1
00:00:00,001 --> 00:00:01,102
Annem, her şeyi harekete geçiren...
2
00:00:01,105 --> 00:00:03,316
- Hayır!
- ...bir mesaj gönderdi.
3
00:00:03,319 --> 00:00:06,169
Uzun bir süre bunun
son çare olduğunu düşündüm.
4
00:00:06,172 --> 00:00:09,622
Hayatta kalmak, ölülerle yürümek.
5
00:00:09,625 --> 00:00:12,726
Ama daha sonra
farklı bir yaşam tarzı benimsedim...
6
00:00:12,729 --> 00:00:15,753
...sevgi ve umutlu dolu bir medeniyet.
7
00:00:15,756 --> 00:00:18,731
- Destek sağlayın!
- Bedeli ne olursa olsun korumaya çalıştığımız şey bu.
8
00:00:20,386 --> 00:00:22,285
Doğru ya da yanlış,
Carol'un planı işe yaradı.
9
00:00:22,288 --> 00:00:24,238
Negan, Fısıldayanların içine sızdı.
10
00:00:24,241 --> 00:00:27,783
Annemin güvenini kazandı
ve Alfa'larını öldürdü.
11
00:00:27,786 --> 00:00:33,488
Ancak yeni bir lider doğdu,
savaş devam etti ve bizi de içine çekti.
12
00:00:33,491 --> 00:00:36,816
Eski dost geri döndü
ve bizi daha da güçlendirdi.
13
00:00:39,624 --> 00:00:43,300
Hep birlikte yarınların daha güzel olması için
her şeyimizi feda ettik...
14
00:00:44,189 --> 00:00:45,190
...ve kazandık.
15
00:00:47,197 --> 00:00:50,872
Şimdi, başka bir şeyin eşiğindeyiz.
16
00:00:50,875 --> 00:00:52,307
Eller yukarı!
17
00:00:52,310 --> 00:00:56,446
Sonsuz olasılıklarla ve belirsizliklerle dolu
büyük bir dünya.
18
00:00:56,449 --> 00:00:58,191
Bu son uyarı!
19
00:01:19,838 --> 00:01:22,162
O aylağın işini bitirebilirdim.
20
00:01:22,165 --> 00:01:23,997
Anasının kızı.
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,215
Babasının da.
22
00:01:26,820 --> 00:01:28,618
RJ'ye ne söyledin?
23
00:01:28,621 --> 00:01:31,604
Onu çatıya çıkardım.
24
00:01:31,607 --> 00:01:35,017
Gökyüzü yıldızlarla doluydu
ve ona dedim ki...
25
00:01:35,020 --> 00:01:38,294
...şuan annem de
bizimle aynı yıldızlara bakıyor.
26
00:01:38,297 --> 00:01:41,297
Aynı şeyi Hershel'e de söyledim.
27
00:01:41,300 --> 00:01:46,653
Bende aynı şeyi sizler için düşündüm.
Çünkü bu doğru.
28
00:01:46,656 --> 00:01:49,031
Orada bir yerlerde.
29
00:01:49,034 --> 00:01:51,491
Aynı gökyüzü altında.
30
00:01:51,494 --> 00:01:53,051
Öyle.
31
00:01:54,522 --> 00:01:56,388
Bu iş görür.
32
00:01:56,391 --> 00:01:58,832
- İtin.
- Tamam mı? Üç deyince.
33
00:01:58,835 --> 00:02:01,968
Bir, iki, üç.
34
00:02:04,238 --> 00:02:05,239
Dikkatli olun.
35
00:02:18,437 --> 00:02:20,854
Merhaba Maggie.
36
00:02:27,380 --> 00:02:31,281
Kaçtığımı düşünüyorsan, kaçmadım.
37
00:02:41,252 --> 00:02:43,693
Aman be.
38
00:02:43,893 --> 00:02:49,893
Çeviri: d3d3
iyi seyirler.
39
00:02:57,948 --> 00:03:03,680
The Walking Dead: 10.Sezon 17.Bölüm: Evim Güzel Evim.
