:27,394 --> 00:03:32,921
Nós somos o fim do mundo.
41
00:03:32,965 --> 00:03:38,449
Este é o fim do mundo.
42
00:03:38,492 --> 00:03:41,278
Comecem.
43
00:04:37,303 --> 00:04:42,809
S10.E16
A Certain Doom
44
00:04:47,015 --> 00:04:48,541
Talvez possamos dobrar isto.
45
00:04:48,585 --> 00:04:49,803
Temos de bater nisso.
46
00:04:49,847 --> 00:04:51,631
Usa o martelo,
há um na minha mochila.
47
00:04:51,675 --> 00:04:53,807
Não sei o que fazer
com as correntes.
48
00:04:53,851 --> 00:04:55,505
Eugene, podíamos
usar um pouco
49
00:04:55,548 --> 00:04:58,290
das tuas habilidades
para resolver isto aqui.
50
00:05:00,691 --> 00:05:02,555
Não está assim tão mau.
51
00:05:02,599 --> 00:05:05,340
Logo voltaremos
para a estrada.
52
00:05:06,472 --> 00:05:07,995
Não te incomodes.
53
00:05:08,039 --> 00:05:10,476
- Vá lá, amigo, nós...
- É tarde demais.
54
00:05:11,220 --> 00:05:12,913
Posso ter caído
e batido com a cabeça,
55
00:05:12,957 --> 00:05:15,736
mas ainda sou capaz
de fazer cálculos e estimativas.
56
00:05:15,742 --> 00:05:17,448
E o tempo que levaríamos
para fazer os reparos
57
00:05:17,491 --> 00:05:21,226
seria como apressar
a subida de uma montanha.
58
00:05:21,269 --> 00:05:22,967
Vamos descobrir alguma coisa.
59
00:05:23,010 --> 00:05:25,752
A não ser que envolva
diminuir a passagem de tempo,
60
00:05:25,796 --> 00:05:27,667
não há nada mais
para descobrirmos.
61
00:05:27,711 --> 00:05:29,800
O nosso encontro
tem hora e local.
62
00:05:32,411 --> 00:05:35,719
Se não estivermos lá,
a Stephanie também não estará.
63
00:05:38,983 --> 00:05:41,942
Peço imensa desculpa.
64
00:05:43,640 --> 00:05:48,949
Depois de tanta esperança
e de tudo que passámos.
65
00:05:50,647 --> 00:05:55,086
Acredito que esteja na hora
de enfrentarmos a realidade...
66
00:05:55,129 --> 00:05:57,654
e voltarmos para casa.
67
00:06:06,140 --> 00:06:08,360
Não vamos regressar.
68
00:06:09,840 --> 00:06:13,191
Dispusemo-nos a fazer isto
e é isso que vamos fazer.
69
00:06:13,234 --> 00:06:16,455
No meu momento de dúvida,
não desististe de mim
70
00:06:16,498 --> 00:06:18,544
e não te vou deixar
fazer isso agora.
71
00:06:18,588 --> 00:06:21,895
Essa jornada,
a tua jornada...
72
00:06:21,939 --> 00:06:24,463
Deve completar-se.
73
00:06:24,506 --> 00:06:27,640
Não só por ti,
mas por nós aqui
74
00:06:27,684 --> 00:06:29,990
e por aqueles
que deixámos para trás.
75
00:06:30,034 --> 00:06:33,646
Temos de tentar.
76
00:06:33,690 --> 00:06:35,866
Foi isso que nos trouxe
tão longe.
77
00:06:35,909 --> 00:06:38,564
Tanto nesta jornada
como na nossa vida.
78
00:06:38,608 --> 00:06:41,654
E é isso que quero recordar.
79
00:06:41,698 --> 00:06:44,701
Que demos tudo aquilo
que tínhamos.
80
00:06:47,965 --> 00:06:52,072
Mesmo que isso signifique
levar-te às minhas cavalitas.
81
00:06:57,801 --> 00:07:00,368
Vem.
82
00:07:08,333 --> 00:07:11,205
Também quero isso.
83
00:07:11,949 --> 00:07:13,446
Mas não muda o facto
de que a Stephanie
84
00:07:13,490 --> 00:07:15,557
não ficará até depois
do sol se pôr, amanhã.
85
00:07:15,601 --> 00:07:18,691
Ela disse-te isso?
Então não sabes.
86
00:07:18,735 --> 00:07:20,190
Nunca pensei que voltaria
a ver pessoas,
87
00:07:20,214 --> 00:07:23,000
e olha para mim agora.
