1
00:00:16,417 --> 00:00:19,668
Enquanto os nossos compatriotas
lutavam com os Sussurradores,
2
00:00:19,669 --> 00:00:22,208
Ezekiel, Yumiko e eu
fomos numa jornada
3
00:00:22,209 --> 00:00:24,293
para fazer contacto
com outra civilização.
4
00:00:24,294 --> 00:00:27,129
Charleston, Virgínia Ocidental.
Estação Ferroviária do Sul.
5
00:00:27,130 --> 00:00:29,924
Cerca de 1,5 km do rio Kanawha.
Uma semana.
6
00:00:29,925 --> 00:00:32,760
Encontrámos uma pessoa peculiar
no caminho.
7
00:00:32,761 --> 00:00:34,178
Podem chamar-me Princess.
8
00:00:34,179 --> 00:00:36,931
Tivemos conflitos.
9
00:00:36,932 --> 00:00:39,058
- Não!
- Estou a estragar tudo, não?
10
00:00:39,059 --> 00:00:40,977
Mas resolvemos
com uma conversa.
11
00:00:40,978 --> 00:00:44,897
Já me disseram
que sou difícil de amar.
12
00:00:44,898 --> 00:00:48,025
Sei exactamente
como te sentes.
13
00:00:48,026 --> 00:00:49,443
Ao chegar à estação,
14
00:00:49,444 --> 00:00:51,530
parecia que perdemos
o nosso encontro...
15
00:00:52,364 --> 00:00:53,781
Armas no chão!
16
00:00:53,782 --> 00:00:55,909
Mãos para cima!
Agora!
17
00:00:56,493 --> 00:00:58,411
É a vossa última oportunidade!
18
00:00:58,412 --> 00:01:01,456
...e apanharmo-nos
numa situação precária.
19
00:01:12,175 --> 00:01:14,136
Mãos para cima!
20
00:01:16,305 --> 00:01:18,515
- Esperem!
- Viemos em paz!
21
00:01:19,055 --> 00:01:21,017
- Esperem.
- Mexam-se, vamos!
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,394
Yumiko.
23
00:01:22,853 --> 00:01:24,312
Vamos!
24
00:01:24,313 --> 00:01:28,608
Mexam-se!
Vamos!
25
00:01:28,609 --> 00:01:31,193
Para trás! Para trás!
26
00:01:31,194 --> 00:01:33,404
- Fizeste o que não devias.
- Estás a magoar.
27
00:01:33,405 --> 00:01:35,365
Pára, ou disparamos!
28
00:01:35,866 --> 00:01:38,659
- Deita-te no chão.
- Princess!
29
00:01:38,660 --> 00:01:41,287
- Deita-te no chão!
- Para o chão!
30
00:01:41,288 --> 00:01:43,122
Deixem-na em paz!
31
00:01:43,123 --> 00:01:44,423
Parada!
32
00:01:45,626 --> 00:01:47,168
Yumiko.
33
00:01:47,169 --> 00:01:48,587
Atenção aqui.
34
00:01:49,421 --> 00:01:50,721
No chão!
35
00:01:55,302 --> 00:01:57,179
É a vossa última oportunidade!
36
00:01:58,013 --> 00:01:59,348
Yumiko.
37
00:02:00,015 --> 00:02:01,600
Deixem-na!
38
00:02:02,517 --> 00:02:04,686
Não a magoem,
cabeças de merda!
39
00:02:05,479 --> 00:02:07,064
Separem-nos!
40
00:02:26,583 --> 00:02:28,794
Calma, vou cooperar.
41
00:02:29,836 --> 00:02:31,295
Não.
42
00:02:31,296 --> 00:02:33,090
Para onde nos vão levar?
43
00:02:33,423 --> 00:02:35,675
- Tirem as mãos de cima de mim.
- Cometemos um erro.
44
00:02:35,676 --> 00:02:37,177
Não queremos fazer mal.
45
00:02:49,856 --> 00:02:53,485
- Estão presos?
- Ela foi um bocado agressiva.
46
00:03:50,250 --> 00:03:53,128
S10.E20
Splinter
47
00:04:04,014 --> 00:04:06,641
O pátio está livre.
48
00:04:38,304 --> 00:04:42,474
Uno, dos, tres,
49
00:04:42,975 --> 00:04:46,145
cuatro, cinco.
50
00:04:59,199 --> 00:05:03,621
Uno, dos, tres,
51
00:05:04,204 --> 00:05:08,750
cuatro, cinco, seis.
52
00:05:08,751 --> 00:05:10,544
Vamos. Mexe-te.
53
00:05:12,755 --> 00:05:14,464
Tem calma.
54
00:05:14,465 --> 00:05:17,843
O que querem?
Para onde vamos?
55
00:05:25,643 --> 00:05:28,436
Albany, Annapolis, Atlanta,
56
00:05:28,437 --> 00:05:31,314
Augusta, Austin, Baton Rouge,
57
00:05:31,315 --> 00:05:34,067
Bismarck, Boise, Boston,
58
00:05:34,068 --> 00:05:36,277
Carson City, Charleston,
59
00:05:36,278 --> 00:05:39,197
Cheyenne, Columbia, Columbus,
60
00:05:39,198 --> 00:05:42,575
Concord, Denver, Des Moines,
61
00:05:42,576 --> 00:05:46,914
Dover, Frankfort, Harrisburg.
62
00:05:49,583 --> 00:05:51,877
Fixe, eu sabia essa.
63
00:06:06,225 --> 00:06:07,525
Vá lá.
64
00:06:12,272 --> 00:06:13,607
Nada.
65
00:06:24,785 --> 00:06:28,080
- Entendido.
- Entendido.
66
00:07:09,788 --> 00:07:11,874
Princess,
o que estás a fazer?
67
00:07:13,834 --> 00:07:16,462
- Estás aí?
- Yumiko, és tu?
68
00:07:17,921 --> 00:07:19,630
Sim, sou eu.
69
00:07:19,631 --> 00:07:21,800
Estou no vagão ao lado.