40
00:03:39,148 --> 00:03:40,856
- Merhaba.
- Selam.
41
00:03:40,859 --> 00:03:43,375
Gabriel ve Rosita az önce ilk gruptan ayrıldı.
42
00:03:43,378 --> 00:03:45,018
Okyanus grubu cevap verdi mi?
43
00:03:45,021 --> 00:03:46,636
Evet, birazını onlar alacak.
44
00:03:46,639 --> 00:03:48,930
Luke onlardan bir düzine topluyor.
45
00:03:48,933 --> 00:03:50,733
Gerisini biz hallederiz.
46
00:03:50,736 --> 00:03:52,893
Merhaba.
47
00:03:52,896 --> 00:03:54,403
- Merhaba.
- Maggie.
48
00:03:56,499 --> 00:04:02,119
- Bunlar kim?
- Bizim tarafımızdalar.
49
00:04:02,953 --> 00:04:07,541
- Her şey yolunda mı?
- Hershel iyi. Endişelenme.
50
00:04:07,544 --> 00:04:08,975
Diğerleri?
51
00:04:08,978 --> 00:04:10,435
Buluşma yeri için bekliyorlar.
52
00:04:10,438 --> 00:04:11,712
Hadi getirelim onları.
53
00:04:11,715 --> 00:04:13,275
Gel hadi. Arkadaşlarımla tanış.
54
00:04:15,211 --> 00:04:18,916
Carol, Daryl... Elijah ve Cole.
55
00:04:20,240 --> 00:04:24,382
Hershel ve ben bu zamana kadar
onlarla birlikte yaşadık.
56
00:04:24,385 --> 00:04:25,884
Köyümüzü kaybettik.
57
00:04:25,887 --> 00:04:28,453
Artık sizinle birlikteyiz.
58
00:04:28,456 --> 00:04:31,014
Onları Hiltop'a götürmeyi düşünüyorum.
59
00:04:34,646 --> 00:04:37,154
Sorun ne?
60
00:05:02,382 --> 00:05:05,157
Maggie.
61
00:05:06,736 --> 00:05:12,097
Negan, o gece Fısıldayanlarla birlikteydi.
62
00:05:12,100 --> 00:05:16,985
- Bunu benden duymanı istedim çünkü...
- Sendin, değil mi?
63
00:05:20,024 --> 00:05:21,882
Onu sen serbest bıraktın.
64
00:05:21,885 --> 00:05:25,510
Alfanın ölmesi gerekiyordu...
65
00:05:25,513 --> 00:05:28,897
...ve Negan son şansımızdı.
66
00:05:31,386 --> 00:05:33,835
Yoksa her şeyi kaybedecektik.
67
00:05:35,449 --> 00:05:38,173
Negan kaybetmemizi sağladı.
68
00:05:42,405 --> 00:05:46,290
Şimdi ne olacak?
69
00:05:46,293 --> 00:05:50,194
Herkesin ... gitmesi gerekiyordu... neydi ismi?
70
00:05:50,197 --> 00:05:51,886
- Alexandria.
- Doğru.
71
00:05:51,889 --> 00:05:56,366
Yani hepimiz Alexandria'ya gidip
burayı yakan adamla birlikte mi yaşayacağız?
72
00:05:56,369 --> 00:06:00,137
Aynı adam onun kocasını da
öldürmüştü, değil mi?
73
00:06:00,140 --> 00:06:02,641
Hala bir şeyleri çözmeye çalışıyoruz.
74
00:06:06,279 --> 00:06:08,663
Anlattığın için teşekkür ederim.
75
00:06:10,291 --> 00:06:12,793
Hershel ve diğerlerini getirmeliyiz.
76
00:06:14,990 --> 00:06:19,628
- Bunu yapmak zorunda değildin.
- Zorundaydım. Ona çok fazla şey borçluyum.
77
00:06:21,678 --> 00:06:25,270
Onunla gideceğim, işleri yoluna koymaya çalış.
