1 00:00:00,001 --> 00:00:01,539 والدتي أرسلت رسالة .. 2 00:00:01,699 --> 00:00:02,768 لا! 3 00:00:02,768 --> 00:00:04,146 .. أنّ كل شيء يتحرك. 4 00:00:04,166 --> 00:00:06,813 لوقت طويل ، اعتقدّت أنّ طريقها هو السبيل الوحيد. 5 00:00:06,883 --> 00:00:10,239 كان للبقاء عَلَىَ قيدّ الحياة ، والسَيرُ مع الموتى. 6 00:00:10,339 --> 00:00:13,476 لكنني استيقظتُ ، ورأيت طريقة حياة مُختلفة 7 00:00:13,506 --> 00:00:15,993 حياة مليئة بالحب والأمل والحضارة 8 00:00:16,152 --> 00:00:17,031 استعدوا 9 00:00:17,111 --> 00:00:18,070 هذا ما اعتقدنا أنه يجبُ حِمايته ، 10 00:00:18,170 --> 00:00:19,209 مهما كانت التكلفة. 11 00:00:21,087 --> 00:00:22,825 صح أم خطأ نجحت خطة (كارول) . 12 00:00:22,915 --> 00:00:24,803 (نيغان) تسلل إلى "الهامسون" ، 13 00:00:24,803 --> 00:00:28,448 اكتسب ثقة أمي وقتلها. 14 00:00:28,538 --> 00:00:30,666 لكن الزعيم جديد ظهر ، 15 00:00:30,746 --> 00:00:31,775 واستمرت المعارك... 16 00:00:32,504 --> 00:00:34,162 احتاج الأمر منا التكاتف بيننا 17 00:00:34,242 --> 00:00:37,408 عادوا الأصدقاء القدامى وجعلونا أقوى. 18 00:00:40,904 --> 00:00:44,660 مُتحدون ، ضحينا بكل شيء مِن أجل غد أكثر إشراقًا... 19 00:00:44,740 --> 00:00:45,399 وانتصرنا 20 00:00:47,906 --> 00:00:51,492 والآن ، نحن على وشك شيء آخر. 21 00:00:51,572 --> 00:00:52,661 ارفعوا ايديكم الآن 22 00:00:52,741 --> 00:00:54,239 عالم أكبر 23 00:00:54,329 --> 00:00:57,016 مليئ بالإمكانيات اللانهائية وعدم اليقين. 24 00:00:57,036 --> 00:00:58,913 هذه هي فرصتكم الأخيرة! 25 00:00:59,553 --> 00:01:10,600 ✦ بترجمة وتدقيق ✦ ◤ || د.حيدر المدني - علي عقيل - Roi-Sary || ◥ 26 00:01:11,179 --> 00:01:18,641 الموسم العاشر الحلقـــــ 17 ــــــة بعنوان ( البيت الجميل ) 27 00:01:20,569 --> 00:01:22,826 كان بإمكاني قتل هذا السائر. 28 00:01:22,826 --> 00:01:24,654 أنتِ تُشبهين والدتكِ. 29 00:01:24,654 --> 00:01:25,903 واشبه والدي أيضًا. 30 00:01:27,511 --> 00:01:29,309 ماذا اخبرتي (أر جى) 31 00:01:29,309 --> 00:01:32,155 حسنا. أخذته إلى الاعلى. 32 00:01:32,155 --> 00:01:34,043 كانت السماء مليئة بالنجوم ، 33 00:01:34,053 --> 00:01:35,761 وقلتُ له الآن ، 34 00:01:35,761 --> 00:01:38,968 أمي تنظر إلى نفسِ النجوم مثلنا. 35 00:01:38,978 --> 00:01:41,974 قُلتِ نفس الشيء لـ(هيرشل) . 36 00:01:41,974 --> 00:01:44,971 حتى فكرت في الأمر بنفسي عنكم جميعًا. 37 00:01:44,971 --> 00:01:47,318 لأن هذا الصحيح. 38 00:01:47,318 --> 00:01:49,765 وهي هناك بالخارج 39 00:01:49,765 --> 00:01:52,152 تحت نفس السماء 40 00:01:52,152 --> 00:01:53,611 هي كذلك. 41 00:01:55,209 --> 00:01:56,977 هذا يجب أن يفي بالغرض. 42 00:01:56,977 --> 00:01:59,484 - لنقومَ بالدفع - اجل عندّ العد لثلاثة 43 00:01:59,484 --> 00:02:02,481 واحد اثنين ثلاثة. 44 00:02:04,818 --> 00:02:06,546 أنتمَ جميعاً بأمان 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,479 مرحباً (ماغي) 46 00:02:27,961 --> 00:02:29,370 لم أهرب ، 47 00:02:29,370 --> 00:02:31,967 إذا كان هذا هو ما تفكرين فيه. 48 00:02:41,756 --> 00:02:44,293 حسنا ، تبّاً. 49 00:03:40,209 --> 00:03:41,956 - مرحباً - اهلاً 50 00:03:41,956 --> 00:03:44,304 (غابرييل) و(روزيتا) غادرا للتو مع المجموعة الأولى. 51 00:03:44,304 --> 00:03:46,042 هل أعطى "أوشن سايد" الجواب؟ 52 00:03:46,042 --> 00:03:47,590 أجل ، وسيأخذون البعض. 53 00:03:47,600 --> 00:03:49,947 جمع (لوك) حوالي اثني عشر منهم. 54 00:03:49,957 --> 00:03:51,615 يُمكنّنا أنّ نأخذُ الباقي. 55 00:03:51,615 --> 00:03:53,673 مرحباً. 56 00:03:53,683 --> 00:03:55,451 - مرحباً - (ماغي) . 57 00:03:57,379 --> 00:03:59,746 مَن ذاكَ؟ 58 00:03:59,756 --> 00:04:03,192 هؤلاء هم شعبي. 59 00:04:03,192 --> 00:04:04,910 هل الجميع بخير؟ 60 00:04:04,910 --> 00:04:07,238 (هيرشيل) بخير. 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,536 لا تقلقي. 62 00:04:08,546 --> 00:04:10,074 أي أحد غيره؟ 63 00:04:10,074 --> 00:04:11,303 ينتظرون الموعد 64 00:04:11,303 --> 00:04:12,711 دعنا نعيدهم. 65 00:04:12,711 --> 00:04:13,920 هيا. اريدكَ انّ تقابل اصدقائي 66 00:04:15,968 --> 00:04:20,952 (كارول) ، (داريل) - (إيليا) و(كول) . 