70
00:07:23,761 --> 00:07:26,012
Está bem,
vou tentar ir até ti.
71
00:07:26,013 --> 00:07:28,223
Acho que não é possível.
72
00:07:30,434 --> 00:07:32,351
Podes chegar mais perto?
73
00:07:32,352 --> 00:07:35,104
Talvez te consiga ver.
74
00:07:35,105 --> 00:07:37,316
Dói um bocado quando me mexo.
75
00:07:40,152 --> 00:07:41,694
Yumiko, desculpa.
76
00:07:41,695 --> 00:07:44,364
Sinto-me mal se alguma coisa
que fiz te fez sofrer.
77
00:07:45,866 --> 00:07:47,201
Está tudo bem.
78
00:07:47,618 --> 00:07:49,078
Vou compensar-te.
79
00:07:51,288 --> 00:07:53,206
Só preciso de passar
por esta parede.
80
00:07:53,207 --> 00:07:55,208
Não faças isso.
81
00:07:55,209 --> 00:07:57,752
Tenho de te ajudar.
Ao menos chegar até eles.
82
00:07:57,753 --> 00:08:00,088
- Como exactamente?
- Bater à porta?
83
00:08:00,089 --> 00:08:03,258
Gritar muito alto?
Até virem para falarmos.
84
00:08:04,635 --> 00:08:07,136
- É uma boa ideia.
- É uma péssima ideia.
85
00:08:07,137 --> 00:08:10,556
- Tenho de fazer alguma coisa.
- Não, por favor.
86
00:08:10,557 --> 00:08:12,183
Por favor, não faças nada.
87
00:08:12,184 --> 00:08:14,812
Pareces um pouco grogue.
Bateste com a cabeça?
88
00:08:16,563 --> 00:08:19,232
- Vou ficar bem.
- Isso foi um sim, não foi?
89
00:08:19,233 --> 00:08:22,151
Isso está muito mal?
Estás a sangrar?
90
00:08:22,152 --> 00:08:24,195
Não, acho que não.
91
00:08:24,196 --> 00:08:26,781
Princess, por favor,
tem calma.
92
00:08:26,782 --> 00:08:29,325
Estares tão agitada
não vai ajudar.
93
00:08:29,326 --> 00:08:31,327
Não posso ficar aqui sentada
enquanto estás magoada.
94
00:08:31,328 --> 00:08:33,704
Podes.
Preciso que fiques.
95
00:08:33,705 --> 00:08:37,209
- Vou tentar...
- Não. Faz o que te dizem.
96
00:08:42,881 --> 00:08:45,759
Está bem.
Desculpa.
97
00:08:48,720 --> 00:08:52,641
É que está tão escuro aqui.
98
00:08:53,392 --> 00:08:55,060
Muito pequeno.
99
00:08:56,687 --> 00:08:58,021
Yumiko?
100
00:08:59,273 --> 00:09:00,858
Ainda me consegues ouvir?
101
00:09:01,900 --> 00:09:04,528
Sim, consigo.
102
00:09:06,071 --> 00:09:07,865
Continua acordada.
103
00:09:08,282 --> 00:09:10,616
Ouve-me, está bem?
104
00:09:10,617 --> 00:09:12,577
Vou tentar entrar aí
para te ajudar.
105
00:09:12,578 --> 00:09:15,998
Não, continua só
a falar comigo, está bem?
106
00:09:16,373 --> 00:09:20,334
Está bem.
Então, quando tinha 14 anos,
107
00:09:20,335 --> 00:09:23,088
estive num sítio
parecido.
108
00:09:23,922 --> 00:09:26,466
Esfarunquei
a dobradiça da porta,
109
00:09:26,800 --> 00:09:28,385
parti um pedaço
110
00:09:29,136 --> 00:09:30,803
e magoei-me.
111
00:09:30,804 --> 00:09:32,681
Entrou uma farpa.
112
00:09:33,223 --> 00:09:36,309
Ficou uma coisa feia.
A minha mão infectou.
113
00:09:36,310 --> 00:09:39,937
Tive de faltar à escola.
Que foi uma porcaria.
114
00:09:39,938 --> 00:09:44,026
Sim, é estranho.
Eu sei.
115
00:09:45,319 --> 00:09:46,653
Yumiko?
116
00:09:48,155 --> 00:09:50,907
- Estou aqui.
- Óptimo.
117
00:09:50,908 --> 00:09:53,452
Onde estava eu?
118
00:09:54,077 --> 00:09:56,329
A casa era no bueno.
119
00:09:56,330 --> 00:10:01,000
Na escola, alguns miúdos
eram fixes.
120
00:10:01,001 --> 00:10:03,711
Uma rapariga ensinou-me
a pintar o cabelo,
121
00:10:03,712 --> 00:10:05,797
o que mudou completamente
a minha vida.
122
00:10:07,132 --> 00:10:09,176
Gostava de saber
onde está agora.
123
00:10:11,261 --> 00:10:12,804
Se sobreviveu.
124
00:10:20,729 --> 00:10:22,064
Yumiko?
125
00:10:23,941 --> 00:10:25,442
Ainda estás comigo?
126
00:10:28,862 --> 00:10:31,782
Perturbei a minha mãe
127
00:10:32,241 --> 00:10:35,118
e mandou-me para a escola
antes de a minha mão sarar bem.
128
00:10:36,495 --> 00:10:38,287
Voltou a infectar
129
00:10:38,288 --> 00:10:41,624
e inchou como um balão
de aniversário,
130
00:10:41,625 --> 00:10:43,709
ficou a escorrer um pus
131
00:10:43,710 --> 00:10:45,963
que me fez sentir
como um monstro do pântano.
132
00:10:46,922 --> 00:10:51,008
Parecia que a minha mãe
não se importava,
133
00:10:51,009 --> 00:10:53,011
mas o meu padrasto...
134
00:10:55,555 --> 00:10:58,140
Ele não me deixava comer
à mesa de jantar.
135
00:10:58,141 --> 00:11:00,811
Ele até ria disso.
