1 00:00:05,839 --> 00:00:07,883 Anteriormente... 2 00:00:07,885 --> 00:00:10,617 - São reais? - Era para ter piada? 3 00:00:10,619 --> 00:00:13,489 - A nossa missão é importante. - Só a mataste 4 00:00:13,491 --> 00:00:15,145 para pensarem que és um herói. 5 00:00:15,148 --> 00:00:16,681 Eu detestava-a! 6 00:00:19,216 --> 00:00:21,563 Mostra-me o caminho. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,108 Estão a mudar de direcção. 8 00:00:25,110 --> 00:00:27,819 - Volta! - Gabriel. Gabriel! 9 00:00:38,312 --> 00:00:40,314 Cuidado por onde... Desculpa. 10 00:00:40,358 --> 00:00:41,837 Merda! 11 00:00:41,881 --> 00:00:43,535 Sim. Eu também. 12 00:01:06,601 --> 00:01:09,126 Estou com medo. 13 00:01:13,130 --> 00:01:14,392 Mas aqui estamos a salvo. 14 00:01:14,435 --> 00:01:16,524 Viste quantos estão a vir. 15 00:01:16,568 --> 00:01:18,613 São muito mais do que nós. 16 00:01:18,657 --> 00:01:21,529 Vês estes dedos? 17 00:01:21,573 --> 00:01:24,837 Não parecem muitos, certo? 18 00:01:24,880 --> 00:01:29,146 Mas juntos, formam uma poderosa arma. 19 00:01:29,189 --> 00:01:31,539 Nós somos assim. 20 00:01:31,583 --> 00:01:33,150 Alexandria. 21 00:01:33,193 --> 00:01:34,542 Hilltop. 22 00:01:34,586 --> 00:01:36,109 Oceanside. 23 00:01:36,153 --> 00:01:38,546 As pessoas do Reino. 24 00:01:38,590 --> 00:01:40,896 É o suficiente? 25 00:01:40,940 --> 00:01:42,724 Ainda não acabei. 26 00:01:42,768 --> 00:01:44,857 Quem é esse? 27 00:01:46,424 --> 00:01:49,122 Os outros. 28 00:01:50,384 --> 00:01:52,212 Aqueles que não estão aqui. 29 00:01:52,256 --> 00:01:54,171 - Vai, vai, vai! - Vamos! 30 00:02:05,399 --> 00:02:07,836 Aqueles que podem encontrar ajuda. 31 00:02:13,494 --> 00:02:16,106 Ou virem aqui para nos ajudar. 32 00:02:23,983 --> 00:02:27,204 Juntos, lutaremos. 33 00:02:35,603 --> 00:02:38,432 E é assim que sobreviveremos. 34 00:02:45,423 --> 00:02:47,297 TENS DE VOLTAR. JESUS MORREU. 35 00:02:47,298 --> 00:02:48,880 A TARA TAMBÉM. ENID. O MEU FILHO. 36 00:02:48,881 --> 00:02:51,181 MORTOS POR UM GRUPO CHAMADO "OS SUSSURRADORES". 37 00:02:56,668 --> 00:02:59,410 Juntos. 38 00:03:08,897 --> 00:03:13,163 Nós estamos prontos. 39 00:03:13,206 --> 00:03:16,078 Estás? 40 00:03:27,394 --> 00:03:32,921 Nós somos o fim do mundo. 41 00:03:32,965 --> 00:03:38,449 Este é o fim do mundo. 42 00:03:38,492 --> 00:03:41,278 Comecem. 43 00:04:37,303 --> 00:04:42,809 S10.E16 A Certain Doom 44 00:04:47,015 --> 00:04:48,541 Talvez possamos dobrar isto. 45 00:04:48,585 --> 00:04:49,803 Temos de bater nisso. 46 00:04:49,847 --> 00:04:51,631 Usa o martelo, há um na minha mochila. 47 00:04:51,675 --> 00:04:53,807 Não sei o que fazer com as correntes. 48 00:04:53,851 --> 00:04:55,505 Eugene, podíamos usar um pouco 49 00:04:55,548 --> 00:04:58,290 das tuas habilidades para resolver isto aqui. 50 00:05:00,691 --> 00:05:02,555 Não está assim tão mau. 51 00:05:02,599 --> 00:05:05,340 Logo voltaremos para a estrada. 