67 00:04:20,962 --> 00:04:23,249 كنت أنا و(هيرشل) نعيش مع شعبهم 68 00:04:23,249 --> 00:04:25,297 حتى الان. 69 00:04:25,297 --> 00:04:26,795 فقدنا القرية. 70 00:04:26,795 --> 00:04:29,292 والآن نحنُ بِحاجة للعيشَ معكم. 71 00:04:29,302 --> 00:04:31,949 اعتقدت أنني سأصطحبهم إلى "هيلتوب" . 72 00:04:35,615 --> 00:04:38,182 ما الأمر؟ 73 00:05:03,183 --> 00:05:05,960 (ماغي) 74 00:05:07,538 --> 00:05:10,695 كان (نيغان) مع "الهامسون" . 75 00:05:10,705 --> 00:05:13,022 وتلكَ الليلة. 76 00:05:13,022 --> 00:05:15,289 اريد أنّ تسمعيها منيّ الآن 77 00:05:15,289 --> 00:05:17,936 لقد كنتِ أنتِ؟ 78 00:05:20,943 --> 00:05:22,701 تركته يخرج؟ 79 00:05:22,701 --> 00:05:26,287 كان يجب قتل (ألفا) 80 00:05:26,287 --> 00:05:29,733 وكان (نيغان) أفضل فُرصة لنّا. 81 00:05:32,290 --> 00:05:34,767 كٌنا سنفقدُ كل شيء. 82 00:05:36,345 --> 00:05:38,932 (نيغان) كان سبباً لم نفعله 83 00:05:43,227 --> 00:05:45,575 اذن ماذا الان؟ 84 00:05:45,575 --> 00:05:47,173 ماذا؟ 85 00:05:47,183 --> 00:05:51,009 من المفترض أن يذهب الجميع إلى... ماذا كان اسمه؟ 86 00:05:51,009 --> 00:05:52,767 - "الإسكندرية". - صحيح. 87 00:05:52,767 --> 00:05:54,505 لذلكَ ، نذهب جميعًا إلى "الإسكندرية" 88 00:05:54,515 --> 00:05:57,141 ونعيش بجوار الرجل الذي أضرم النار في هذا المكان؟ 89 00:05:57,141 --> 00:05:59,489 نفس الرجل الذي قتل زوجها 90 00:05:59,489 --> 00:06:00,937 هل هذا صحيح؟ 91 00:06:00,947 --> 00:06:03,904 ما زلنا نكتشف الأشياء. 92 00:06:07,010 --> 00:06:09,527 شكراً لإخباري. 93 00:06:10,766 --> 00:06:14,202 نحن بحاجة للعودة إلى (هيرشيل) والآخرين. 94 00:06:15,271 --> 00:06:17,438 لم تكوني مجبورة بالقيام بذلك. 95 00:06:17,438 --> 00:06:20,734 انجبرت. أنا مدينة لها بهذا القدر. 96 00:06:22,522 --> 00:06:26,108 سأذهب ورائها ، وأحاول أن أهدئ الأمور. 97 00:06:26,118 --> 00:06:30,014 كما تعلم ، هي لن تقترب منه. 98 00:06:30,014 --> 00:06:31,282 هل فعلتِ أنتِ؟ 99 00:06:37,176 --> 00:06:39,523 من الجيد رؤيتها رغم ذلك 100 00:06:40,672 --> 00:06:42,400 أجل 101 00:06:54,166 --> 00:06:56,274 (داريل) ! 102 00:06:56,274 --> 00:06:58,261 انتظر 103 00:06:59,310 --> 00:07:01,598 هل أنت ستتكفل برجال (ماغي) ، صحيح؟ 104 00:07:01,598 --> 00:07:03,306 أجل 105 00:07:03,306 --> 00:07:05,543 أريد أنّ آتي معكَ. 106 00:07:05,553 --> 00:07:09,519 ستغطي بعض الاماكن الجديدة حيث يمكننا... 107 00:07:09,519 --> 00:07:13,274 كما تعلم ، نبحث عَلَىَ (كوني) . 108 00:07:15,102 --> 00:07:17,559 هيّا. 109 00:08:17,261 --> 00:08:19,249 مهلاً. 110 00:08:19,249 --> 00:08:22,325 حددت المدينة الملجأ على بعد حوالي 10 أميال شرقًا. 111 00:08:22,335 --> 00:08:23,554 بعيد جداً عن الطريق. 112 00:08:23,554 --> 00:08:26,241 قد لا نضرب أيّ شيء آخر قبل حلول الظلام. 113 00:08:26,251 --> 00:08:28,418 لنستمر. 114 00:08:34,591 --> 00:08:37,298 بقيَ حوالي نصف ساعة ، ايتّها الزعيمة. 115 00:08:37,308 --> 00:08:38,756 إذا كنا محظوظين. 116 00:08:38,756 --> 00:08:40,264 يمكننا تحميل لفترة أطول قليلاً. 117 00:08:40,264 --> 00:08:42,242 لا ، لا نستطيع. 118 00:08:42,242 --> 00:08:44,080 انها تظلم. 119 00:08:44,080 --> 00:08:46,737 لا ينبغي أن نكون هنا. 120 00:08:58,793 --> 00:09:00,741 تمام. 121 00:09:00,741 --> 00:09:03,028 تمام؟ 122 00:09:03,028 --> 00:09:04,906 تمام عَلَىَ ماذا؟ 123 00:09:04,906 --> 00:09:07,144 تقصدين البقاء هُنا؟ 124 00:09:07,154 --> 00:09:08,492 يجب أن نصعد الى الغابة ، 125 00:09:08,502 --> 00:09:10,650 نبحث عن أرض مُرتفعة. 126 00:09:13,496 --> 00:09:15,254 أعتقد أننا سننام جميعًا بشكل أفضل 127 00:09:15,254 --> 00:09:16,753 في ملجأ ما 128 00:09:18,151 --> 00:09:21,567 لا بأس 129 00:09:21,567 --> 00:09:23,994 تمام. لذا ، كل ما علينا فعله 130 00:09:23,994 --> 00:09:26,142 هل واضح أنّ مرآب سيارات مليئ بالاشياء 131 00:09:26,142 --> 00:09:28,080 وننتظر به لليل 132 00:09:28,080 --> 00:09:31,246 لا عرق. 133 00:10:24,475 --> 00:10:26,063 (ماغي) ، أنتِ بخير؟ 134 00:10:26,063 --> 00:10:30,228 مجرد خدش ، ولكن اريد القليل من مساعدة! 