136
00:11:02,104 --> 00:11:06,858
Aquele riso frio
e maldoso.
137
00:11:09,069 --> 00:11:11,570
Eu disse:
"Nem penses, meu."
138
00:11:11,571 --> 00:11:13,948
"Não me podes afastar.
139
00:11:13,949 --> 00:11:16,451
"Esta era a minha casa
primeiro."
140
00:11:19,371 --> 00:11:21,373
Deu-me um valente murro.
141
00:11:24,960 --> 00:11:27,004
Bem no meu maxilar.
142
00:11:30,924 --> 00:11:32,342
Yumiko?
143
00:11:35,220 --> 00:11:37,848
Então disse à minha mãe:
144
00:11:38,682 --> 00:11:40,767
"Vais fazer alguma coisa?"
145
00:11:41,893 --> 00:11:43,478
"Qualquer coisa?"
146
00:11:45,314 --> 00:11:48,317
"Por favor, não me mandes
comer sozinha na garagem."
147
00:11:48,817 --> 00:11:50,986
Então a minha mãe disse:
148
00:11:51,945 --> 00:11:54,698
"Então não comas."
149
00:12:01,955 --> 00:12:04,915
Eu não sabia
o rumo da história
150
00:12:04,916 --> 00:12:07,127
quando comecei.
151
00:12:11,048 --> 00:12:12,348
Yumiko?
152
00:12:14,301 --> 00:12:15,802
Yumiko, estás bem?
153
00:12:17,220 --> 00:12:19,889
Consegues ouvir-me?
Acorda!
154
00:12:19,890 --> 00:12:23,517
Yumiko!
Yumiko!
155
00:12:23,518 --> 00:12:26,645
- Vamos, responde. Acorda.
- Abram.
156
00:12:26,646 --> 00:12:28,439
Yumiko!
157
00:12:28,440 --> 00:12:30,609
Abram.
Vamos.
158
00:12:31,360 --> 00:12:34,571
Vocês aí, ajudem a minha amiga.
Ela desmaiou.
159
00:12:35,572 --> 00:12:37,157
Estão a ouvir?
160
00:12:38,825 --> 00:12:40,660
Para onde a estão a levar?
161
00:12:41,328 --> 00:12:42,746
Como é que ela está?
162
00:12:43,872 --> 00:12:45,457
Estão a ajudá-la?
163
00:12:48,502 --> 00:12:50,462
- Respondam.
- Cala-te!
164
00:13:00,806 --> 00:13:03,725
Albany, Annapolis,
165
00:13:04,810 --> 00:13:09,231
Atlanta, Augusta, Austin,
166
00:13:10,482 --> 00:13:13,234
Baton Rouge, Bismarck,
167
00:13:13,235 --> 00:13:15,694
Boise, Boston,
168
00:13:15,695 --> 00:13:18,322
Carson City, Charleston,
169
00:13:18,323 --> 00:13:22,327
Cheyenne, Columbia,
Columbus, Concord.
170
00:13:25,419 --> 00:13:28,421
Não sei quanto a ti, nunca vi
uma transformação tão rápida.
171
00:13:28,422 --> 00:13:30,090
Sim, nem eu.
172
00:13:48,108 --> 00:13:49,568
Yumiko?
173
00:13:53,489 --> 00:13:54,865
Voltaste?
174
00:14:13,467 --> 00:14:15,511
Não pode ser.
175
00:14:25,145 --> 00:14:26,939
Vamos lá.
176
00:14:32,611 --> 00:14:34,738
É isso tudo.
177
00:14:41,328 --> 00:14:43,205
- Pára.
- Eugene.
178
00:14:44,331 --> 00:14:45,874
Vai.
Volta para dentro.
179
00:14:46,834 --> 00:14:49,127
- Graças a Deus.
- Os nossos guardas blindados
180
00:14:49,128 --> 00:14:51,754
fazem verificações regulares aqui.
O que estás a fazer?
181
00:14:51,755 --> 00:14:53,715
Temos de encontrar a Yumiko.
Está ferida.
182
00:14:53,716 --> 00:14:55,967
Há uma abertura semelhante
do outro lado?
183
00:14:55,968 --> 00:14:57,802
Não.
Mas posso ouvi-la. Podia.
184
00:14:57,803 --> 00:15:00,805
- Levaram-na. Temos de a encontrar.
- Para quê?
185
00:15:00,806 --> 00:15:03,433
Os nossos possíveis benfeitores
não ofereceram ajuda?
186
00:15:03,434 --> 00:15:06,185
Eu disse que a levaram.
Não sei onde nem para quê.
187
00:15:06,186 --> 00:15:07,730
Vamos.
188
00:15:08,439 --> 00:15:10,106
- Pára com isso.
- Vens comigo.
189
00:15:10,107 --> 00:15:12,692
- Não é uma boa ideia.
- Porque não?
190
00:15:12,693 --> 00:15:15,403
Falei com a Stephanie
várias semanas.
191
00:15:15,404 --> 00:15:18,448
Ela tem bom carácter,
o povo dela também deve ter.
192
00:15:18,449 --> 00:15:21,492
Saberemos quando este processo
acabar.
193
00:15:21,493 --> 00:15:23,787
Estás a apostar
a vida da Yumiko nisso?
194
00:15:24,663 --> 00:15:26,497
Estão a testar o nosso ímpeto,
195
00:15:26,498 --> 00:15:28,750
isso vai manter-nos vivos
para falar.
196
00:15:28,751 --> 00:15:30,168
Não tenho de apostar nada.
197
00:15:30,169 --> 00:15:32,463
Toda a lógica e razão
apontam para que esteja bem.
198
00:15:32,963 --> 00:15:35,214
Desculpa, meu,
mas isso é treta.
199
00:15:35,215 --> 00:15:36,717
Pára.
200
00:15:43,599 --> 00:15:44,932
Negativo.
201
00:15:44,933 --> 00:15:47,978
Relatório de actividade na área
encerrado.
202
00:15:53,317 --> 00:15:54,859
Nada no perímetro norte.