78
00:06:25,273 --> 00:06:30,443
- Onunla asla yüzleşmeyecek.
- Ya sen?
79
00:06:36,309 --> 00:06:38,702
Yine de onu görmek güzeldi.
80
00:06:39,846 --> 00:06:41,579
Evet.
81
00:06:53,326 --> 00:06:55,567
Daryl!
82
00:06:55,570 --> 00:06:57,095
Bekle!
83
00:06:58,573 --> 00:07:02,507
- Maggie'in halkını almaya gidiyorsun, değil mi?
- Evet.
84
00:07:02,510 --> 00:07:04,751
Bende gelmek istiyorum.
85
00:07:04,754 --> 00:07:08,722
Farklı bir yere gidiyorsun.
86
00:07:08,725 --> 00:07:12,485
Birisi de Connie'yi aramalı.
87
00:07:14,613 --> 00:07:16,880
Gel hadi.
88
00:08:18,503 --> 00:08:21,619
Kasaba, sığınağın 10 mil doğunda.
89
00:08:21,622 --> 00:08:22,979
Yoldan çok uzakta.
90
00:08:22,982 --> 00:08:25,540
Hava kararmadan önce bir şey yapamayız.
91
00:08:25,543 --> 00:08:27,684
Devam edelim.
92
00:08:33,926 --> 00:08:36,610
Yarım saatimiz kaldı patron.
93
00:08:36,613 --> 00:08:38,161
Şanslıysak.
94
00:08:38,164 --> 00:08:43,425
- Biraz daha dayanabiliriz.
- Dayanamayız. Karanlık çökecek.
95
00:08:43,428 --> 00:08:46,194
Burada olmamalıyız.
96
00:08:58,259 --> 00:09:00,074
Tamam.
97
00:09:00,077 --> 00:09:04,379
Tamam mı?
Tamam derken?
98
00:09:04,382 --> 00:09:06,623
Burada kalacağımızı mı söylüyorsun?
99
00:09:06,626 --> 00:09:10,001
Ormana gidip daha yüksek bir yer bulmalıyız.
100
00:09:12,849 --> 00:09:15,909
Barınakta uyumanın
daha iyi olacağını düşünüyorum.
101
00:09:17,637 --> 00:09:20,996
Tamam.
102
00:09:20,999 --> 00:09:25,740
Pekala, tek yapmamız gereken
tüm bu aylakları temizleyip...
103
00:09:25,743 --> 00:09:27,444
...ve geceyi burada geçirmek mi?
104
00:09:27,447 --> 00:09:30,614
Hallederiz.
105
00:10:23,903 --> 00:10:25,428
Maggie iyi misin?
106
00:10:25,431 --> 00:10:28,432
Bir kesik sadece
ama biraz yardıma hayır demem.
107
00:11:14,862 --> 00:11:17,804
Evet, biraz ter döktürdü.
108
00:11:39,313 --> 00:11:42,498
Her şey yolunda mı?
Cole nöbette.
109
00:11:42,501 --> 00:11:44,959
Tamam. Güzel.
110
00:11:48,607 --> 00:11:51,340
Burada olduğuna sevindim.
111
00:11:51,343 --> 00:11:55,576
Mektup göndermeyi kestiğinde
öldüğünü sandım.
112
00:11:58,725 --> 00:12:02,242
Uzun bir süre kendime gelemedim.
113
00:12:02,245 --> 00:12:04,020
Ama öyleyken...
114
00:12:05,807 --> 00:12:08,775
Öyleyken bile durmadım.
115
00:12:18,911 --> 00:12:21,111
Orada neler oldu?
116
00:12:22,707 --> 00:12:28,026
Biliyorsun Georgie'nin her zaman
dahiyane fikirleri vardı.
117
00:12:28,029 --> 00:12:32,164
Hiltop'ta her şey yolunda giderken...
118
00:12:32,167 --> 00:12:34,634
...buna başkalarını da
dahil etme fikri ortaya çıktı.