88
00:07:23,043 --> 00:07:25,916
- Ela tem razão.
- Tenho.
89
00:07:27,700 --> 00:07:29,963
Vamos continuar
e vamos chegar lá.
90
00:07:30,007 --> 00:07:32,618
Os problemas de amanhã
são para amanhã.
91
00:07:38,232 --> 00:07:41,583
Para ajudar pessoas?
Foi só o que ela disse?
92
00:07:41,627 --> 00:07:44,282
Sim.
93
00:07:45,544 --> 00:07:48,590
Se forem como nós, percebo.
94
00:07:49,635 --> 00:07:51,593
Só queria que ela
me tivesse contado.
95
00:07:51,637 --> 00:07:54,074
Teria ido com ela.
96
00:07:56,381 --> 00:08:00,515
Ela só foi porque sabia
que estarias aqui.
97
00:08:00,559 --> 00:08:01,821
Pela Judith e pelo RJ.
98
00:08:01,865 --> 00:08:03,693
Por todos.
99
00:08:03,736 --> 00:08:05,869
Não paro de pensar
que nunca mais a verei.
100
00:08:05,912 --> 00:08:07,566
Assim como toda a gente.
101
00:08:15,269 --> 00:08:17,881
Ainda estou aqui.
102
00:08:19,012 --> 00:08:21,101
O nosso plano é o mesmo.
103
00:08:21,145 --> 00:08:25,758
Afastar a horda, não apenas
de Oceanside, como tínhamos planeado.
104
00:08:25,802 --> 00:08:27,673
Uma vez que acabarmos
com os mortos-vivos,
105
00:08:27,717 --> 00:08:30,023
evacuaremos
para o Ponto B.
106
00:08:30,067 --> 00:08:32,765
Luke.
Estamos prontos?
107
00:08:32,809 --> 00:08:35,812
Sim, tecnicamente.
108
00:08:37,291 --> 00:08:38,466
Está bem.
109
00:08:38,510 --> 00:08:44,211
Estas são as últimas peças
que temos de ligar à carroça.
110
00:08:44,255 --> 00:08:47,214
Mas, para fazer como o flautista
de Hamelin e atrair
111
00:08:47,258 --> 00:08:51,042
os mortos-vivos até ao penhasco,
temos de ir do ponto A ao B
112
00:08:51,086 --> 00:08:54,787
e ligar tudo.
Só aí estaremos prontos para ir.
113
00:08:54,831 --> 00:08:57,616
A carroça está do outro lado
da horda.
114
00:08:57,659 --> 00:08:59,879
Então...
Alguém tem de a atravessar?
115
00:08:59,923 --> 00:09:01,141
Usando as peles?
116
00:09:01,185 --> 00:09:04,188
Quatro grupos.
Duas pessoas em cada.
117
00:09:04,231 --> 00:09:05,755
Um leva as cargas,
o outro protege-os.
118
00:09:05,798 --> 00:09:09,019
É crucial que o equipamento
chegue à carroça.
119
00:09:09,062 --> 00:09:11,064
Podemos atravessar.
120
00:09:12,457 --> 00:09:14,024
Eu ajudo.
121
00:09:15,329 --> 00:09:17,114
Estamos dispostas...
122
00:09:17,157 --> 00:09:19,377
Mas não se ela for.
123
00:09:20,900 --> 00:09:23,816
Sabemos que ela ganhou
a vossa confiança, mas...
124
00:09:23,860 --> 00:09:25,209
a de Oceanside ainda não.
125
00:09:25,252 --> 00:09:27,559
- Não com isto.
- Tudo bem.
126
00:09:27,602 --> 00:09:29,561
Por acaso,
o papel da Lydia é aqui.
127
00:09:31,519 --> 00:09:35,001
Não vamos todos
conseguir atravessar.
128
00:09:35,045 --> 00:09:37,438
Mas esta é a única forma.
129
00:09:37,482 --> 00:09:40,224
Se o Daryl vai,
eu também vou.
130
00:09:53,541 --> 00:09:55,108
O Negan ajudou-os
a atacar Hilltop.
131
00:09:55,152 --> 00:09:57,894
- Isso não teria acontecido...
- Dianne, eu sei.
132
00:09:57,937 --> 00:10:00,287
E lamento muito.
133
00:10:19,439 --> 00:10:21,394
Precisas de ajuda?