52 00:05:06,472 --> 00:05:07,995 Não te incomodes. 53 00:05:08,039 --> 00:05:10,476 - Vá lá, amigo, nós... - É tarde demais. 54 00:05:11,220 --> 00:05:12,913 Posso ter caído e batido com a cabeça, 55 00:05:12,957 --> 00:05:15,736 mas ainda sou capaz de fazer cálculos e estimativas. 56 00:05:15,742 --> 00:05:17,448 E o tempo que levaríamos para fazer os reparos 57 00:05:17,491 --> 00:05:21,226 seria como apressar a subida de uma montanha. 58 00:05:21,269 --> 00:05:22,967 Vamos descobrir alguma coisa. 59 00:05:23,010 --> 00:05:25,752 A não ser que envolva diminuir a passagem de tempo, 60 00:05:25,796 --> 00:05:27,667 não há nada mais para descobrirmos. 61 00:05:27,711 --> 00:05:29,800 O nosso encontro tem hora e local. 62 00:05:32,411 --> 00:05:35,719 Se não estivermos lá, a Stephanie também não estará. 63 00:05:38,983 --> 00:05:41,942 Peço imensa desculpa. 64 00:05:43,640 --> 00:05:48,949 Depois de tanta esperança e de tudo que passámos. 65 00:05:50,647 --> 00:05:55,086 Acredito que esteja na hora de enfrentarmos a realidade... 66 00:05:55,129 --> 00:05:57,654 e voltarmos para casa. 67 00:06:06,140 --> 00:06:08,360 Não vamos regressar. 68 00:06:09,840 --> 00:06:13,191 Dispusemo-nos a fazer isto e é isso que vamos fazer. 69 00:06:13,234 --> 00:06:16,455 No meu momento de dúvida, não desististe de mim 70 00:06:16,498 --> 00:06:18,544 e não te vou deixar fazer isso agora. 71 00:06:18,588 --> 00:06:21,895 Essa jornada, a tua jornada... 72 00:06:21,939 --> 00:06:24,463 Deve completar-se. 73 00:06:24,506 --> 00:06:27,640 Não só por ti, mas por nós aqui 74 00:06:27,684 --> 00:06:29,990 e por aqueles que deixámos para trás. 75 00:06:30,034 --> 00:06:33,646 Temos de tentar. 76 00:06:33,690 --> 00:06:35,866 Foi isso que nos trouxe tão longe. 77 00:06:35,909 --> 00:06:38,564 Tanto nesta jornada como na nossa vida. 78 00:06:38,608 --> 00:06:41,654 E é isso que quero recordar. 79 00:06:41,698 --> 00:06:44,701 Que demos tudo aquilo que tínhamos. 80 00:06:47,965 --> 00:06:52,072 Mesmo que isso signifique levar-te às minhas cavalitas. 81 00:06:57,801 --> 00:07:00,368 Vem. 82 00:07:08,333 --> 00:07:11,205 Também quero isso. 83 00:07:11,949 --> 00:07:13,446 Mas não muda o facto de que a Stephanie 84 00:07:13,490 --> 00:07:15,557 não ficará até depois do sol se pôr, amanhã. 85 00:07:15,601 --> 00:07:18,691 Ela disse-te isso? Então não sabes. 86 00:07:18,735 --> 00:07:20,190 Nunca pensei que voltaria a ver pessoas, 87 00:07:20,214 --> 00:07:23,000 e olha para mim agora. 88 00:07:23,043 --> 00:07:25,916 - Ela tem razão. - Tenho. 89 00:07:27,700 --> 00:07:29,963 Vamos continuar e vamos chegar lá. 90 00:07:30,007 --> 00:07:32,618 Os problemas de amanhã são para amanhã. 91 00:07:38,232 --> 00:07:41,583 Para ajudar pessoas? Foi só o que ela disse? 92 00:07:41,627 --> 00:07:44,282 Sim. 93 00:07:45,544 --> 00:07:48,590 Se forem como nós, percebo. 94 00:07:49,635 --> 00:07:51,593 Só queria que ela me tivesse contado. 