119
00:12:36,488 --> 00:12:41,039
Böylece başka gruplar bulup,
elimizden geldiğince yardım ettik.
120
00:12:41,042 --> 00:12:43,617
Ama hep karşılıksız oldu.
121
00:12:43,620 --> 00:12:47,396
- Georgie, hala orada mı?
- Bilmiyorum.
122
00:12:47,399 --> 00:12:52,425
Birkaç yaz önce Knoxville yakınlarındaki
küçük bir yerleşkedeydik.
123
00:12:52,428 --> 00:12:54,427
Bir grubum vardı.
124
00:12:54,430 --> 00:12:58,635
Onlara suyun yönünü değiştirmeyi
ve demir dövmeyi öğrettik.
125
00:12:59,919 --> 00:13:04,680
Sonra ABD'nin batısındaki o şehri duydular
ve ikizlerle birlikte kontrol etmek için gittiler...
126
00:13:04,683 --> 00:13:07,641
...bizde Hershel'le bir başımıza kaldık.
127
00:13:07,644 --> 00:13:11,720
Çok geçmeden istilaya uğradık
ve oradan kaçtık.
128
00:13:11,723 --> 00:13:14,831
Onları bir daha görmedim.
129
00:13:14,834 --> 00:13:19,053
Grubuna ne oldu?
Köylerine?
130
00:13:25,678 --> 00:13:29,462
- Şimdi olmaz.
- Tamam.
131
00:13:29,465 --> 00:13:32,510
İçime attıklarımın
bir kısmı anlatmak iyi geldi.
132
00:13:35,880 --> 00:13:38,072
Hepsini anlatamam, biliyorsun.
133
00:13:39,325 --> 00:13:41,750
Biliyorum.
134
00:13:43,863 --> 00:13:46,555
Knoxville'den sonra eve vardık sayılır.
135
00:13:46,558 --> 00:13:48,724
Belki de bunu yapmalıydım.
136
00:13:50,045 --> 00:13:52,652
Yapmalıydım.
137
00:13:53,873 --> 00:13:56,307
Neden yapmadın?
138
00:13:56,310 --> 00:13:58,975
Bir...
139
00:14:01,122 --> 00:14:03,639
...planımız vardı.
140
00:14:05,368 --> 00:14:08,885
Ninemin okyanus kıyısında bir yeri vardı.
141
00:14:10,649 --> 00:14:16,159
Bethie öldükten sonra,
Glenn'le oraya gitmek için plan yapıyorduk.
142
00:14:16,162 --> 00:14:19,896
Sonsuza kadar değil, belli bir süreliğine.
143
00:14:19,899 --> 00:14:22,232
Biz yapamadık.
144
00:14:31,252 --> 00:14:33,252
Belki Hershel yapabilir.
145
00:14:35,507 --> 00:14:37,939
Bunu severdi.
146
00:14:39,511 --> 00:14:44,405
İki katı büyüklüğündeki dalgalar onu düşürür.
Gülerek hemen geri sıçrardı.
147
00:14:49,303 --> 00:14:54,931
Gün doğumunu izlerdik,
kayalara çarpan dalgaları.
148
00:14:59,831 --> 00:15:05,534
Gerçekten huzur dolu.
Aylak diye bir şey yok.
149
00:15:08,080 --> 00:15:10,947
Ve bir gece geç saatlere kadar uyumadık...
150
00:15:10,950 --> 00:15:14,710
...ve ona ailesi hakkında
hikayeler anlattım.
151
00:15:14,713 --> 00:15:20,549
Beth, Shawn ve büyükbabası.
152
00:15:25,064 --> 00:15:26,871
Babasının nasıl öldüğünü sordu.
153
00:15:28,376 --> 00:15:30,008
Soracağını biliyordum.
154
00:15:30,011 --> 00:15:32,452
Elbet bir gün soracağını biliyordum.
155
00:15:38,461 --> 00:15:41,594
Babasını kötü bir adamın öldürdüğünü söyledim.