134
00:10:23,180 --> 00:10:25,835
Deixa comigo.
135
00:10:27,184 --> 00:10:29,839
Está bem.
136
00:10:31,623 --> 00:10:34,234
Se estiveres a evitar-me,
por favor, pára.
137
00:10:35,757 --> 00:10:38,848
Não te odeio pelo que fizeste.
138
00:10:43,200 --> 00:10:45,767
Devias.
139
00:10:47,204 --> 00:10:50,816
- Não ou nada.
- Consertou, para mim.
140
00:10:52,078 --> 00:10:54,341
Um pouco, pelo menos.
141
00:10:55,734 --> 00:10:59,129
Sei que isto parece horrível,
mas...
142
00:10:59,172 --> 00:11:02,480
Ela nunca foi
uma verdadeira mãe para mim.
143
00:11:02,523 --> 00:11:05,613
Não da forma que importa.
144
00:11:07,224 --> 00:11:09,791
Então, obrigada.
145
00:11:11,228 --> 00:11:15,797
E eu...
Gostaria se pudéssemos falar...
146
00:11:15,841 --> 00:11:17,364
Sobre...
147
00:11:17,408 --> 00:11:18,975
Qualquer coisa.
148
00:11:27,026 --> 00:11:28,767
Lydia...
149
00:11:28,810 --> 00:11:34,033
Tens de ser tu mesma.
Tens de encontrar o teu caminho.
150
00:11:38,037 --> 00:11:41,519
Não ando à procura
de outra mãe, sabes?
151
00:11:41,562 --> 00:11:49,222
Não precisa de ser assim.
Pode ser outra coisa.
152
00:11:49,266 --> 00:11:51,746
Tu também podes.
153
00:12:05,320 --> 00:12:07,539
Vou passar nas tuas costas,
querida.
154
00:12:08,149 --> 00:12:09,823
Sabes que te vou proteger
as costas lá fora, não sabes?
155
00:12:09,847 --> 00:12:11,327
E o resto de mim?
156
00:12:11,370 --> 00:12:13,329
Sim, também vou proteger.
157
00:12:15,240 --> 00:12:16,640
Porquê?
158
00:12:16,840 --> 00:12:18,669
Protecção.
159
00:12:19,769 --> 00:12:20,727
Estás bem?
160
00:12:20,771 --> 00:12:23,556
Quero dizer, voltar para a horda
depois de tudo...
161
00:12:23,600 --> 00:12:25,776
Estou bem.
E tu?
162
00:12:25,819 --> 00:12:27,691
Nem por isso.
163
00:12:30,563 --> 00:12:32,304
- Porque estás limpo?
- Não vou.
164
00:12:32,348 --> 00:12:34,350
Fizeste isso mais vezes
do que todos nós.
165
00:12:34,393 --> 00:12:37,004
Estou no topo da lista
da morte dos peles.
166
00:12:37,048 --> 00:12:39,311
Especialmente do anormal.
167
00:12:39,355 --> 00:12:43,663
Se a ideia é atravessar
sem chamar a atenção,
168
00:12:43,707 --> 00:12:47,145
então sou a última pessoa
que querem ter por perto.
169
00:12:47,188 --> 00:12:49,060
Isso é só treta.
170
00:12:49,103 --> 00:12:53,325
Queres fazer parte disto?
Tens de arriscar.
171
00:12:53,369 --> 00:12:55,719
Assim como todos.
172
00:12:55,762 --> 00:12:58,939
Está na hora.
173
00:16:58,744 --> 00:17:00,267
Ali!
174
00:17:00,311 --> 00:17:01,878
No centro.
175
00:17:01,921 --> 00:17:03,923
De camisa xadrez.
176
00:17:03,967 --> 00:17:05,403
Só um ferimento.
177
00:17:05,446 --> 00:17:07,840
Entendido.
178
00:17:36,913 --> 00:17:39,655
Aperta a horda.
179
00:17:43,528 --> 00:17:45,617
Juntos.
180
00:17:45,661 --> 00:17:47,880
Juntos.
181
00:17:47,924 --> 00:17:50,622
Juntos.
182
00:17:54,060 --> 00:17:56,585
Juntos.
183
00:17:56,628 --> 00:17:58,064
Juntos.
184
00:17:58,108 --> 00:18:01,633
Agora.
185
00:18:20,565 --> 00:18:22,567
Não encontro nenhum deles.
186
00:18:22,611 --> 00:18:25,570
O beta sabe que estão lá.