95 00:07:51,637 --> 00:07:54,074 Teria ido com ela. 96 00:07:56,381 --> 00:08:00,515 Ela só foi porque sabia que estarias aqui. 97 00:08:00,559 --> 00:08:01,821 Pela Judith e pelo RJ. 98 00:08:01,865 --> 00:08:03,693 Por todos. 99 00:08:03,736 --> 00:08:05,869 Não paro de pensar que nunca mais a verei. 100 00:08:05,912 --> 00:08:07,566 Assim como toda a gente. 101 00:08:15,269 --> 00:08:17,881 Ainda estou aqui. 102 00:08:19,012 --> 00:08:21,101 O nosso plano é o mesmo. 103 00:08:21,145 --> 00:08:25,758 Afastar a horda, não apenas de Oceanside, como tínhamos planeado. 104 00:08:25,802 --> 00:08:27,673 Uma vez que acabarmos com os mortos-vivos, 105 00:08:27,717 --> 00:08:30,023 evacuaremos para o Ponto B. 106 00:08:30,067 --> 00:08:32,765 Luke. Estamos prontos? 107 00:08:32,809 --> 00:08:35,812 Sim, tecnicamente. 108 00:08:37,291 --> 00:08:38,466 Está bem. 109 00:08:38,510 --> 00:08:44,211 Estas são as últimas peças que temos de ligar à carroça. 110 00:08:44,255 --> 00:08:47,214 Mas, para fazer como o flautista de Hamelin e atrair 111 00:08:47,258 --> 00:08:51,042 os mortos-vivos até ao penhasco, temos de ir do ponto A ao B 112 00:08:51,086 --> 00:08:54,787 e ligar tudo. Só aí estaremos prontos para ir. 113 00:08:54,831 --> 00:08:57,616 A carroça está do outro lado da horda. 114 00:08:57,659 --> 00:08:59,879 Então... Alguém tem de a atravessar? 115 00:08:59,923 --> 00:09:01,141 Usando as peles? 116 00:09:01,185 --> 00:09:04,188 Quatro grupos. Duas pessoas em cada. 117 00:09:04,231 --> 00:09:05,755 Um leva as cargas, o outro protege-os. 118 00:09:05,798 --> 00:09:09,019 É crucial que o equipamento chegue à carroça. 119 00:09:09,062 --> 00:09:11,064 Podemos atravessar. 120 00:09:12,457 --> 00:09:14,024 Eu ajudo. 121 00:09:15,329 --> 00:09:17,114 Estamos dispostas... 122 00:09:17,157 --> 00:09:19,377 Mas não se ela for. 123 00:09:20,900 --> 00:09:23,816 Sabemos que ela ganhou a vossa confiança, mas... 124 00:09:23,860 --> 00:09:25,209 a de Oceanside ainda não. 125 00:09:25,252 --> 00:09:27,559 - Não com isto. - Tudo bem. 126 00:09:27,602 --> 00:09:29,561 Por acaso, o papel da Lydia é aqui. 127 00:09:31,519 --> 00:09:35,001 Não vamos todos conseguir atravessar. 128 00:09:35,045 --> 00:09:37,438 Mas esta é a única forma. 129 00:09:37,482 --> 00:09:40,224 Se o Daryl vai, eu também vou. 130 00:09:53,541 --> 00:09:55,108 O Negan ajudou-os a atacar Hilltop. 131 00:09:55,152 --> 00:09:57,894 - Isso não teria acontecido... - Dianne, eu sei. 132 00:09:57,937 --> 00:10:00,287 E lamento muito. 133 00:10:19,439 --> 00:10:21,394 Precisas de ajuda? 134 00:10:23,180 --> 00:10:25,835 Deixa comigo. 135 00:10:27,184 --> 00:10:29,839 Está bem. 136 00:10:31,623 --> 00:10:34,234 Se estiveres a evitar-me, por favor, pára. 137 00:10:35,757 --> 00:10:38,848 Não te odeio pelo que fizeste. 138 00:10:43,200 --> 00:10:45,767 Devias. 139 00:10:47,204 --> 00:10:50,816 - Não ou nada. - Consertou, para mim. 140 00:10:52,078 --> 00:10:54,341 Um pouco, pelo menos. 