203
00:15:54,860 --> 00:15:56,694
Vagões A, B e C
estão calmos.
204
00:15:56,695 --> 00:15:58,571
A prosseguir verificação
do lado sul.
205
00:15:58,572 --> 00:16:00,282
- Entendido.
- Vamos lá.
206
00:16:14,129 --> 00:16:16,672
Por favor,
volta para dentro.
207
00:16:16,673 --> 00:16:19,926
Se te apanharem, vai atrapalhar
a nossa aceitação na comunidade.
208
00:16:19,927 --> 00:16:21,719
Mas disseste
que eles eram fixes.
209
00:16:21,720 --> 00:16:23,679
O meu povo em casa
precisa de ajuda.
210
00:16:23,680 --> 00:16:25,181
Estamos no meio
de uma batalha.
211
00:16:25,182 --> 00:16:26,516
Se não tiver acabado,
212
00:16:26,517 --> 00:16:28,559
a necessidade de ajuda
é inevitável.
213
00:16:28,560 --> 00:16:30,770
Os meus familiares
contam comigo
214
00:16:30,771 --> 00:16:32,313
como uma ponte
entre o Pai Natal
215
00:16:32,314 --> 00:16:34,024
e um anjo da guarda,
se assim quiseres.
216
00:16:35,901 --> 00:16:38,736
- Achas que vou estragar tudo.
- Por favor.
217
00:16:38,737 --> 00:16:41,864
Temos de nos apresentar
como dignos de lealdade.
218
00:16:41,865 --> 00:16:44,451
Não há espaço para erros,
ouviste-me?
219
00:16:46,537 --> 00:16:49,039
Não piores as coisas!
220
00:17:09,101 --> 00:17:11,435
Vem comigo. Mãos para cima.
Anda devagar.
221
00:17:11,436 --> 00:17:13,187
Aonde vamos?
222
00:17:13,188 --> 00:17:14,606
Anda.
223
00:17:18,402 --> 00:17:19,862
O que é isto?
224
00:17:20,737 --> 00:17:22,447
O que me vais fazer?
225
00:17:24,157 --> 00:17:26,034
O que é que procuras?
226
00:17:26,451 --> 00:17:27,786
Vira-te.
227
00:17:33,750 --> 00:17:36,460
Se procuras dentadas,
não tenho nenhuma.
228
00:17:36,461 --> 00:17:39,380
Mas tenho uma farpa na mão
que me está a deixar louca.
229
00:17:39,381 --> 00:17:41,174
Podes talvez tirá-la?
230
00:17:43,594 --> 00:17:44,894
Por favor?
231
00:17:56,690 --> 00:17:59,651
Por favor,
digam-me porque estou aqui.
232
00:18:00,027 --> 00:18:02,070
Vamos começar pelo teu nome.
233
00:18:09,536 --> 00:18:11,287
Não sabes o teu nome?
234
00:18:11,288 --> 00:18:12,747
Princess.
235
00:18:12,748 --> 00:18:15,166
- Achas que é uma brincadeira?
- Como estão os meus amigos?
236
00:18:15,167 --> 00:18:17,209
A rapariga que capturaram...
237
00:18:17,210 --> 00:18:20,172
Estão a ajudá-la, certo?
Está a ser ajudada?
238
00:18:21,214 --> 00:18:22,549
Que idade tens?
239
00:18:25,177 --> 00:18:27,970
28, 29, posso ter 50.
Não sei, meu.
240
00:18:27,971 --> 00:18:29,347
Perdi a conta.
241
00:18:29,348 --> 00:18:31,725
- Podem dizer como ela está?
- De onde és?
242
00:18:34,478 --> 00:18:37,356
- De onde és?
- Onde é que ela está?
243
00:18:38,231 --> 00:18:39,650
Está bem.
244
00:18:40,484 --> 00:18:42,360
Onde é que estavas
quando aconteceu A Queda?
245
00:18:42,361 --> 00:18:44,780
Porque é isso importante?
246
00:18:51,119 --> 00:18:52,662
Pittsburgh.
247
00:18:52,663 --> 00:18:54,747
Podem dizer-me
se ela está viva?
248
00:18:54,748 --> 00:18:56,375
Porque vieste aqui?
249
00:18:56,750 --> 00:18:58,793
- Ela magoou muito a cabeça.
- Responde.
250
00:18:58,794 --> 00:19:01,004
- Pode ter uma concussão.
- Ela está bem.
251
00:19:02,381 --> 00:19:03,924
Mas não acreditas.
252
00:19:04,257 --> 00:19:05,842
Quero acreditar.
253
00:19:06,343 --> 00:19:08,261
Deixem-me vê-la.
254
00:19:09,763 --> 00:19:11,139
Fala-me sobre ela.
255
00:19:12,140 --> 00:19:13,474
O quê?
256
00:19:13,475 --> 00:19:15,559
Fala-me dos teus amigos.
257
00:19:15,560 --> 00:19:18,438
Começa por aquela que te preocupa,
como se chama?
258
00:19:21,775 --> 00:19:23,610
Não me vais dizer
como se chama?
259
00:19:25,946 --> 00:19:27,364
Porque está ela aqui?
260
00:19:31,118 --> 00:19:34,787
- Como se chamam os outros?
- Porque não lhes perguntas?
261
00:19:34,788 --> 00:19:36,088
Porque estão eles aqui?
262
00:19:40,085 --> 00:19:41,795
De onde são?
263
00:19:48,135 --> 00:19:50,302
- Está bem.
- O que querem de mim?
264
00:19:50,303 --> 00:19:51,804
- Acabámos.
- Eu respondi.
265
00:19:51,805 --> 00:19:53,973
- Leva-a daqui.
- Porque não a posso ver?
266
00:19:53,974 --> 00:19:55,683
O que é que lhe fizeram?
267
00:19:55,684 --> 00:19:58,060
- Porque não a posso ver?
- Porque estás a ser uma cabra.
268
00:19:58,061 --> 00:19:59,361
Quero vê-la!
269
00:20:03,275 --> 00:20:05,819
Devias ter respondido
às nossas perguntas.