187
00:18:27,528 --> 00:18:29,139
O que fazemos?
188
00:18:29,182 --> 00:18:32,664
- Encontrei um.
- Tens a certeza?
189
00:18:32,708 --> 00:18:35,362
- Acho que sim.
- Temos de ter a certeza.
190
00:18:35,406 --> 00:18:36,806
Pode ser um de nós.
191
00:18:59,778 --> 00:19:02,389
Estão a subir.
192
00:19:15,819 --> 00:19:17,560
Sabem o que fazer.
193
00:19:17,604 --> 00:19:19,823
Dianne, leva o primeiro grupo.
194
00:19:19,867 --> 00:19:22,043
Crianças e feridos
vão a seguir.
195
00:19:22,087 --> 00:19:25,960
Se a Rosita discutir,
vem falar comigo.
196
00:19:28,484 --> 00:19:32,053
Sabes como isto vai acabar.
197
00:19:32,097 --> 00:19:33,576
Não sei.
198
00:19:33,620 --> 00:19:37,189
- E nem tu.
- Anda lá, miúda.
199
00:19:37,232 --> 00:19:39,626
Estares aqui
quando a merda acontecer
200
00:19:39,669 --> 00:19:42,150
não vai mudar o facto
do que vai acontecer.
201
00:19:42,194 --> 00:19:45,675
- Não vou sair.
- Nunca vão confiar em nós.
202
00:19:45,719 --> 00:19:48,330
Não importa o que façamos.
203
00:19:48,374 --> 00:19:50,811
Não importa
se podes dançar
204
00:19:50,854 --> 00:19:53,292
pelo caminho
através dos mortos.
205
00:19:53,335 --> 00:19:55,381
Também podes.
206
00:19:57,383 --> 00:20:01,430
Como disseste,
não sou nenhum herói.
207
00:20:01,474 --> 00:20:04,390
Podias ser.
208
00:20:06,433 --> 00:20:06,653
Bem...
209
00:20:06,696 --> 00:20:09,221
Acho que é o que estou
a fazer agora.
210
00:21:19,813 --> 00:21:22,468
E se formos os únicos?
211
00:21:37,918 --> 00:21:40,921
A Carol?
A Beatrice?
212
00:22:35,628 --> 00:22:39,022
Carol!
Toma! Toma!
213
00:23:49,615 --> 00:23:51,269
Temos de começar.
214
00:23:51,312 --> 00:23:52,879
Ainda não subiram,
mas não devem demorar.
215
00:23:52,922 --> 00:23:54,489
Podes deixar.
216
00:23:54,533 --> 00:23:55,684
O Luke já prendeu
com fita adesiva vários fios
217
00:23:55,708 --> 00:23:57,144
num leitor de cassetes,
então...
218
00:23:57,188 --> 00:24:00,060
- Estou a rezar por vocês.
- Vamos precisar.
219
00:24:05,239 --> 00:24:07,981
Leva o cão.
220
00:24:28,915 --> 00:24:31,961
O fim...
221
00:24:32,005 --> 00:24:35,791
está próximo.
222
00:24:50,241 --> 00:24:54,288
O nosso fim.
223
00:25:33,588 --> 00:25:36,393
A evacuação começou, mas vai
demorar para descermos com todos.
224
00:25:36,417 --> 00:25:37,723
Vamos mostrar-lhes.
225
00:25:39,725 --> 00:25:41,161
Saiam!
226
00:26:28,817 --> 00:26:32,430
Estão a vir!
227
00:26:47,445 --> 00:26:49,403
Acelerem!
Vão!
228
00:26:49,447 --> 00:26:52,406
Aqui!
229
00:26:52,450 --> 00:26:54,234
Vamos!
230
00:26:54,277 --> 00:26:56,584
Protejam os cavalos!
231
00:27:26,397 --> 00:27:28,007
Vão, vão!
232
00:27:28,050 --> 00:27:30,444
Mexam-se!
233
00:27:52,945 --> 00:27:55,513
Gabriel, perdemos a carroça.
234
00:27:55,556 --> 00:27:58,080
Estão mortos-vivos
a ir até vocês.
235
00:28:00,605 --> 00:28:02,607
Eles já devem ter
evacuado tudo.
236
00:28:02,650 --> 00:28:04,478
Então estão desprotegidos.
237
00:28:04,522 --> 00:28:06,349
- Temos de virar a horda.
- Como?
238
00:28:06,393 --> 00:28:11,093
Isto não é um bom plano,
mas é o que tenho.