135 00:11:15,307 --> 00:11:18,343 حسنًا ، ربما قليل من الجهد 136 00:11:38,720 --> 00:11:40,628 كل شيء واضح. 137 00:11:40,628 --> 00:11:41,896 ( كول ) يراقب المكان 138 00:11:41,906 --> 00:11:44,353 حسناً , هذا جيد 139 00:11:47,899 --> 00:11:50,736 أنا مسرور لأنكِ هنا 140 00:11:50,736 --> 00:11:52,734 عندما توقفت رسائلكِ أعتقدتُ 141 00:11:52,734 --> 00:11:55,151 لا أعرف ربما أختفيتِ 142 00:11:58,138 --> 00:12:01,524 لم أكن قريبة من مكان اللقاء لوقت طويل 143 00:12:01,524 --> 00:12:03,402 ... لكن عندما كنت 144 00:12:05,050 --> 00:12:08,146 حسناً , عندما كنتُ هناك لم أتوقف 145 00:12:18,135 --> 00:12:22,060 ماذا حدث هناك ؟ 146 00:12:22,060 --> 00:12:23,518 ... حسناً 147 00:12:23,518 --> 00:12:27,374 أتعلم , ( جورجي ) كانت لديها كل الأفكار الجيدة 148 00:12:27,374 --> 00:12:31,379 وكانت الأمور تسير بشكل جيد في قمة التل 149 00:12:31,379 --> 00:12:33,976 الفكرة التي فعلتها لأجل الآخرين بدت جيدة 150 00:12:35,724 --> 00:12:40,369 لذا , يجب علينا أن نعثر على مجاميع ونعمل ما يمكننا فعله 151 00:12:40,379 --> 00:12:42,946 لكن دائماً ما يسوء الأمر 152 00:12:42,946 --> 00:12:45,453 هل ما تزال هناك ؟ ( جورجي ) 153 00:12:45,453 --> 00:12:46,722 لا أعلم 154 00:12:46,722 --> 00:12:49,369 كنا في مكان صغير بالقرب من ( نوكسفيل ) 155 00:12:49,379 --> 00:12:51,816 خلال فترة الصيف 156 00:12:51,816 --> 00:12:53,814 كان لدي هذه المجموعة 157 00:12:53,814 --> 00:12:59,128 علمناهم كيفية أعادة المياة وبناء أماكن حدادة 158 00:12:59,128 --> 00:13:01,884 هي سمعت حول هذه المدينة التي تكون بتجاة الغرب 159 00:13:01,894 --> 00:13:03,892 لذا هي والتوائم ذهبوا ألى هناك لأجل التفقد 160 00:13:03,892 --> 00:13:06,949 وبقيت , أنا مع ( هيرشيل ) 161 00:13:06,949 --> 00:13:10,884 وليس وألا بفترة قصيرة المكان دمر وهربنا 162 00:13:10,884 --> 00:13:14,130 ولم أراها منذُ ذلك الوقت 163 00:13:14,130 --> 00:13:16,717 وماذا حدث لمجموعتكِ ؟ 164 00:13:16,717 --> 00:13:18,346 قريتهم ؟ 165 00:13:24,958 --> 00:13:26,716 ليس بعد الآن 166 00:13:26,716 --> 00:13:28,614 لابأس 167 00:13:28,614 --> 00:13:32,879 أنه لشيءٌ جيد أن أتكلم بصوت عالي 168 00:13:34,887 --> 00:13:37,344 تعرف , أنني لا استطيع قول كل شيء بعد ما حدث أتعلم ؟ 169 00:13:38,463 --> 00:13:40,880 أعلم 170 00:13:43,127 --> 00:13:45,714 عدتُ للبيت بسرعة بعد ( نوكسفيل ) 171 00:13:45,714 --> 00:13:47,882 ربما كان علي أن أعرف بذلك 172 00:13:49,370 --> 00:13:51,937 ربما كان علي فعل ذلك 173 00:13:53,126 --> 00:13:55,653 ولماذا لم تفعلي ؟ 174 00:13:55,653 --> 00:13:58,120 ... نحنُ 175 00:14:00,367 --> 00:14:02,875 ... أخذنا طريقاً طويلاً 176 00:14:04,603 --> 00:14:08,119 جدتي كان لديها هذا المكان بجانب المحيط 177 00:14:09,877 --> 00:14:11,714 بعد موت ( باثي ) 178 00:14:11,714 --> 00:14:15,450 أنا و ( جلين ) تحدثنا حول الذهاب ألى هناك 179 00:14:15,450 --> 00:14:19,116 ليس للأبد وأنما لفترة قصيرة 180 00:14:19,116 --> 00:14:21,453 نحن لم نفعل هذا أبداً 181 00:14:30,363 --> 00:14:34,708 لكن أعتقد أن ( هيرشيل ) فعلها 182 00:14:34,708 --> 00:14:37,045 هو أحبه 183 00:14:38,713 --> 00:14:41,500 ويفز ) رغم ضعف حجمه ) يسقط على الأرض 184 00:14:41,500 --> 00:14:44,117 وبعدها يعاود النهوض وهو يضحك 185 00:14:48,692 --> 00:14:50,600 راقبنا شروق الشمس 186 00:14:50,600 --> 00:14:54,116 راقبنا الماء يتحطم على الصخور 187 00:14:58,870 --> 00:15:02,356 كان مسالم جداً 188 00:15:02,356 --> 00:15:04,704 من النادر وجود سائر 189 00:15:07,111 --> 00:15:10,107 وبعد ذلك في أحد اليالي بقينا مستيقظين لوقت متأخر جداً 190 00:15:10,117 --> 00:15:13,873 وأخبرته قصص حول عائلته 191 00:15:13,873 --> 00:15:17,349 ... ( بيث ) و ( شاون ) 192 00:15:17,349 --> 00:15:19,696 وجده 193 00:15:24,111 --> 00:15:26,019 سألني كيف مات والده 194 00:15:27,517 --> 00:15:29,186 عرفت أنه سوف يفعلها 195 00:15:29,186 --> 00:15:31,493 عرفت أن كان قادم 196 00:15:37,496 --> 00:15:40,592 أخبرته أن رجلٌ سيء قتله 197 00:15:42,590 --> 00:15:44,348 هو أراد معرفة 198 00:15:44,348 --> 00:15:47,694 أن حصل ذلك الرجل على ما استحقه 199 00:15:47,694 --> 00:15:50,851 أراد معرفة أن كان ذلك الرجل ميت 200 00:15:59,181 --> 00:16:00,530 في الحقيقة هو غادر البيت 201 00:16:00,530 --> 00:16:02,348 لأنني لم أستطع جعل ( نيغان ) 202 00:16:02,348 --> 00:16:05,694 أن يشغل تفكيري 203 00:16:05,694 --> 00:16:08,690 وبعد ذلك أدركت 204 00:16:08,700 --> 