156
00:15:43,599 --> 00:15:48,677
O kötü adamın bunun bedelini
ödeyip ödemediğini bilmek istedi.
157
00:15:48,680 --> 00:15:51,729
O kötü adamın
ölmüş olup olmadığını bilmek istedi.
158
00:16:00,041 --> 00:16:01,423
Gerçek şu ki, bu yüzden gittim.
159
00:16:01,426 --> 00:16:06,596
Çünkü Nega'nın zihnimi daha fazla
meşgul etmesini istemedim.
160
00:16:06,599 --> 00:16:12,959
Ama sonra Hershel'i getirmek istemedim.
161
00:16:15,299 --> 00:16:17,799
Sonra bir sabah...
162
00:16:19,260 --> 00:16:23,228
...bizim ihtiyaç duyduğumuz kadar...
163
00:16:23,231 --> 00:16:26,764
...onlarında bize ihtiyaç duyduğu
bu insan topluluğuyla karşılaştık.
164
00:16:30,405 --> 00:16:32,788
Öyle olması gerekiyormuş gibi hissetim.
165
00:16:37,245 --> 00:16:40,353
Ama o da bitti.
166
00:16:40,356 --> 00:16:42,998
Eve dönebilsin.
167
00:16:45,804 --> 00:16:50,288
Negan ile ilgili karar verilmedi.
Henüz değil.
168
00:16:50,291 --> 00:16:52,382
Ve Carol'un yaptığı...
169
00:16:52,385 --> 00:16:54,943
Yapmak zorunda olduğu şeyi yaptı.
170
00:16:58,541 --> 00:17:01,541
Orada olsaydım ne yapardım Tanrı bilir.
171
00:17:11,554 --> 00:17:15,004
Bir şey olursa hemen yana taraftayım, tamam mı?
172
00:17:47,106 --> 00:17:48,638
Gitme zamanı.
173
00:17:51,043 --> 00:17:52,592
Kahretsin.
174
00:17:52,595 --> 00:17:55,169
O paslı tabutun için zar zor uyuyabildim.
175
00:17:59,802 --> 00:18:02,985
Arkadaşının nöbette olması gerekmiyor muydu?
176
00:19:08,896 --> 00:19:14,323
- Nöbet yerinden ayrıldın.
- Üzgünüm, ben sadece...
177
00:19:14,326 --> 00:19:16,952
Öylece çekip gidemezsin.
178
00:19:22,618 --> 00:19:25,510
Kız kardeşi kayıp.
179
00:19:40,461 --> 00:19:43,044
Onunki de kayıp.
180
00:20:06,487 --> 00:20:08,736
Gitmeliyiz.
181
00:20:08,739 --> 00:20:11,489
Sadece kontrol ediyordum.
182
00:20:26,607 --> 00:20:29,882
Kelly'nin kardeşi...
Hala dışarda bir yerlerde mi?
183
00:20:29,885 --> 00:20:33,129
Bilmiyorum.
Umarım öyledir.
184
00:20:34,424 --> 00:20:37,867
Mesele şu ki, onu birçok kez aramaya gittim.
185
00:20:40,004 --> 00:20:42,353
İnsanlar bazen çekip gider.
186
00:20:42,356 --> 00:20:45,615
Onları bulsan bile
bu geri dönecekleri anlamına gelmez.
187
00:20:45,618 --> 00:20:47,525
Belki bilmemesi daha iyidir.
188
00:20:47,528 --> 00:20:48,859
Hayır, bilmeli.
189
00:20:48,862 --> 00:20:52,590
Babam hep şöyle derdi,
bir yara havayla temas etmezse iyileşmez.
190
00:20:53,776 --> 00:20:55,600
Bunun doğru olmadığını biliyorsun değil mi?
191
00:20:55,603 --> 00:20:57,159
Tıpsal olarak.
192
00:20:57,162 --> 00:20:59,647
Her zaman öyleymiş gibi konuşurdu.
193
00:21:00,958 --> 00:21:02,540
Evet.
194
00:21:02,543 --> 00:21:04,525
Geldik sayılır.