270
00:20:34,124 --> 00:20:35,542
Yumiko?
271
00:20:38,253 --> 00:20:40,755
Yumiko, desculpa.
272
00:20:43,341 --> 00:20:45,510
Tentei fazer
o que disseste.
273
00:20:46,428 --> 00:20:48,637
Não lhes contei nada,
274
00:20:48,638 --> 00:20:50,765
mas acho que estraguei tudo.
275
00:20:51,933 --> 00:20:54,643
Estiveram a interrogar-me,
276
00:20:54,644 --> 00:20:57,731
a perguntar o que sabia
sobre vocês.
277
00:21:02,277 --> 00:21:04,112
Como se eu fosse bufa.
278
00:21:05,613 --> 00:21:07,991
"Amigos", disseram.
279
00:21:09,326 --> 00:21:11,036
Usaram esta palavra.
280
00:21:51,034 --> 00:21:52,994
Eugene.
281
00:22:27,737 --> 00:22:29,948
Merda! Merda.
282
00:22:31,282 --> 00:22:32,992
Merda!
283
00:22:42,961 --> 00:22:45,505
Mas que...
Ezekiel?
284
00:22:54,389 --> 00:22:57,350
Tive de ser sorrateiro.
Posso ter sido visto.
285
00:23:02,772 --> 00:23:06,650
- Desculpa. Estou todo molhado.
- Também te apanharam?
286
00:23:06,651 --> 00:23:10,446
Sim. E não foi a entrevista
mais divertida que já tive.
287
00:23:10,447 --> 00:23:11,990
Foi confirmado.
288
00:23:12,991 --> 00:23:14,291
Entendido.
289
00:23:16,411 --> 00:23:18,245
Alguma ideia
de onde estão os outros?
290
00:23:18,246 --> 00:23:19,956
Desapareceram. Não sei.
291
00:23:21,124 --> 00:23:22,749
Vamos descobrir.
292
00:23:22,750 --> 00:23:25,002
- Vamos sair daqui.
- Agora?
293
00:23:25,003 --> 00:23:26,962
Não, na próxima semana.
Claro que agora.
294
00:23:26,963 --> 00:23:29,631
A Yumiko está ferida.
Penso que a estão a ajudar.
295
00:23:29,632 --> 00:23:32,885
- Pensas?
- Sim, talvez. Mas...
296
00:23:32,886 --> 00:23:34,186
Mas o quê?
297
00:23:36,848 --> 00:23:38,391
Ouve...
298
00:23:39,058 --> 00:23:41,936
Não nos ajudei nem um pouco
na minha entrevista.
299
00:23:43,021 --> 00:23:45,814
- O que fizeste?
- Nada.
300
00:23:45,815 --> 00:23:49,777
Descontrolei-me um bocado.
Talvez tenha...
301
00:23:53,072 --> 00:23:55,909
A Inquisição foi agressiva.
302
00:23:58,578 --> 00:24:00,537
Estão a brincar connosco.
303
00:24:00,538 --> 00:24:01,915
Vamos.
304
00:24:02,874 --> 00:24:04,209
O que se passa?
305
00:24:04,934 --> 00:24:07,753
- Acho que fugir não vai ajudar.
- Os guardas logo estarão aí.
306
00:24:07,754 --> 00:24:11,256
E se a ajudaram mesmo?
O Eugene disse que ajudariam.
307
00:24:11,257 --> 00:24:12,591
Não conhecemos estas pessoas,
308
00:24:12,592 --> 00:24:14,843
e não confiamos
no que não conhecemos.
309
00:24:14,844 --> 00:24:17,721
- Podemos encontrar uma saída.
- Não sabes isso.
310
00:24:17,722 --> 00:24:19,765
Cheguei até aqui, não foi?
Vamos ficar bem.
311
00:24:19,766 --> 00:24:21,476
Nada está bem.
312
00:24:31,319 --> 00:24:35,281
O sacana atingiu-me
numa ferida antiga.
313
00:24:37,784 --> 00:24:39,160
Deixa-me ver.
314
00:24:46,793 --> 00:24:51,005
Vou ficar bem.
Já sarou bem antes.
315
00:24:55,009 --> 00:24:58,388
Mais ninguém te volta
a fazer mal.
316
00:24:59,180 --> 00:25:00,640
Não enquanto
eu estiver aqui.
317
00:25:03,977 --> 00:25:05,852
- Vamos continuar a vigiar.
- Ezekiel.
318
00:25:05,853 --> 00:25:07,980
Esperamos a troca de ronda,
e partimos.
319
00:25:07,981 --> 00:25:09,606
Como é que encontramos
o Eugene e a Yumiko?
320
00:25:09,607 --> 00:25:12,651
- Se lhes tirarmos as armas...
- Não os vamos deixar aqui.
321
00:25:12,652 --> 00:25:15,488
Achas que não sei?
Eles são meus amigos.
322
00:25:18,700 --> 00:25:20,493
Não foi o que quis dizer.
323
00:25:21,869 --> 00:25:23,996
Eu sei que são
teus amigos.
324
00:25:23,997 --> 00:25:25,998
Não é preciso ser idiota
para saber isso.
325
00:25:25,999 --> 00:25:28,876
Eu também sei ser
amiga das pessoas.
326
00:25:29,586 --> 00:25:31,504
Só estou a tentar
ser útil.
327
00:25:34,090 --> 00:25:36,550
O medo revela
o pior de nós,
328
00:25:36,551 --> 00:25:38,428
acabou de acontecer comigo.
329
00:25:39,804 --> 00:25:41,472
Peço desculpa.
330
00:25:58,197 --> 00:26:01,159
E se, desta vez, o Eugene
confiou nas pessoas erradas?
331
00:26:02,869 --> 00:26:04,621
As pessoas são umas tolas.
332
00:26:05,121 --> 00:26:07,415
Dizem uma coisa
mas significa outra.
333
00:26:08,082 --> 00:26:09,916
Dizem que nos amam.
334
00:26:09,917 --> 00:26:12,045
Mas não agem
como se amassem.