00:16:12,086 أنني لم أكن أريد أعادة ( هيرشيل ) 205 00:16:14,584 --> 00:16:18,339 ثم في الصباح التالي ... قابلنا 206 00:16:18,339 --> 00:16:22,345 مجموعة من الناس 207 00:16:22,345 --> 00:16:25,841 أحتاجت لنا بقدر ماكنا بحاجتهم 208 00:16:29,347 --> 00:16:31,854 وبدا الأمر وكأنه كان مقدراً 209 00:16:36,339 --> 00:16:39,415 لكن أنتهى ذلك 210 00:16:39,415 --> 00:16:41,852 يمكنكِ العودة للبيت 211 00:16:44,859 --> 00:16:46,857 لم يُحسم الأمر مع ( نيغان ) 212 00:16:46,857 --> 00:16:49,334 ليس بعد 213 00:16:49,344 --> 00:16:51,431 وما فعلتهُ ( كيريل ) ... هي 214 00:16:51,431 --> 00:16:53,858 ما شعرت به فعلته 215 00:16:57,484 --> 00:17:00,581 الله يعلم ما كنتُ سأفعله أن كنت هناك 216 00:17:10,579 --> 00:17:13,925 أنا في البيت المجاور أن أحتجتِ لي , حسناً 217 00:17:46,089 --> 00:17:47,617 حان الوقت للذهاب 218 00:17:49,924 --> 00:17:51,472 تباً 219 00:17:51,472 --> 00:17:54,079 أنا في الحقيقة غطيتُ بالنوم قليلاً في ذلك التابوت المتصدأ 220 00:17:58,674 --> 00:18:01,950 ألا يفترض بصديقتكِ أن تراقب ؟ 221 00:19:07,685 --> 00:19:10,312 تركتَ موقعها 222 00:19:10,322 --> 00:19:13,079 آسفة , كنتُ فقط 223 00:19:13,079 --> 00:19:15,836 لا يمكنك التجوال لوحدك هكذا 224 00:19:21,489 --> 00:19:24,316 أختها مفقودة 225 00:19:39,319 --> 00:19:41,896 هو فقط أخته للتو أيضاً 226 00:20:05,309 --> 00:20:07,496 يجب أن نذهب 227 00:20:07,496 --> 00:20:10,303 كان علي التفقد 228 00:20:25,306 --> 00:20:28,652 أخت ( كيلي ) هل ماتزال هناك ؟ 229 00:20:28,652 --> 00:20:30,400 لا أعلم 230 00:20:30,400 --> 00:20:31,819 أتمنى ذلك 231 00:20:33,147 --> 00:20:36,653 الشيء الوحيد الذي فعلته هو أنني بحثت عنها عدة مرات 232 00:20:38,661 --> 00:20:41,138 لكن الناس تركوها بكل بساطة أتعلمين ؟ 233 00:20:41,138 --> 00:20:42,486 حتى وأن وجدناهم 234 00:20:42,486 --> 00:20:44,394 هذا لا يعني أننا سوف نستعيدهم 235 00:20:44,394 --> 00:20:46,302 ربما من الأفضل أن لا نعرف 236 00:20:46,302 --> 00:20:47,600 لا , هي يجب أن تعرف 237 00:20:47,600 --> 00:20:49,009 والدي كان يقول 238 00:20:49,009 --> 00:20:51,396 " الجرح لا يشفى مالم يتعرض للهواء " 239 00:20:52,545 --> 00:20:54,303 تعرفين أن ذلك غير صحيح ؟ 240 00:20:54,303 --> 00:20:55,931 طبياً 241 00:20:55,931 --> 00:20:58,608 لنجعله دائماً , وكأنه هكذا 242 00:20:59,657 --> 00:21:01,305 أجل 243 00:21:01,305 --> 00:21:03,213 كدنا نصل 244 00:21:03,223 --> 00:21:05,810 لا يمكنني الأنتظار لأجل مقابلة ( هيرشيل ) 245 00:21:05,810 --> 00:21:07,637 مهلاً 246 00:21:10,924 --> 00:21:13,131 لا 247 00:21:27,445 --> 00:21:29,053 تباً 248 00:21:29,053 --> 00:21:30,871 أنهم هم 249 00:21:30,871 --> 00:21:33,088 وجدناهم 250 00:21:50,808 --> 00:21:54,384 ( هيرشيل ) ؟ 251 00:21:54,384 --> 00:21:56,302 لا 252 00:22:06,790 --> 00:22:08,308 لابد أنهم لحقوا بنا ( ماغي ) 253 00:22:08,308 --> 00:22:09,656 كنا حذرين جداً 254 00:22:09,656 --> 00:22:11,794 لا أعرف كيف ... لكن 255 00:22:11,794 --> 00:22:13,132 أنهم هم 256 00:22:13,132 --> 00:22:16,888 هم هنا نحن لا نعرف ذلك 257 00:22:16,888 --> 00:22:19,465 أثنان من مجموعتنا قُتلوا يا ( ماغي ) 258 00:22:19,465 --> 00:22:21,343 أين الآخرين بحق الجحيم ؟ 259 00:22:21,343 --> 00:22:23,141 النار أنطفأت 260 00:22:23,141 --> 00:22:25,718 لماذا لم يعودوا ؟ 261 00:22:25,718 --> 00:22:28,555 أنهم ( الحاصدون ) 262 00:22:28,555 --> 00:22:30,133 من هم ( الحاصدون ) ؟ 263 00:22:30,133 --> 00:22:31,791 الناس الذين هاجموا منزلنا 264 00:22:31,791 --> 00:22:33,199 ظهروا فجأة 265 00:22:33,199 --> 00:22:34,708 يقومون بأبادة أي شيء في طريقهم 266 00:22:34,718 --> 00:22:35,966 ... هم هنا يكفي 267 00:22:37,474 --> 00:22:40,451 يجب أن نقوم بالتفكير برؤوسنا 268 00:22:40,451 --> 00:22:41,790 ونجد شعبنا 269 00:22:41,790 --> 00:22:44,456 ونعثر على أبني 270 00:23:03,964 --> 00:23:05,652 أنهم متفرقين 271 00:23:05,652 --> 00:23:07,210 حتماً يجرون 272 00:23:07,210 --> 00:23:09,967 كلهم متجهون للشمال 273 00:23:09,967 --> 00:23:13,803 ... هؤلاء هؤلاء الناس 274 00:23:13,803 --> 00:23:15,451 ... أن كانوا هم 275 00:23:15,451 --> 00:23:16,779 سنجدهم 276 00:23:16,779 --> 00:23:19,237 كلهم 277 00:23:21,784 --> 00:23:24,281 هل هناك المزيد من الاطفال في مجموعتك ؟ 