195
00:21:04,528 --> 00:21:07,053
Hershel'le tanışman için sabırsızlanıyorum.
196
00:21:07,056 --> 00:21:08,946
Baksana.
197
00:21:12,244 --> 00:21:14,352
Olamaz.
198
00:21:28,711 --> 00:21:30,326
Lanet olsun.
199
00:21:30,329 --> 00:21:34,330
Bunlar onlar.
Sonunda bulmuşlar.
200
00:21:51,411 --> 00:21:56,913
Hershel?
Olamaz!
201
00:22:07,149 --> 00:22:08,765
Bizi takip etmiş olmamalılar Maggie.
202
00:22:08,768 --> 00:22:13,662
Çok dikkatliydik.
Nasıl oldu bilmiyorum. Ama onlar...
203
00:22:13,665 --> 00:22:17,357
- Buralarda olmalılar.
- Bundan emin değiliz.
204
00:22:17,360 --> 00:22:19,934
Halkımızdan iki tanesi ölmüş Maggie.
205
00:22:19,937 --> 00:22:23,613
Diğerleri nerede?
Yangın sönmüş.
206
00:22:23,616 --> 00:22:26,257
Neden geri dönmemişler?
207
00:22:26,260 --> 00:22:30,679
- Orakçılar.
- O da ne?
208
00:22:30,682 --> 00:22:32,338
Evimize saldıran insanlar.
209
00:22:32,341 --> 00:22:35,666
Bir anda ortaya çıktılar.
Önlerine çıkar her şeyi yok ediyorlar.
210
00:22:35,669 --> 00:22:36,770
- Buralarda olma...
- Yeter.
211
00:22:38,030 --> 00:22:40,947
Şunu açıklığa kavuşturalım.
212
00:22:40,950 --> 00:22:44,959
Halkımızı bulmalıyız.
Oğlumu da.
213
00:23:04,490 --> 00:23:07,633
Dağılmışlar.
Büyük ihtimal kaçtılar.
214
00:23:07,636 --> 00:23:10,360
Kuzeye doğru gitmişler.
215
00:23:10,363 --> 00:23:15,716
Bunlar... Bu insanlar...
Eğer onlar ise...
216
00:23:15,719 --> 00:23:19,578
Onları bulacağız.
Hepsini de.
217
00:23:22,158 --> 00:23:27,862
- Grubunuzda başka çocuk var mı?
- Bu onun.
218
00:23:27,865 --> 00:23:29,865
Hadi.
219
00:23:31,502 --> 00:23:33,959
Sessiz ve tetikte olun.
220
00:23:33,962 --> 00:23:37,996
Halkımız dışında birileri olursa, öldürün.
221
00:24:27,549 --> 00:24:30,232
İzler ayrılıyor.
222
00:24:30,235 --> 00:24:34,078
- Hershel?
- Onu kaybettim.
223
00:24:34,081 --> 00:24:37,130
Tahminimce onu birisi kucaklamış.
224
00:24:37,133 --> 00:24:42,878
- Şimdi ne yapcağız?
- Ayrılacağız. - Olmaz.
225
00:24:42,881 --> 00:24:46,239
Dışarda bir yerlerdeler.
Ayrılırsak onları daha çabuk buluruz.
226
00:24:46,242 --> 00:24:48,326
Ya başkaları bizi bulursa?
227
00:24:50,814 --> 00:24:52,079
Hayatta kal.
228
00:24:54,451 --> 00:24:59,003
Darly ve ben çaprazlama gideceğiz.
Kuzeye doğru devam edin. Size yetişiriz.
229
00:26:09,968 --> 00:26:11,493
Orada bir şey var.
230
00:26:12,804 --> 00:26:14,412
Gitmeliyiz.
231
00:26:22,981 --> 00:26:24,981
İyi misin?
232
00:26:26,652 --> 00:26:28,199
Maskeni...
233
00:26:41,299 --> 00:26:42,881
Evet.
234
00:26:42,884 --> 00:26:47,285
Fazla geldiğini biliyorum.