239
00:28:11,137 --> 00:28:14,357
Temos de voltar lá
e caçar os peles.
240
00:28:14,401 --> 00:28:16,490
Acabamos com eles,
um a um.
241
00:28:16,534 --> 00:28:19,013
Se não fizermos isso
o nosso povo morrerá.
242
00:28:19,320 --> 00:28:22,148
E depois?
Como é que os afastamos?
243
00:28:23,191 --> 00:28:25,020
Eu faço.
244
00:28:25,064 --> 00:28:26,544
Não, pensaremos
noutra maneira.
245
00:28:26,587 --> 00:28:29,721
Sei como fazer.
Ela ensinou-me.
246
00:28:29,764 --> 00:28:31,592
Esperem aí.
247
00:28:31,636 --> 00:28:34,552
Digamos que os consegues levar
até ao penhasco,
248
00:28:34,595 --> 00:28:36,554
mas não temos carroça
para os levar até à berma.
249
00:28:36,597 --> 00:28:38,381
É suicídio.
250
00:28:38,425 --> 00:28:40,558
Tenho de ser eu.
Eu consigo.
251
00:28:40,601 --> 00:28:43,038
Lidamos com isso mais tarde.
252
00:28:43,082 --> 00:28:46,259
Vamos lá!
Temos de ir agora.
253
00:28:55,834 --> 00:28:57,879
Têm de ir.
Agora!
254
00:28:59,446 --> 00:29:01,230
Não vens.
255
00:29:01,274 --> 00:29:04,451
Alguém tem de os impedir
de cortar as cordas.
256
00:29:09,848 --> 00:29:12,415
A Rosita sabe?
257
00:29:15,810 --> 00:29:19,640
Diz-lhe que
"eres mi media naranja".
258
00:29:19,684 --> 00:29:21,686
"Meia laranja?"
259
00:29:23,470 --> 00:29:25,124
Ela saberá.
260
00:29:27,343 --> 00:29:29,563
Jude.
Vamos lá.
261
00:29:29,607 --> 00:29:31,130
Vai.
262
00:29:40,313 --> 00:29:42,750
A casa do Senhor
é a minha fortaleza.
263
00:29:42,794 --> 00:29:47,799
Os justos que nela entrarem
estarão salvos.
264
00:30:31,755 --> 00:30:33,322
Está tudo bem.
265
00:30:36,151 --> 00:30:38,545
Ele está comigo.
266
00:31:19,760 --> 00:31:21,544
Alpha.
267
00:31:34,557 --> 00:31:37,735
Cabeça de merda...
268
00:31:54,186 --> 00:31:56,275
Isto é pela Alpha.
269
00:32:04,065 --> 00:32:08,069
Na escuridão, estamos livres.
270
00:32:08,113 --> 00:32:10,028
Banhas-te em sangue.
271
00:32:10,071 --> 00:32:11,420
Não estás destroçado!
272
00:32:11,464 --> 00:32:12,857
Somos livres.
273
00:32:12,900 --> 00:32:15,511
Não amamos nada.
274
00:32:15,555 --> 00:32:16,991
Somos livres.
275
00:32:17,035 --> 00:32:19,733
Não receamos nada.
276
00:32:19,777 --> 00:32:21,648
Somos livres.
277
00:32:21,692 --> 00:32:25,086
Abraçamos a nossa morte.
278
00:32:25,130 --> 00:32:28,481
Agora é o fim do mundo.
279
00:32:28,524 --> 00:32:31,963
Somos o fim do mundo.
280
00:32:59,251 --> 00:33:00,556
Merda.
281
00:33:00,600 --> 00:33:02,863
Sabes quem era aquele anormal?
282
00:33:02,907 --> 00:33:06,824
Sim.
Ninguém.
283
00:33:36,426 --> 00:33:38,124
Vai.
284
00:33:41,592 --> 00:33:43,091
É a minha escolha.
285
00:33:43,092 --> 00:33:44,926
Eu acabo isto.
286
00:35:11,926 --> 00:35:14,009
Disse-te para ires.
287
00:35:18,301 --> 00:35:20,801
Disseste-me para encontrar
o meu próprio caminho.
288
00:35:38,418 --> 00:35:41,203
Obrigada.
289
00:37:29,790 --> 00:37:31,967
Olá.
290
00:38:06,554 --> 00:38:08,251
Está feito?
291
00:38:08,295 --> 00:38:10,427
Está feito.