278 00:23:24,281 --> 00:23:27,447 ذاك هو 279 00:23:27,447 --> 00:23:31,213 هيا 280 00:23:31,213 --> 00:23:33,570 ابق هادئاً ومتيقظاً 281 00:23:33,570 --> 00:23:35,338 إن كان أي شيء لا ينتمي لجماعتنا 282 00:23:35,338 --> 00:23:37,735 سنقتله 283 00:24:27,199 --> 00:24:29,846 انفصل الأثر 284 00:24:29,846 --> 00:24:31,783 هيرشل"؟" 285 00:24:31,793 --> 00:24:33,621 لقد فقدته 286 00:24:33,621 --> 00:24:36,198 رغم ذلك، أظن بأن أحد ما قام بأخذه 287 00:24:36,768 --> 00:24:38,606 وماذا الآن؟ 288 00:24:38,606 --> 00:24:40,364 سنفصل المجموعة 289 00:24:40,364 --> 00:24:42,511 مستحيل 290 00:24:42,511 --> 00:24:44,099 إن قومي هناك خارجاً 291 00:24:44,099 --> 00:24:45,767 الانفصال هو الوسيلة الأسرع لإيجادهم 292 00:24:45,767 --> 00:24:47,955 وماذا لو اعترضنا شيء ما؟ 293 00:24:50,432 --> 00:24:51,701 ابقوا أحياء 294 00:24:53,938 --> 00:24:56,345 "سنعبر أنا و"وداريل استمروا بالمضي شمالاً 295 00:24:56,345 --> 00:24:58,613 سنلتقيكم لاحقاً 296 00:26:09,431 --> 00:26:11,020 هناك شيء ما 297 00:26:12,268 --> 00:26:13,936 علينا أن نتحرك 298 00:26:20,998 --> 00:26:22,496 مهلاً 299 00:26:22,496 --> 00:26:26,162 هل أنت بخير؟ 300 00:26:26,162 --> 00:26:27,681 هل يمكنك ... ؟ 301 00:26:40,795 --> 00:26:42,374 نعم 302 00:26:42,374 --> 00:26:44,132 هذا حمل ثقيل 303 00:26:44,132 --> 00:26:46,679 ولكنك لست وحدك 304 00:26:46,679 --> 00:26:48,257 أنا وأنت 305 00:26:48,257 --> 00:26:50,085 حسناً؟ 306 00:26:52,762 --> 00:26:54,710 ماغي" تعوّل علينا" 307 00:27:01,252 --> 00:27:02,830 هيا 308 00:27:49,407 --> 00:27:51,245 لا تتحركي 309 00:27:52,533 --> 00:27:54,241 "داريل"، "داريل" 310 00:27:54,241 --> 00:27:55,590 تراجعوا جميعاً 311 00:27:55,590 --> 00:27:57,677 "داريل" إنها واحدة من جماعتنا 312 00:27:57,687 --> 00:27:59,086 هيا لنذهب 313 00:27:59,096 --> 00:28:01,093 الشكر للرب 314 00:28:01,093 --> 00:28:03,740 آسف 315 00:28:10,243 --> 00:28:11,591 ماذا حدث؟ 316 00:28:11,591 --> 00:28:13,529 كان كل شيء على ما يرام 317 00:28:13,529 --> 00:28:15,986 وفجأة اشتعلت النيران في المكان كله 318 00:28:15,986 --> 00:28:17,654 هل رأيتِ من قام بذلك؟ - كلا - 319 00:28:17,654 --> 00:28:18,953 لقد هربنا فحسب 320 00:28:18,953 --> 00:28:22,159 "جين" و"بيلي" لما يتمكنا من الخروج 321 00:28:22,159 --> 00:28:25,675 ومخلوق غريب في "الغابة خطف "ماتي 322 00:28:25,675 --> 00:28:28,252 لم نتمكن من رؤيته بوضوح 323 00:28:28,252 --> 00:28:30,070 نعرف من فعلها 324 00:28:30,070 --> 00:28:31,598 جماعة "الحاصدين" اللعناء 325 00:28:31,608 --> 00:28:34,565 إنهم في هذه الغابة يصيدوننا واحداً تلو الآخر 326 00:28:34,565 --> 00:28:36,483 أين "هيرشل"؟ - "إنه مع "كيم - 327 00:28:36,483 --> 00:28:38,481 إنه في مكان ما هنا خارجاً 328 00:28:38,481 --> 00:28:39,809 لقد مضت ساعات 329 00:28:39,809 --> 00:28:41,747 وأنتم البشر الوحيدين الذين رأيناهم خلالها 330 00:30:02,055 --> 00:30:04,062 إنه فخ 331 00:30:04,062 --> 00:30:05,721 يحاولون إخراجنا 332 00:30:05,721 --> 00:30:06,979 حتى يقتنصوننا واحداً تلو الآخر 333 00:30:06,979 --> 00:30:08,058 نعم 334 00:30:17,018 --> 00:30:18,126 تباً 335 00:30:18,126 --> 00:30:19,884 "انخفضي يا "مايا 336 00:30:53,186 --> 00:30:54,624 "أظنها رأت "هيرشل 337 00:30:54,624 --> 00:30:56,462 ذلك ما كانت تحاول إخباري إياه 338 00:30:56,462 --> 00:30:58,170 علينا أن نذهب إليهم أولاً 339 00:31:06,511 --> 00:31:08,628 ... علينا أن 340 00:31:10,626 --> 00:31:12,834 هناك مُطلق واحد فقط 341 00:31:12,834 --> 00:31:14,881 ثلاث طلقات كل واحدة على حدة عليه أن يعيد تلقيم السلاح 342 00:31:14,881 --> 00:31:16,629 نعم 343 00:31:16,629 --> 00:31:19,046 سألتف من الخلف لأحاصره - كلا - 344 00:31:19,046 --> 00:31:20,455 فقط أبق تركيزه محصوراً هنا 345 00:33:47,706 --> 00:33:49,364 هيا 346 00:33:56,826 --> 00:33:58,024 "مهلاً يا "داريل 347 00:34:05,016 --> 00:34:07,383 من أنت؟ 348 00:34:07,383 --> 00:34:10,610 !من أنت؟ 349 00:34:10,610 --> 00:34:13,007 أنت واحد منهم، صحيح؟ 350 00:34:13,017 --> 00:34:14,785 لقد هاجمت منزلنا 351 00:34:14,785 --> 00:34:19,240 وقتلت أصدقائي وعائلتنا 352 00:34:19,240 --> 00:34:22,037 لماذا قمت بذلك؟ 