Ama yalnız değilsin.
235
00:26:47,288 --> 00:26:50,597
Sen ve ben.
Tamam mı?
236
00:26:53,378 --> 00:26:55,226
Maggie bize güveniyor.
237
00:27:01,778 --> 00:27:03,427
Hadi.
238
00:27:49,993 --> 00:27:51,825
Kıpırdama.
239
00:27:53,088 --> 00:27:55,228
Daryl. Daryl.
240
00:27:55,231 --> 00:27:58,206
Herkes sakin olsun.
Darly, o bizden biri.
241
00:27:58,209 --> 00:27:59,683
Hadi. Gidelim.
242
00:27:59,686 --> 00:28:01,685
Hele şükür!
243
00:28:01,688 --> 00:28:02,988
Üzgünüm.
244
00:28:10,814 --> 00:28:16,599
- Neler oldu? - Her şey güzel gidiyordu
sonra birden her yer alev aldı.
245
00:28:16,602 --> 00:28:19,569
- Kimin yaptığını gördün mü?
- Hayır. Kaçtık sadece.
246
00:28:19,572 --> 00:28:22,781
Jen ve Billy...
Onlar başaramadı.
247
00:28:22,784 --> 00:28:26,401
Ormanın içinde bir şey Matty'i öldürdü...
248
00:28:26,404 --> 00:28:29,012
...ama ne olduğunu tam göremedik.
249
00:28:29,015 --> 00:28:32,332
Kim olduğunu biliyoruz.
Lanet olası Orakçılar.
250
00:28:32,335 --> 00:28:35,201
Ormanın içinde bizi tek tek avlıyorlar.
251
00:28:35,204 --> 00:28:39,559
- Hershel nerede?
- Onu kim aldı. Dışarda bir yerdeler.
252
00:28:39,562 --> 00:28:42,838
Saatler geçti.
Ancak sizden başka kimseyi göremedik.
253
00:30:02,436 --> 00:30:04,511
Bu bir tuzak.
254
00:30:04,514 --> 00:30:08,211
- Bizi saklandığımız yerden çıkarıp,
tek tek öldürmeye çalışıyorlar. - Evet.
255
00:30:17,443 --> 00:30:19,685
- Lanet olsun.
- Maya, yere yat!
256
00:30:53,348 --> 00:30:56,498
Galiba Hershel'i gördü.
Söylemeye çalıştığı şey buydu.
257
00:30:56,501 --> 00:30:58,242
Hershel'i onlardan önce bulmalıyız.
258
00:31:10,682 --> 00:31:12,856
Ateş eden bir kişi var.
259
00:31:12,859 --> 00:31:16,752
- Üç atış. Teker teker doldurması gerekiyor.
- Evet.
260
00:31:16,755 --> 00:31:19,104
- Etraftan dolaşıp saldıracağım.
- Olmaz.
261
00:31:19,107 --> 00:31:20,722
Dikkatlerini buraya çek.
262
00:33:46,961 --> 00:33:48,551
Hadi.
263
00:33:56,883 --> 00:33:57,948
Darly, bekle.
264
00:34:04,781 --> 00:34:10,277
Kimsin sen?
Kimsin dedim?!
265
00:34:10,280 --> 00:34:16,489
Onlardan birisin, değil mi? Evimize saldırdın.
Arkadaşlarımdan, ailemden birlerini öldürdün.
266
00:34:19,096 --> 00:34:21,887
Bunu neden yapıyorsun?
267
00:34:21,890 --> 00:34:25,115
Sana bir şey yapmadık.
268
00:34:25,118 --> 00:34:28,161
Kimsin sen? Kimsin?!
269
00:34:28,164 --> 00:34:30,234
Kendinize ne diyorsunuz?!
270
00:34:32,294 --> 00:34:36,156
Burada sadece sen varsın
ya sorumu cevapla ya da öl.
271
00:34:36,159 --> 00:34:37,734
Karar senin.