292
00:38:10,471 --> 00:38:12,473
Graças a ela.
293
00:38:12,516 --> 00:38:13,822
E a ela.
294
00:38:14,866 --> 00:38:17,826
Graças a todos, pessoal.
295
00:38:17,870 --> 00:38:20,394
Não acredito que conseguimos.
296
00:38:22,483 --> 00:38:25,616
Ainda estás aqui.
297
00:38:25,660 --> 00:38:28,054
Por enquanto.
298
00:38:47,987 --> 00:38:50,250
Estás bem?
299
00:38:52,730 --> 00:38:55,733
Sim.
300
00:38:57,344 --> 00:38:58,780
Acabou.
301
00:38:58,824 --> 00:39:00,086
Certo?
302
00:39:00,129 --> 00:39:02,218
Sim.
303
00:39:02,262 --> 00:39:04,525
Conseguiste o que querias?
304
00:39:04,568 --> 00:39:05,831
Não.
305
00:39:05,874 --> 00:39:08,921
E nem vou.
306
00:39:10,574 --> 00:39:12,750
Nem por isso.
307
00:39:12,794 --> 00:39:15,536
Bem, ainda me tens a mim.
308
00:39:17,190 --> 00:39:19,757
Sim?
309
00:39:21,324 --> 00:39:23,936
Sim.
310
00:39:38,124 --> 00:39:41,344
O Novo México
ainda anda por aí...
311
00:39:42,737 --> 00:39:44,391
Talvez um dia.
312
00:39:45,871 --> 00:39:48,395
Sim.
313
00:39:50,745 --> 00:39:53,661
Ainda temos coisas
a fazer por aqui.
314
00:41:57,089 --> 00:41:59,439
Combinaram um código secreto
ou alguma coisa
315
00:41:59,482 --> 00:42:02,094
que permita saber
que estás aqui?
316
00:42:04,792 --> 00:42:10,406
Saudações!
Sou o Eugene Porter!
317
00:42:12,452 --> 00:42:14,062
Então, sem código.
318
00:42:14,106 --> 00:42:16,630
Ou, um código foleiro.
319
00:42:39,131 --> 00:42:41,872
Podemos ficar num dos carros.
320
00:42:43,004 --> 00:42:48,053
- Talvez de manhã.
- Ela já não está aqui.
321
00:42:50,185 --> 00:42:53,580
Se é que esteve.
322
00:42:58,715 --> 00:43:00,978
Sem arrependimentos,
Eugene.
323
00:43:01,022 --> 00:43:03,851
Este homem aqui pode fazer
a sua magia noutra altura.
324
00:43:14,383 --> 00:43:17,082
Não vamos voltar atrás.
325
00:43:21,173 --> 00:43:23,175
Há gente aqui fora.
326
00:43:24,219 --> 00:43:26,352
Talvez não neste lugar
cheio de comboios,
327
00:43:26,395 --> 00:43:30,747
ou a mil quilómetros
de distância, mas estão.
328
00:43:30,791 --> 00:43:32,358
A Stephanie está.
329
00:43:32,401 --> 00:43:36,275
Então continuaremos a procurar
até os encontrar.
330
00:43:37,580 --> 00:43:40,148
A razão de termos
corajosamente viajado
331
00:43:40,192 --> 00:43:42,368
foi para fortalecermos
o lugar que construímos
332
00:43:42,411 --> 00:43:44,413
a partilhar coisas
com pessoas iguais a nós.
333
00:43:45,980 --> 00:43:48,852
Então continuaremos
à procura delas.
334
00:43:48,896 --> 00:43:51,116
E partilharemos.
335
00:44:00,647 --> 00:44:04,303
Meu, és mesmo um tipo
cheio de tusa.
336
00:44:12,528 --> 00:44:14,182
Larguem as armas!
337
00:44:14,226 --> 00:44:16,271
Mãos no ar!
Já!
338
00:44:16,315 --> 00:44:18,491
Mexam-se, mexam-se!
339
00:44:18,534 --> 00:44:20,884
Mãos no ar!
Alto!
340
00:44:20,928 --> 00:44:23,191
Parados!
Mãos no ar!
341
00:44:23,235 --> 00:44:26,107
Já!
342
00:44:26,151 --> 00:44:28,544
É a vossa última oportunidade!
343
00:44:28,588 --> 00:44:32,113
Larguem as armas, já!
344
00:44:42,227 --> 00:44:45,726
Legendas
imfreemozart