353 00:34:22,037 --> 00:34:25,263 لم نفعل لكم شيئاً 354 00:34:25,263 --> 00:34:27,111 !من أنت؟ 355 00:34:27,111 --> 00:34:28,399 !من أنتم؟ 356 00:34:28,399 --> 00:34:32,445 ما هو الاسم الذي تطلقونه عليكم؟ 357 00:34:32,445 --> 00:34:34,752 أعلم بأنك لوحدك هنا 358 00:34:34,762 --> 00:34:36,350 لذلك إما أن تجيب أسئلتي أو تموت 359 00:34:36,350 --> 00:34:37,918 الخيار يعود لك 360 00:34:44,361 --> 00:34:46,349 لماذا فعلتها؟ 361 00:34:50,604 --> 00:34:53,261 لقد حددكم "البابا" كهدف 362 00:35:01,851 --> 00:35:03,030 انخفضوا 363 00:35:42,504 --> 00:35:44,512 مرحباً يا أمي 364 00:36:51,325 --> 00:36:53,723 "أعلم بأنكِ ساعدتِ "إيلايجا 365 00:36:54,921 --> 00:36:56,250 شكراً لكِ 366 00:36:56,250 --> 00:36:59,176 لقد خاض الكثير من الصعاب 367 00:36:59,176 --> 00:37:00,515 لا بأس 368 00:37:00,515 --> 00:37:03,881 لقد خضناها أيضاً 369 00:37:05,919 --> 00:37:08,676 من أكبر سناً؟ 370 00:37:08,676 --> 00:37:11,163 أنتِ، أم أختكِ؟ 371 00:37:11,163 --> 00:37:13,930 كوني" هي الأكبر" 372 00:37:15,598 --> 00:37:18,674 ... لقد ولدت كـ 373 00:37:18,674 --> 00:37:22,300 كمفاجأة لوالدينا 374 00:37:23,898 --> 00:37:26,295 في تلك النقطة كانا متعبين جداً 375 00:37:29,602 --> 00:37:32,089 كوني" كانت دائماً" ما تهتم بي 376 00:37:35,325 --> 00:37:37,712 حتى عندما حصلت على حياتها الخاصة 377 00:37:41,318 --> 00:37:44,295 شاركتها معي 378 00:37:45,673 --> 00:37:48,090 حاولت الاهتمام بي 379 00:37:51,676 --> 00:37:53,914 كانت لديك شقيقة أيضاً أليس كذلك؟ 380 00:37:53,914 --> 00:37:56,291 أنتِ الكبرى؟ 381 00:37:57,669 --> 00:37:59,707 كيف عرفتي ذلك؟ 382 00:38:01,595 --> 00:38:04,561 يمكنني معرفة ذلك في بعض الأحيان 383 00:38:04,561 --> 00:38:07,438 تبدين وكأنك مسؤولة عن أشخاص 384 00:38:07,448 --> 00:38:08,747 طوال حياتكِ 385 00:38:08,747 --> 00:38:11,084 تقومين بحمايتهم 386 00:38:14,320 --> 00:38:16,708 كأختي تماماً 387 00:38:22,071 --> 00:38:24,708 آمل بأن أقابلها يوماً 388 00:38:30,662 --> 00:38:33,169 ستقابلينها 389 00:38:34,907 --> 00:38:37,414 هل أنتم بخير؟ 390 00:38:41,070 --> 00:38:43,667 نعم 391 00:38:51,588 --> 00:38:53,815 الهدوء يعم المكان خارجاً 392 00:38:53,815 --> 00:38:56,812 إلى الآن 393 00:38:56,812 --> 00:38:59,638 ذلك الرجل عرف بأنه ميت لا محالة 394 00:38:59,648 --> 00:39:01,566 لقد كان يعبث بك فحسب 395 00:39:01,566 --> 00:39:02,885 ربما 396 00:39:02,885 --> 00:39:04,403 سنمكث هنا لبضعة أيام 397 00:39:04,403 --> 00:39:07,489 حتى نمشط الأراضي ونتأكد بأنه كان وحيداً 398 00:39:07,489 --> 00:39:09,897 لا شيء يتبعنا "في طريق عودتنا إلى "أليكساندريا 399 00:39:09,907 --> 00:39:11,435 سنسلك الطريق الطويل في عودتنا 400 00:39:11,435 --> 00:39:12,863 ونغطي آثارنا 401 00:39:14,811 --> 00:39:16,639 هل يعني ذلك بأنك عائدة للمنزل؟ 402 00:39:16,639 --> 00:39:18,547 هؤلاء الأشخاص يستحقون منزلاً 403 00:39:18,547 --> 00:39:20,884 وكذلك "هيرشل" يستحق 404 00:39:20,884 --> 00:39:23,900 "سأتولى أمر "نيغان إن لزم الأمر 405 00:39:23,900 --> 00:39:28,325 كل ما يهم الآن هو "أليكساندريا" 406 00:39:28,325 --> 00:39:31,821 حسناً 407 00:40:07,431 --> 00:40:08,649 هيا 408 00:40:27,577 --> 00:40:29,725 ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 409 00:40:29,725 --> 00:40:32,132 أعطانا "الهامسون" هدية الوداع 410 00:40:46,143 --> 00:40:48,302 إذن هل هذا هو المنزل السعيد؟ 411 00:40:54,646 --> 00:40:57,034 نعم 412 00:40:57,034 --> 00:40:59,501 إنه كذلك 413 00:41:50,017 --> 00:41:52,017 إذن هل هذا هو المنزل السعيد؟ 