272
00:34:44,006 --> 00:34:46,056
Bunu neden yapıyorsun?
273
00:34:50,493 --> 00:34:53,151
Papa emretti.
274
00:35:01,553 --> 00:35:02,836
Yere yatın!
275
00:35:42,453 --> 00:35:44,494
Merhaba anne.
276
00:36:51,490 --> 00:36:53,548
Elijah'a yardım ettiğini biliyordum.
277
00:36:55,005 --> 00:36:56,337
Teşekkür ederim.
278
00:36:56,340 --> 00:37:02,646
- O çok şey yaşadı.
- Önemli değil. Hepimiz yaşadık.
279
00:37:06,016 --> 00:37:11,127
Kim daha yaşlı?
Kardeşin mi sen mi?
280
00:37:11,130 --> 00:37:13,130
Connie.
281
00:37:15,476 --> 00:37:17,485
Ben ailem için...
282
00:37:18,702 --> 00:37:22,195
...sürpriz olmuşum.
283
00:37:23,885 --> 00:37:26,285
Çok azı çekmişler.
284
00:37:29,590 --> 00:37:32,083
Connie hep üzerime titrer.
285
00:37:35,321 --> 00:37:37,713
Kendi yaşantısını bile...
286
00:37:41,327 --> 00:37:43,327
...benimle paylaştı.
287
00:37:45,682 --> 00:37:48,099
Bana göz kulak olmaya çalıştı.
288
00:37:51,688 --> 00:37:53,928
Senin de bir kardeşin var, değil mi?
289
00:37:53,931 --> 00:37:55,515
En yaşlı sen misin?
290
00:37:57,694 --> 00:37:59,735
Nereden biliyorsun?
291
00:38:01,722 --> 00:38:03,722
Tahmin ettim diyelim.
292
00:38:05,842 --> 00:38:09,228
Hayatın boyunca insanlardan sorumlu olmuş
birine benziyorsun.
293
00:38:09,231 --> 00:38:11,574
Onları korudun.
294
00:38:14,360 --> 00:38:16,752
Tıpkı kardeşim gibi.
295
00:38:22,126 --> 00:38:24,760
Umarım kardeşinle tanışma fırsatım olur.
296
00:38:30,860 --> 00:38:33,227
Tanışırsın.
297
00:38:34,972 --> 00:38:37,481
İyi misin?
298
00:38:40,981 --> 00:38:43,441
Evet.
299
00:38:51,605 --> 00:38:56,899
- Dışarısı çok sessiz.
- Şimdilik öyle.
300
00:38:56,902 --> 00:39:01,363
O adam öleceğini biliyordu.
Sadece seninle dalga geçti.
301
00:39:01,366 --> 00:39:02,483
Belki de.
302
00:39:02,486 --> 00:39:07,198
Birkaç gün daha burada kalacağız.
Etrafı tarayıp yalnız olduğundan emin olalım.
303
00:39:07,201 --> 00:39:12,681
Kimse bizi Alexandria'ya kadar takip etmemeli.
Uzun yoldan döner, izlerimizi kapatırız.
304
00:39:14,787 --> 00:39:16,620
Bu eve döneceğin anlamına mı geliyor?
305
00:39:16,623 --> 00:39:20,869
Bu insanlar bir evi hak ediyor.
Hershel'de.
306
00:39:20,872 --> 00:39:23,889
Mecbur kalırsam Negan'la anlaşırım.
307
00:39:23,892 --> 00:39:26,952
Şuan, önemli olan tek şey Alexandria.
308
00:39:28,584 --> 00:39:31,951
Tamam.
309
00:40:07,470 --> 00:40:09,158
Hadi.
310
00:40:27,673 --> 00:40:32,133
- Neler oldu?
- Fısıldayanların veda hediyesi.
311
00:40:46,143 --> 00:40:48,302
Demek burası evim güzel evim ha?
312
00:40:54,676 --> 00:40:59,602
Evet. Burası.
313
00:40:59,802 --> 00:41:05,802
Çeviri: d3d3
@__d3d3__