335
00:26:13,921 --> 00:26:15,882
As pessoas são umas tolas.
336
00:26:16,424 --> 00:26:18,592
Especialmente a família.
337
00:26:18,593 --> 00:26:20,303
Nem todas as famílias.
338
00:26:21,220 --> 00:26:23,848
A maior parte das famílias.
339
00:26:29,979 --> 00:26:32,482
Só quero fazer
a coisa certa.
340
00:26:33,441 --> 00:26:34,776
Eu sei.
341
00:26:36,778 --> 00:26:38,655
Precisamos
de um plano melhor.
342
00:26:47,914 --> 00:26:51,417
Olha, desculpa
pelo que aconteceu antes.
343
00:26:54,212 --> 00:26:55,588
Não quis dar trabalho.
344
00:26:56,130 --> 00:26:59,049
É que é assustador.
Percebes?
345
00:26:59,050 --> 00:27:01,635
As perguntas, as armas,
o uniforme todo.
346
00:27:01,636 --> 00:27:03,429
Nós aparecemos e...
347
00:27:08,768 --> 00:27:10,812
Que raio acabaste de fazer?
348
00:27:26,155 --> 00:27:28,491
Não era o que queria.
349
00:27:29,492 --> 00:27:31,035
Estou farto deste sítio.
350
00:27:32,328 --> 00:27:34,413
E o que nos vão fazer
agora?
351
00:27:34,414 --> 00:27:36,582
À Yumiko?
Ao Eugene?
352
00:27:36,583 --> 00:27:38,709
Este não é um plano melhor.
353
00:27:38,710 --> 00:27:41,712
A oportunidade apareceu,
então agarrei-a.
354
00:27:41,713 --> 00:27:43,297
Como vamos explicar isto?
355
00:27:43,298 --> 00:27:44,924
Quem quer saber?
356
00:27:48,303 --> 00:27:49,636
Ele está aqui agora.
357
00:27:49,637 --> 00:27:51,889
E tem informações
de que precisamos.
358
00:27:51,890 --> 00:27:54,016
Muito bem!
359
00:27:54,017 --> 00:27:55,518
Está calado!
360
00:27:56,394 --> 00:27:59,147
- Fala dos nossos amigos.
- Não têm de fazer isto.
361
00:28:00,690 --> 00:28:03,151
Deixa-me falar.
362
00:28:05,695 --> 00:28:08,196
Só preciso de saber
se a minha amiga está bem.
363
00:28:08,197 --> 00:28:09,531
Está bem.
364
00:28:09,532 --> 00:28:11,992
O teu chefe disse que ela
recebia ajuda. Recebeu?
365
00:28:11,993 --> 00:28:13,911
- E porque não?
- Onde é que ela está?
366
00:28:13,912 --> 00:28:16,246
Não sei. Provavelmente,
com algum médico.
367
00:28:16,247 --> 00:28:18,874
- Devemos acreditar?
- Acham que a magoámos?
368
00:28:18,875 --> 00:28:21,002
A ideia passou
pela nossa cabeça.
369
00:28:21,628 --> 00:28:23,045
"Pelo benefício de todos"
370
00:28:23,046 --> 00:28:25,422
"e pelos que procuram conforto
nos nossos portões."
371
00:28:25,423 --> 00:28:28,008
- Que raio quer isso dizer?
- É o que defendemos.
372
00:28:28,009 --> 00:28:30,010
Se a tua amiga está doente,
recebeu ajuda.
373
00:28:30,011 --> 00:28:31,762
Não está doente,
espancaram-na.
374
00:28:31,763 --> 00:28:33,347
Não sei nada disso.
375
00:28:33,348 --> 00:28:35,057
- Tretas.
- Sei que é muita coisa.
376
00:28:35,058 --> 00:28:37,893
Mas não é possível
que não sejamos os maus?
377
00:28:37,894 --> 00:28:40,187
Separam-nos
e trancaram-nos em vagões.
378
00:28:40,188 --> 00:28:43,358
É intenso, percebo isso.
Mas se mantiverem a calma,
379
00:28:44,442 --> 00:28:46,360
- podemos ajudá-los.
- Como?
380
00:28:46,361 --> 00:28:49,321
Digamos que temos coisas
que são valiosas nestes tempos.
381
00:28:49,322 --> 00:28:51,448
Comida? Medicamentos?
Cavalos? O quê?
382
00:28:51,449 --> 00:28:54,660
Não vou confirmar nem negar.
Entendes? Somos organizados.
383
00:28:54,661 --> 00:28:57,038
Deixa-nos ajudar.
Não foi por isso que vieste?
384
00:28:58,831 --> 00:29:00,248
Digamos que falas verdade,
385
00:29:00,249 --> 00:29:02,960
e são mesmo pessoas
que gostam muito de ajudar,
386
00:29:02,961 --> 00:29:06,339
embora pareçam a encarnação
de bonecos assustadores.
387
00:29:07,090 --> 00:29:08,799
O que acontece depois disto?
388
00:29:08,800 --> 00:29:10,884
O que nos vão fazer?
389
00:29:10,885 --> 00:29:13,543
- Não sei exactamente.
- Mentira. Estás a brincar.
390
00:29:13,544 --> 00:29:15,305
- Estás a brincar?
- Porque estaria?
391
00:29:15,306 --> 00:29:17,683
Já lidámos
com pessoas como vocês.
392
00:29:17,684 --> 00:29:20,268
As pessoas fazem atrocidades
umas às outras.
393
00:29:20,269 --> 00:29:23,480
Falei a sério.
O que defendemos é verdadeiro.
394
00:29:23,481 --> 00:29:27,234
Isto tudo é o protocolo padrão
nas tarefas das missões.
395
00:29:27,235 --> 00:29:29,695
Temos papelada para preencher,
pelo amor de Deus.
396
00:29:29,696 --> 00:29:32,240
O sítio em que vivemos
é um sítio bom.
397
00:29:32,740 --> 00:29:34,491
O nosso trabalho
é manter em segurança
398
00:29:34,492 --> 00:29:37,119
a vida das muitas pessoas boas
que vivem lá.