414 00:41:53,885 --> 00:41:55,385 نعم 415 00:41:56,382 --> 00:41:58,283 إنه كذلك 416 00:41:58,286 --> 00:42:00,877 هذه الحلقة بعنوان "المنزل السعيد" 417 00:42:00,880 --> 00:42:02,627 لأنه وبسبل مختلفة 418 00:42:02,630 --> 00:42:06,187 تتمحور هذه الحلقة حول أشخاص يريدون العودة للمنزل 419 00:42:06,190 --> 00:42:08,147 "بعد الحرب مع "الهامسون 420 00:42:08,150 --> 00:42:09,977 و"ماغي" عائدة للمنزل 421 00:42:09,980 --> 00:42:12,388 لتكتشف بأن المنزل قد تم تدميره 422 00:42:12,391 --> 00:42:13,999 وما سيحدث لاحقاً 423 00:42:14,002 --> 00:42:16,327 المنزل" كلمة لها" عدة تعبيرات معقدة 424 00:42:16,330 --> 00:42:18,547 خصوصاً وأن ماغي عليها أن تعيش الآن 425 00:42:18,550 --> 00:42:21,427 "بجوار "نيغان عدوها اللدود 426 00:42:21,430 --> 00:42:24,019 لذلك هناك العديد من مساحات المشاعر 427 00:42:24,022 --> 00:42:25,932 يتم اكتشافها في هذه الحلقة 428 00:42:29,290 --> 00:42:30,818 "مرحباً، "ماغي 429 00:42:30,821 --> 00:42:32,867 في بداية هذه الحلقة "قاما "ماغي" و"نيغان 430 00:42:32,870 --> 00:42:36,087 بالنظر إلى بعضيهما لأول مرة منذ سنوات 431 00:42:36,090 --> 00:42:38,357 إنها لحظة عصيبة لكليهما 432 00:42:38,360 --> 00:42:41,317 "ومن وجهة نظر "ماغي وما أردنا أن نوضحه هو 433 00:42:41,320 --> 00:42:43,508 وبطريقة ما 434 00:42:43,511 --> 00:42:45,617 أنها متفاجئة مما حدث 435 00:42:45,620 --> 00:42:48,627 ولكنها ستحاول ألا تفقد أعصابها كثيراً 436 00:42:48,630 --> 00:42:51,978 مما يثير الاهتمام هو أننا قد كتبنا حواراً لها 437 00:42:51,981 --> 00:42:54,877 ولكن في عملية التحرير قمنا بإلغاءه 438 00:42:54,880 --> 00:42:57,277 لأن ردة فعلها كانت قوية 439 00:42:57,280 --> 00:43:00,497 في خضم هذا الصمت المريب كان يدور الكثير 440 00:43:00,500 --> 00:43:02,237 في تلك اللحظة بينهما 441 00:43:02,240 --> 00:43:04,937 "كان "نيغان" مع جماعة "الهامسون 442 00:43:04,940 --> 00:43:06,937 في تلك الليلة 443 00:43:06,940 --> 00:43:08,587 أردت أن أكون من أخبرك 444 00:43:08,590 --> 00:43:10,107 ... بسبب - هل كنتِ أنتِ؟ - 445 00:43:10,110 --> 00:43:11,968 أنتِ من أطلقتِ سراحه؟ 446 00:43:11,971 --> 00:43:14,377 "المشهد بين "ماغي "و"كارول" في "هيلتوب 447 00:43:14,380 --> 00:43:16,018 هو المشهد الذي أحببته حقاً 448 00:43:16,021 --> 00:43:18,377 أظن بأن كلا الممثلتين يملكان القوة 449 00:43:18,380 --> 00:43:20,387 "كان علينا قتل "ألفا 450 00:43:20,390 --> 00:43:23,167 وكان "نيغان" هو فرصتنا الأفضل 451 00:43:23,170 --> 00:43:26,167 أردنا أن نستعرض مشهداً لما تعنيه الصداقة 452 00:43:26,170 --> 00:43:27,477 وكيف عليك أحياناً أن تخبر الأشخاص 453 00:43:27,480 --> 00:43:29,127 أمور لا يرغبون بسماعها 454 00:43:29,130 --> 00:43:30,657 ولا تريد قولها أيضاً 455 00:43:30,660 --> 00:43:33,917 هذا اكتشاف مؤلم "بالنسبة لـ "ماغي 456 00:43:33,920 --> 00:43:35,267 ولكن كان بإمكان كليهما 457 00:43:35,270 --> 00:43:37,397 خوض نقاش راقي حيال الأمر 458 00:43:37,400 --> 00:43:38,797 أن يتولوا أمر عواطفهم 459 00:43:38,800 --> 00:43:40,707 والاستمرار بالمضي قدماً 460 00:43:40,710 --> 00:43:42,627 شكراً لإخباري 461 00:43:42,630 --> 00:43:46,317 علينا أن نذهب إلى "هيرشل" والبقية 462 00:43:46,320 --> 00:43:50,297 نحن نعلم بأنه في الحلقة التي شهدت عودة "ماغي" الكبرى 463 00:43:50,300 --> 00:43:53,157 رأيناها تتجلى في الحلقة 16 464 00:43:53,160 --> 00:43:55,857 وعلى أي حال لم نتيقن بعد 465 00:43:55,860 --> 00:43:58,117 مما هي على وشك فعله 466 00:43:58,120 --> 00:44:00,897 ومن ذلك الرجل المقنع الذي ظهرت معه 467 00:44:00,900 --> 00:44:02,817 "الصداقة بين "ماغي" و"داريل 468 00:44:02,820 --> 00:44:04,297 صداقة متينة أيضاً 469 00:44:04,300 --> 00:44:06,997 وقد استمرت لسنوات 470 00:44:07,000 --> 00:44:09,387 ماغي" تتخلى" عن دفاعاتها أمامه 471 00:44:09,390 --> 00:44:13,307 بطريقة ليست مستعدة لتفعلها مع البقية حتى اللحظة 472 00:44:13,310 --> 00:44:16,570 من الجيد أن نبوح قليلاً مما تكنه أفئدتنا 473 00:44:19,050 --> 00:44:21,530 ولكنني لا أستطيع أن أبوح بجميع ما أكنه، أتتفهمني؟ 474 00:44:22,530 --> 00:44:23,747 أعلم 475 00:44:23,750 --> 00:44:25,617 أردت بشدة أن يستشعروا المشاهدين 476 00:44:25,620 --> 00:44:28,367 تلك الصداقة بينهما 477 00:44:28,370 --> 00:44:31,327 وجدت سبيلاً لأقوم بتصعيد ردود أفعالهما 478 00:44:31,330 --> 00:44:33,677 قال "داريل" القليل في المشهد 479 00:44:33,680 --> 00:44:35,197 على سبيل الحوار بينهما 480 00:44:35,200 --> 00:44:38,247 ولكن كانت ملامحه تقول أكثر مما قاله 481 00:44:38,250 --> 00:44:41,287 سأكون في الجوار في حال احتجت لي، حسناً؟ 