141 00:10:55,734 --> 00:10:59,129 Sei que isto parece horrível, mas... 142 00:10:59,172 --> 00:11:02,480 Ela nunca foi uma verdadeira mãe para mim. 143 00:11:02,523 --> 00:11:05,613 Não da forma que importa. 144 00:11:07,224 --> 00:11:09,791 Então, obrigada. 145 00:11:11,228 --> 00:11:15,797 E eu... Gostaria se pudéssemos falar... 146 00:11:15,841 --> 00:11:17,364 Sobre... 147 00:11:17,408 --> 00:11:18,975 Qualquer coisa. 148 00:11:27,026 --> 00:11:28,767 Lydia... 149 00:11:28,810 --> 00:11:34,033 Tens de ser tu mesma. Tens de encontrar o teu caminho. 150 00:11:38,037 --> 00:11:41,519 Não ando à procura de outra mãe, sabes? 151 00:11:41,562 --> 00:11:49,222 Não precisa de ser assim. Pode ser outra coisa. 152 00:11:49,266 --> 00:11:51,746 Tu também podes. 153 00:12:05,320 --> 00:12:07,539 Vou passar nas tuas costas, querida. 154 00:12:08,149 --> 00:12:09,823 Sabes que te vou proteger as costas lá fora, não sabes? 155 00:12:09,847 --> 00:12:11,327 E o resto de mim? 156 00:12:11,370 --> 00:12:13,329 Sim, também vou proteger. 157 00:12:15,240 --> 00:12:16,640 Porquê? 158 00:12:16,840 --> 00:12:18,669 Protecção. 159 00:12:19,769 --> 00:12:20,727 Estás bem? 160 00:12:20,771 --> 00:12:23,556 Quero dizer, voltar para a horda depois de tudo... 161 00:12:23,600 --> 00:12:25,776 Estou bem. E tu? 162 00:12:25,819 --> 00:12:27,691 Nem por isso. 163 00:12:30,563 --> 00:12:32,304 - Porque estás limpo? - Não vou. 164 00:12:32,348 --> 00:12:34,350 Fizeste isso mais vezes do que todos nós. 165 00:12:34,393 --> 00:12:37,004 Estou no topo da lista da morte dos peles. 166 00:12:37,048 --> 00:12:39,311 Especialmente do anormal. 167 00:12:39,355 --> 00:12:43,663 Se a ideia é atravessar sem chamar a atenção, 168 00:12:43,707 --> 00:12:47,145 então sou a última pessoa que querem ter por perto. 169 00:12:47,188 --> 00:12:49,060 Isso é só treta. 170 00:12:49,103 --> 00:12:53,325 Queres fazer parte disto? Tens de arriscar. 171 00:12:53,369 --> 00:12:55,719 Assim como todos. 172 00:12:55,762 --> 00:12:58,939 Está na hora. 173 00:16:58,744 --> 00:17:00,267 Ali! 174 00:17:00,311 --> 00:17:01,878 No centro. 175 00:17:01,921 --> 00:17:03,923 De camisa xadrez. 176 00:17:03,967 --> 00:17:05,403 Só um ferimento. 177 00:17:05,446 --> 00:17:07,840 Entendido. 178 00:17:36,913 --> 00:17:39,655 Aperta a horda. 179 00:17:43,528 --> 00:17:45,617 Juntos. 180 00:17:45,661 --> 00:17:47,880 Juntos. 181 00:17:47,924 --> 00:17:50,622 Juntos. 182 00:17:54,060 --> 00:17:56,585 Juntos. 183 00:17:56,628 --> 00:17:58,064 Juntos. 184 00:17:58,108 --> 00:18:01,633 Agora. 185 00:18:20,565 --> 00:18:22,567 Não encontro nenhum deles. 186 00:18:22,611 --> 00:18:25,570 O beta sabe que estão lá. 187 00:18:27,528 --> 00:18:29,139 O que fazemos? 188 00:18:29,182 --> 00:18:32,664 - Encontrei um. - Tens a certeza? 189 00:18:32,708 --> 00:18:35,362 - Acho que sim. - Temos de ter a certeza. 190 00:18:35,406 --> 00:18:36,806 Pode ser um de nós. 191 00:18:59,778 --> 00:19:02,389 Estão a subir. 