399
00:29:37,120 --> 00:29:39,621
Somos cuidadosos
porque temos muito a perder.
400
00:29:39,622 --> 00:29:41,207
Não percebes isto?
401
00:29:42,709 --> 00:29:46,003
Ainda preciso de respostas.
Como um gesto de boa vontade.
402
00:29:46,004 --> 00:29:48,547
Não é difícil. Diz-me só
onde está a minha amiga.
403
00:29:48,548 --> 00:29:50,507
- Não posso fazer isso.
- Vês?
404
00:29:50,508 --> 00:29:51,958
- Porquê?
- Porque não sei.
405
00:29:51,959 --> 00:29:54,261
Eu ia alimentá-los
até ficarem prontos.
406
00:29:54,262 --> 00:29:56,430
- Prontos para quê?
- Sou só um soldado.
407
00:29:56,431 --> 00:29:58,223
Não tenho essas informações.
408
00:29:58,224 --> 00:30:00,559
Três refeições e um uniforme.
Só isso. Este sou eu.
409
00:30:00,560 --> 00:30:03,603
Têm de acreditar em mim.
É o meu período de experiência.
410
00:30:03,604 --> 00:30:06,314
Vão castigar-me por isto,
ser apanhado por uma miúda.
411
00:30:06,315 --> 00:30:07,983
Vamos começar
a partir uns dedos.
412
00:30:07,984 --> 00:30:09,401
Sou só um novato.
413
00:30:09,402 --> 00:30:11,487
A minha arma
nem está carregada.
414
00:30:19,746 --> 00:30:21,456
Ezekiel, pára!
415
00:30:24,333 --> 00:30:26,419
Meu Deus! Pára, pára.
416
00:30:29,213 --> 00:30:30,965
Vais matá-lo!
417
00:30:32,216 --> 00:30:34,552
Pára! Pára!
Pára com isso, Ezekiel!
418
00:30:36,095 --> 00:30:37,554
Mais ninguém te vai
fazer mal!
419
00:30:37,555 --> 00:30:40,141
Não! Vais matá-lo! Não!
420
00:30:42,226 --> 00:30:44,728
- Ouve só!
- Não deixes as coisas piores.
421
00:30:44,729 --> 00:30:47,482
Faz só
o que te mandam!
422
00:30:48,149 --> 00:30:49,984
Por favor.
423
00:30:54,489 --> 00:30:56,157
Por favor.
424
00:31:13,466 --> 00:31:15,384
Faz só o que te mandam.
425
00:31:17,553 --> 00:31:19,889
Não deixes as coisas piores.
426
00:31:20,348 --> 00:31:23,351
Mais ninguém te vai
fazer mal.
427
00:31:59,751 --> 00:32:01,051
Merda.
428
00:32:11,680 --> 00:32:13,432
O que se passa contigo?
429
00:32:14,057 --> 00:32:15,559
Apenas vai.
430
00:32:26,361 --> 00:32:28,280
Vá lá.
431
00:32:29,990 --> 00:32:33,701
Rapariga, recompõem-te.
432
00:32:33,702 --> 00:32:36,330
Não sejas tão dura
contigo.
433
00:32:39,750 --> 00:32:42,753
Isto é novo. Entendo.
434
00:32:43,253 --> 00:32:45,421
Mas o tempo
não espera por ninguém.
435
00:32:45,422 --> 00:32:47,841
Começamos a morrer
no dia em que nascemos.
436
00:32:50,761 --> 00:32:53,430
Então, vámonos.
437
00:32:53,972 --> 00:32:55,431
Não acho que vá conseguir.
438
00:32:55,432 --> 00:32:57,224
Consegues.
439
00:32:57,225 --> 00:32:59,018
- E eles?
- O que tem?
440
00:32:59,019 --> 00:33:00,895
São meus amigos.
441
00:33:00,896 --> 00:33:02,397
Conheceste-os há uma semana.
442
00:33:02,939 --> 00:33:06,067
Isso é uma vida inteira
em anos apocalípticos.
443
00:33:06,068 --> 00:33:08,736
Ainda não aprendeste
a confiar nos teus instintos?
444
00:33:08,737 --> 00:33:10,614
Já devias saber.
445
00:33:13,742 --> 00:33:15,042
Mas...
446
00:33:20,707 --> 00:33:22,083
Sabes cuidar-te sozinha.
447
00:33:22,084 --> 00:33:24,418
Sozinha, eu sou
uma super-heroína.
448
00:33:24,419 --> 00:33:27,714
Então, vamos.
Queres ir.
449
00:33:31,134 --> 00:33:32,928
Acredita em mim. Eu sei.
450
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
Mas se for embora,
451
00:33:37,432 --> 00:33:40,060
- isso torna-me igual a ela, não?
- Sim.
452
00:33:40,852 --> 00:33:42,478
Sim,
isso torna-te igual à mamã.
453
00:33:42,479 --> 00:33:44,689
- Ela era uma sobrevivente.
- Era um monstro.
454
00:33:46,233 --> 00:33:49,402
- Mas sempre existiram monstros.
- Ela estava assustada.
455
00:33:49,403 --> 00:33:51,487
Todos têm medo,
às vezes.
456
00:33:51,488 --> 00:33:53,198
Lembras-te de como era.
457
00:33:54,324 --> 00:33:56,174
Aprendemos as coisas
da forma mais difícil.
458
00:33:58,787 --> 00:34:00,539
Agarra a tua liberdade.
459
00:34:02,165 --> 00:34:03,916
Mas havia alguns bons.
460
00:34:03,917 --> 00:34:07,628
Talvez não a mãe ou o Dougie,
461
00:34:07,629 --> 00:34:09,422
mas nem todos eram maus.
462
00:34:09,423 --> 00:34:12,217
Havia a Sra. Travis.
463
00:34:13,844 --> 00:34:16,054
O Sammy e o pessoal dele.
464
00:34:17,556 --> 00:34:18,932
E eles.