482 00:44:41,290 --> 00:44:44,767 إنه يهتم بها بطريقة تحمل الكثير من الشهامة 483 00:44:44,770 --> 00:44:47,777 ولا يقوم بالضغط عليها لأنها ليست مستعدة 484 00:44:47,780 --> 00:44:49,938 ولكن أن تكون صلباً 485 00:44:49,941 --> 00:44:51,867 بنفس الطريقة التي "يعرف كيف يكونها "داريل 486 00:44:58,400 --> 00:45:01,697 أعتقد في زمن الكورونا وفي ظل كافة الإحترازات 487 00:45:01,700 --> 00:45:05,057 بأن مقدار الإثارة التي نستطيع إظهارها في الحلقة 488 00:45:05,060 --> 00:45:06,837 مختلف قليلاً عن المعتاد 489 00:45:06,840 --> 00:45:08,617 ما أردنا أن نقوم به ... والذي هو 490 00:45:08,620 --> 00:45:13,147 لقطات تسلل مثيرة وتبعث على التوتر 491 00:45:13,150 --> 00:45:15,667 أن يكون المشهد من عدة أشخاص 492 00:45:15,670 --> 00:45:17,457 أسهل في هذه اللحظة 493 00:45:17,460 --> 00:45:19,587 من أن يحتوي المشهد على أشخاص أكثر 494 00:45:19,590 --> 00:45:22,587 وفي أي مشهد يحتوي على حركة، فإن هناك العديد من الأشخاص 495 00:45:22,590 --> 00:45:25,897 يشاركون في تصويره ويتواجدون في موقع التصوير 496 00:45:25,900 --> 00:45:28,167 ثلاثة، إثنان، واحد !هيا 497 00:45:30,600 --> 00:45:32,647 هناك مشرفين لمنفذي الحركات الخطرة 498 00:45:32,650 --> 00:45:34,737 وهناك من يتولون أمر إضافة المؤثرات 499 00:45:34,740 --> 00:45:36,557 ينظرون في أمر ما يحتاج إلى تحسين 500 00:45:36,560 --> 00:45:38,257 وهناك الكثير من إجراءات السلامة 501 00:45:38,260 --> 00:45:40,217 والتي تأتي خلف احترازات الكورونا 502 00:45:41,740 --> 00:45:44,307 أعتقد بأن الناس يملكون الروح 503 00:45:44,310 --> 00:45:47,837 لصنع مشاهد مثيرة وعظيمة بأي طريقة 504 00:45:47,840 --> 00:45:49,617 هذا النوع من التداعيات 505 00:45:49,620 --> 00:45:52,617 هو ما يدفع الناس للالتحام 506 00:45:52,620 --> 00:45:54,537 والتعاون فيما بينهما 507 00:45:59,819 --> 00:46:01,207 مرحباً يا أمي 508 00:46:01,210 --> 00:46:03,287 بعد كل التوتر في الغابة 509 00:46:03,290 --> 00:46:05,547 أردنا حتماً أن "يكون الكشف عن "هيرشل 510 00:46:05,550 --> 00:46:07,287 أن يكون لطيفاً ويحمل شيء من المرح 511 00:46:07,290 --> 00:46:10,767 أردنا أن نظهر بأن "هيرشل" الصغير 512 00:46:10,770 --> 00:46:14,167 ما هو إلا مزيج ما بين والدته ووالده 513 00:46:14,170 --> 00:46:15,947 أنا شخص من النوع المتفائل 514 00:46:15,950 --> 00:46:18,997 وأؤمن بأن هناك بعض السبل التي كان يكتشف "غلين" من خلالها 515 00:46:19,000 --> 00:46:21,517 أحياناً، الجانب المشرق من الحياة 516 00:46:21,520 --> 00:46:24,217 وأؤمن أيضاً بأن ذلك ضروري للناجين 517 00:46:24,220 --> 00:46:25,988 ليس في الأمر بأس أن تفكر بما تقوم به 518 00:46:25,991 --> 00:46:27,917 بشكل حذر في المرة القادمة، أليس كذلك؟ 519 00:46:27,920 --> 00:46:29,357 آسف 520 00:46:29,360 --> 00:46:31,657 لدي سيارة رائعة 521 00:46:31,660 --> 00:46:33,137 ولذلك ظننا بأن الأمر أكثر متعة 522 00:46:33,140 --> 00:46:35,218 لنقوم بتقديمه في حالة 523 00:46:35,221 --> 00:46:37,627 تظهر بأن هذا الفتى يملك قدرات للنجاة 524 00:46:37,630 --> 00:46:40,317 من الواضح أنه وبطريقة ما صعد فوق الشجرة 525 00:46:40,320 --> 00:46:42,107 وتمكن من الابتعاد عن الأشخاص الأشرار 526 00:46:42,110 --> 00:46:43,807 ومع ذلك فهو وغد 527 00:46:47,940 --> 00:46:51,337 عندما كانت "ماغي" تتجول "في أنحاء المنزل، أظن بأن "نيغان 528 00:46:51,340 --> 00:46:53,247 كان يجول في عقله الكثير من الأفكار 529 00:46:53,250 --> 00:46:56,167 لقد مر بهذه الرحلة خلال السنوات 530 00:46:56,170 --> 00:46:59,517 حاول أن يقنعنهم بأنه قام برد الجميل للمجتمع 531 00:46:59,520 --> 00:47:02,777 "ولقد أدرك عند حضور "ماغي 532 00:47:02,780 --> 00:47:05,477 بأن المعادلة اختلفت تماماً 533 00:47:05,480 --> 00:47:07,867 لأن الناس يحبون "ماغي" بالطبع 534 00:47:07,870 --> 00:47:09,267 أكثر مما يحبونه 535 00:47:09,270 --> 00:47:12,567 "وإن لم تكن "ماغي سعيدة بوجوده 536 00:47:12,570 --> 00:47:14,288 فما الذي سيعنيه ذلك لمستقبل "نيغان"؟ 537 00:47:14,291 --> 00:47:17,007 لذلك أظن بأن ما يجول في عقل "نيغان" هو أنه يحاول اكتشاف 538 00:47:17,010 --> 00:47:18,707 "هل كل ما قمت به سيكون بلا نفع؟" 539 00:47:18,710 --> 00:47:20,967 وما التالي؟" "ما الذي علي فعله؟ 540 00:47:20,970 --> 00:47:23,447 وكيف سأتعامل معها" "في ضوء حقيقة أنها تكرهني؟ 541 00:47:23,450 --> 00:47:25,107 إذن، أعتقد بأن ذلك هو جزء كبير 542 00:47:25,110 --> 00:47:27,147 من الأسس التي ستبنى عليها المشاعر 543 00:47:27,150 --> 00:47:28,847 للقصة من الآن فصاعداً