192 00:19:15,819 --> 00:19:17,560 Sabem o que fazer. 193 00:19:17,604 --> 00:19:19,823 Dianne, leva o primeiro grupo. 194 00:19:19,867 --> 00:19:22,043 Crianças e feridos vão a seguir. 195 00:19:22,087 --> 00:19:25,960 Se a Rosita discutir, vem falar comigo. 196 00:19:28,484 --> 00:19:32,053 Sabes como isto vai acabar. 197 00:19:32,097 --> 00:19:33,576 Não sei. 198 00:19:33,620 --> 00:19:37,189 - E nem tu. - Anda lá, miúda. 199 00:19:37,232 --> 00:19:39,626 Estares aqui quando a merda acontecer 200 00:19:39,669 --> 00:19:42,150 não vai mudar o facto do que vai acontecer. 201 00:19:42,194 --> 00:19:45,675 - Não vou sair. - Nunca vão confiar em nós. 202 00:19:45,719 --> 00:19:48,330 Não importa o que façamos. 203 00:19:48,374 --> 00:19:50,811 Não importa se podes dançar 204 00:19:50,854 --> 00:19:53,292 pelo caminho através dos mortos. 205 00:19:53,335 --> 00:19:55,381 Também podes. 206 00:19:57,383 --> 00:20:01,430 Como disseste, não sou nenhum herói. 207 00:20:01,474 --> 00:20:04,390 Podias ser. 208 00:20:06,433 --> 00:20:06,653 Bem... 209 00:20:06,696 --> 00:20:09,221 Acho que é o que estou a fazer agora. 210 00:21:19,813 --> 00:21:22,468 E se formos os únicos? 211 00:21:37,918 --> 00:21:40,921 A Carol? A Beatrice? 212 00:22:35,628 --> 00:22:39,022 Carol! Toma! Toma! 213 00:23:49,615 --> 00:23:51,269 Temos de começar. 214 00:23:51,312 --> 00:23:52,879 Ainda não subiram, mas não devem demorar. 215 00:23:52,922 --> 00:23:54,489 Podes deixar. 216 00:23:54,533 --> 00:23:55,684 O Luke já prendeu com fita adesiva vários fios 217 00:23:55,708 --> 00:23:57,144 num leitor de cassetes, então... 218 00:23:57,188 --> 00:24:00,060 - Estou a rezar por vocês. - Vamos precisar. 219 00:24:05,239 --> 00:24:07,981 Leva o cão. 220 00:24:28,915 --> 00:24:31,961 O fim... 221 00:24:32,005 --> 00:24:35,791 está próximo. 222 00:24:50,241 --> 00:24:54,288 O nosso fim. 223 00:25:33,588 --> 00:25:36,393 A evacuação começou, mas vai demorar para descermos com todos. 224 00:25:36,417 --> 00:25:37,723 Vamos mostrar-lhes. 225 00:25:39,725 --> 00:25:41,161 Saiam! 226 00:26:28,817 --> 00:26:32,430 Estão a vir! 227 00:26:47,445 --> 00:26:49,403 Acelerem! Vão! 228 00:26:49,447 --> 00:26:52,406 Aqui! 229 00:26:52,450 --> 00:26:54,234 Vamos! 230 00:26:54,277 --> 00:26:56,584 Protejam os cavalos! 231 00:27:26,397 --> 00:27:28,007 Vão, vão! 232 00:27:28,050 --> 00:27:30,444 Mexam-se! 233 00:27:52,945 --> 00:27:55,513 Gabriel, perdemos a carroça. 234 00:27:55,556 --> 00:27:58,080 Estão mortos-vivos a ir até vocês. 235 00:28:00,605 --> 00:28:02,607 Eles já devem ter evacuado tudo. 236 00:28:02,650 --> 00:28:04,478 Então estão desprotegidos. 237 00:28:04,522 --> 00:28:06,349 - Temos de virar a horda. - Como? 238 00:28:06,393 --> 00:28:11,093 Isto não é um bom plano, mas é o que tenho. 239 00:28:11,137 --> 00:28:14,357 Temos de voltar lá e caçar os peles. 240 00:28:14,401 --> 00:28:16,490 Acabamos com eles, um a um. 241 00:28:16,534 --> 00:28:19,013 Se não fizermos isso o nosso povo morrerá. 242 00:28:19,320 --> 00:28:22,148 E depois? Como é que os afastamos? 243 00:28:23,191 --> 00:28:25,020 Eu faço. 244 00:28:25,064 --> 00:28:26,544 Não, pensaremos noutra maneira. 245 00:28:26,587 --> 00:28:29,721 Sei como fazer. Ela ensinou-me. 246 00:28:29,764 --> 00:28:31,592 Esperem aí. 247 00:28:31,636 --> 00:28:34,552 Digamos que os consegues levar até ao penhasco, 248 00:28:34,595 --> 00:28:36,554 mas não temos carroça para os levar até à berma. 249 00:28:36,597 --> 00:28:38,381 É suicídio. 250 00:28:38,425 --> 00:28:40,558 Tenho de ser eu. Eu consigo. 251 00:28:40,601 --> 00:28:43,038 Lidamos com isso mais tarde. 252 00:28:43,082 --> 00:28:46,259 Vamos lá! Temos de ir agora. 253 00:28:55,834 --> 00:28:57,879 Têm de ir. Agora! 254 00:28:59,446 --> 00:29:01,230 Não vens. 255 00:29:01,274 --> 00:29:04,451 Alguém tem de os impedir de cortar as cordas. 256 00:29:09,848 --> 00:29:12,415 A Rosita sabe? 257 00:29:15,810 --> 00:29:19,640 Diz-lhe que "eres mi media naranja". 258 00:29:19,684 --> 00:29:21,686 "Meia laranja?" 259 00:29:23,470 --> 00:29:25,124 Ela saberá. 260 00:29:27,343 --> 00:29:29,563 Jude. Vamos lá. 261 00:29:29,607 --> 00:29:31,130 Vai. 262 00:29:40,313 --> 00:29:42,750 A casa do Senhor é a minha fortaleza. 263 00:29:42,794 --> 00:29:47,799 Os justos que nela entrarem estarão salvos. 264 00:30:31,755 --> 00:30:33,322 Está tudo bem. 265 00:30:36,151 --> 00:30:38,545 Ele está comigo. 266 00:31:19,760 --> 00:31:21,544 Alpha. 267 00:31:34,557 --> 00:31:37,735 Cabeça de merda... 268 00:31:54,186 --> 00:31:56,275 Isto é pela Alpha. 269 00:32:04,065 --> 00:32:08,069 Na escuridão, estamos livres. 270 00:32:08,113 --> 00:32:10,028 Banhas-te em sangue. 271 00:32:10,071 --> 00:32:11,420 Não estás destroçado! 272 00:32:11,464 --> 00:32:12,857 Somos livres. 273 00:32:12,900 --> 00:32:15,511 Não amamos nada. 274 00:32:15,555 --> 00:32:16,991 Somos livres. 275 00:32:17,035 --> 00:32:19,733 Não receamos nada. 276 00:32:19,777 --> 00:32:21,648 Somos livres. 277 00:32:21,692 --> 00:32:25,086 Abraçamos a nossa morte. 278 00:32:25,130 --> 00:32:28,481 Agora é o fim do mundo. 279 00:32:28,524 --> 00:32:31,963 Somos o fim do mundo. 280 00:32:59,251 --> 00:33:00,556 Merda. 281 00:33:00,600 --> 00:33:02,863 Sabes quem era aquele anormal? 282 00:33:02,907 --> 00:33:06,824 Sim. Ninguém. 283 00:33:36,426 --> 00:33:38,124 Vai. 284 00:33:41,592 --> 00:33:43,091 É a minha escolha. 285 00:33:43,092 --> 00:33:44,926 Eu acabo isto. 286 00:35:11,926 --> 00:35:14,009 Disse-te para ires. 287 00:35:18,301 --> 00:35:20,801 Disseste-me para encontrar o meu próprio caminho. 288 00:35:38,418 --> 00:35:41,203 Obrigada. 289 00:37:29,790 --> 00:37:31,967 Olá. 290 00:38:06,554 --> 00:38:08,251 Está feito? 291 00:38:08,295 --> 00:38:10,427 Está feito. 292 00:38:10,471 --> 00:38:12,473 Graças a ela. 293 00:38:12,516 --> 00:38:13,822 E a ela. 294 00:38:14,866 --> 00:38:17,826 Graças a todos, pessoal. 295 00:38:17,870 --> 00:38:20,394 Não acredito que conseguimos. 296 00:38:22,483 --> 00:38:25,616 Ainda estás aqui. 297 00:38:25,660 --> 00:38:28,054 Por enquanto. 298 00:38:47,987 --> 00:38:50,250 Estás bem? 299 00:38:52,730 --> 00:38:55,733 Sim. 300 00:38:57,344 --> 00:38:58,780 Acabou. 301 00:38:58,824 --> 00:39:00,086 Certo? 302 00:39:00,129 --> 00:39:02,218 Sim. 303 00:39:02,262 --> 00:39:04,525 Conseguiste o que querias? 304 00:39:04,568 --> 00:39:05,831 Não. 305 00:39:05,874 --> 00:39:08,921 E nem vou. 306 00:39:10,574 --> 00:39:12,750 Nem por isso. 307 00:39:12,794 --> 00:39:15,536 Bem, ainda me tens a mim. 308 00:39:17,190 --> 00:39:19,757 Sim? 309 00:39:21,324 --> 00:39:23,936 Sim. 310 00:39:38,124 --> 00:39:41,344 O Novo México ainda anda por aí... 311 00:39:42,737 --> 00:39:44,391 Talvez um dia. 312 00:39:45,871 --> 00:39:48,395 Sim. 313 00:39:50,745 --> 00:39:53,661 Ainda temos coisas a fazer por aqui. 314 00:41:57,089 --> 00:41:59,439 Combinaram um código secreto ou alguma coisa 315 00:41:59,482 --> 00:42:02,094 que permita saber que estás aqui? 316 00:42:04,792 --> 00:42:10,406 Saudações! Sou o Eugene Porter! 317 00:42:12,452 --> 00:42:14,062 Então, sem código. 318 00:42:14,106 --> 00:42:16,630 Ou, um código foleiro. 319 00:42:39,131 --> 00:42:41,872 Podemos ficar num dos carros. 320 00:42:43,004 --> 00:42:48,053 - Talvez de manhã. - Ela já não está aqui. 321 00:42:50,185 --> 00:42:53,580 Se é que esteve. 322 00:42:58,715 --> 00:43:00,978 Sem arrependimentos, Eugene. 323 00:43:01,022 --> 00:43:03,851 Este homem aqui pode fazer a sua magia noutra altura. 324 00:43:14,383 --> 00:43:17,082 Não vamos voltar atrás. 325 00:43:21,173 --> 00:43:23,175 Há gente aqui fora. 326 00:43:24,219 --> 00:43:26,352 Talvez não neste lugar cheio de comboios, 327 00:43:26,395 --> 00:43:30,747 ou a mil quilómetros de distância, mas estão. 328 00:43:30,791 --> 00:43:32,358 A Stephanie está. 329 00:43:32,401 --> 00:43:36,275 Então continuaremos a procurar até os encontrar. 330 00:43:37,580 --> 00:43:40,148 A razão de termos corajosamente viajado 331 00:43:40,192 --> 00:43:42,368 foi para fortalecermos o lugar que construímos 332 00:43:42,411 --> 00:43:44,413 a partilhar coisas com pessoas iguais a nós. 333 00:43:45,980 --> 00:43:48,852 Então continuaremos à procura delas. 334 00:43:48,896 --> 00:43:51,116 E partilharemos. 335 00:44:00,647 --> 00:44:04,303 Meu, és mesmo um tipo cheio de tusa. 336 00:44:12,528 --> 00:44:14,182 Larguem as armas! 337 00:44:14,226 --> 00:44:16,271 Mãos no ar! Já! 338 00:44:16,315 --> 00:44:18,491 Mexam-se, mexam-se! 339 00:44:18,534 --> 00:44:20,884 Mãos no ar! Alto! 340 00:44:20,928 --> 00:44:23,191 Parados! Mãos no ar! 341 00:44:23,235 --> 00:44:26,107 Já! 342 00:44:26,151 --> 00:44:28,544 É a vossa última oportunidade! 343 00:44:28,588 --> 00:44:32,113 Larguem as armas, já! 344 00:44:42,227 --> 00:44:45,726 Legendas imfreemozart