465
00:34:21,017 --> 00:34:23,562
Há as histórias
que contas a ti mesma,
466
00:34:25,105 --> 00:34:27,149
e há a verdade.
467
00:34:30,986 --> 00:34:32,320
Talvez.
468
00:34:37,826 --> 00:34:39,578
Mas eles voltaram por mim.
469
00:35:03,894 --> 00:35:06,271
Às vezes, não conheço
a minha própria força.
470
00:35:07,647 --> 00:35:09,983
- Com quem estás a falar agora?
- Ninguém.
471
00:35:10,901 --> 00:35:12,319
É contigo.
472
00:35:15,363 --> 00:35:17,908
Não sou louca,
se é isso que estás a pensar.
473
00:35:18,742 --> 00:35:21,952
Quero dizer, há o TDAH,
a ansiedade, o PSPT,
474
00:35:21,953 --> 00:35:23,579
a depressão,
a solidão esmagadora
475
00:35:23,580 --> 00:35:27,083
e a imaginação activa que ajuda
a lidar com isto tudo,
476
00:35:27,834 --> 00:35:31,253
mas, talvez esta seja
a única resposta sensata
477
00:35:31,254 --> 00:35:34,508
a um mundo insano.
Percebes o que estou a dizer?
478
00:35:39,888 --> 00:35:42,431
Espaços pequenos e escuros
479
00:35:42,432 --> 00:35:46,394
só fazem coisas más
à minha cabeça porque...
480
00:35:49,272 --> 00:35:51,565
Bem, não gosto deles,
mas quem gosta, certo?
481
00:35:51,566 --> 00:35:53,360
Então vai-te lixar
por julgares.
482
00:35:54,277 --> 00:35:56,613
Eu não disse nada.
483
00:35:59,449 --> 00:36:00,856
Desculpa. Não quero...
484
00:36:00,857 --> 00:36:02,660
Eu não quero estragar
mais nada aqui.
485
00:36:02,661 --> 00:36:04,120
Podes largar a arma?
486
00:36:05,747 --> 00:36:09,292
Vou segurá-la mais um bocado,
se não te importares.
487
00:36:11,002 --> 00:36:12,629
Podes pelo menos...
488
00:36:38,113 --> 00:36:39,413
O que é?
489
00:36:41,908 --> 00:36:45,328
Nada.
A farpa saiu.
490
00:36:54,796 --> 00:36:56,922
Obrigada por não gritares.
491
00:36:56,923 --> 00:37:00,051
A coisa não parece boa
para mim.
492
00:37:00,885 --> 00:37:03,346
Vais mesmo
ser castigado por isto?
493
00:37:06,099 --> 00:37:07,684
Vai ser pior para ti.
494
00:37:11,062 --> 00:37:14,065
- Vais ter de explicar isto.
- Vou pensar nalguma coisa.
495
00:37:15,025 --> 00:37:16,735
Dá-me a arma.
496
00:37:19,654 --> 00:37:21,363
Posso dizer-lhes
que às vezes
497
00:37:21,364 --> 00:37:23,782
- tenho um coisa que...
- Não vão querer saber.
498
00:37:23,783 --> 00:37:26,118
Podes dizer-lhes
que escorregaste...
499
00:37:26,119 --> 00:37:28,078
Não, não, não.
Estraguei tudo.
500
00:37:28,079 --> 00:37:30,080
Tenho de enfrentar
as consequências.
501
00:37:30,081 --> 00:37:32,166
Tu e os teus amigos?
Desejo boa sorte.
502
00:37:32,167 --> 00:37:35,085
Têm de voltar
para onde vieram.
503
00:37:35,086 --> 00:37:37,464
Deve haver uma maneira
de nos ajudarmos.
504
00:37:41,718 --> 00:37:43,261
Estou a ouvir.
505
00:37:43,803 --> 00:37:46,139
E se eu responder
às perguntas do teu chefe?
506
00:37:51,144 --> 00:37:52,771
Pode ser.
507
00:37:54,064 --> 00:37:56,732
- Podia ver os meus amigos?
- A decisão não é minha.
508
00:37:56,733 --> 00:37:58,609
Ouviste o meu chefe.
Se falares, vais vê-los.
509
00:37:58,610 --> 00:37:59,944
Acredites ou não.
510
00:38:08,161 --> 00:38:09,461
Está bem.
511
00:38:10,664 --> 00:38:12,915
Acabei de os conhecer,
512
00:38:12,916 --> 00:38:15,293
então não sei
quantos anos têm,
513
00:38:15,627 --> 00:38:18,629
mas quem se importa?
Se estás vivo no Apocalipse,
514
00:38:18,630 --> 00:38:21,216
já tens 150 anos.
515
00:38:21,591 --> 00:38:23,384
Não sei de onde são.
516
00:38:23,385 --> 00:38:27,471
De nenhum lugar e de todo o lugar,
provavelmente, como toda a gente.
517
00:38:27,472 --> 00:38:31,809
Sou de Pittsburgh,
passando por San Juan,
518
00:38:31,810 --> 00:38:34,228
mas as cidades,
estados e países
519
00:38:34,229 --> 00:38:36,564
ainda existem ou interessam?
520
00:38:37,107 --> 00:38:39,400
Estamos na estrada
há uma semana.
521
00:38:39,401 --> 00:38:41,402
Tivemos bicicletas
durante um tempo.
522
00:38:41,403 --> 00:38:44,656
Depois andámos a pé.
Foi assim que chegámos aqui.
523
00:38:45,198 --> 00:38:46,782
Porque estou aqui?
524
00:38:46,783 --> 00:38:48,909
Para estar com eles.
525
00:38:48,910 --> 00:38:50,452
E os nomes deles
526
00:38:50,453 --> 00:38:54,249
são Eugene, Yumiko e Ezekiel.
527
00:38:54,708 --> 00:38:56,250
Mas já sabem isto.
528
00:38:56,251 --> 00:38:59,462
E chamo-me Princess.
529
00:39:00,755 --> 00:39:02,924
Está bem. Obrigado.
530
00:39:03,299 --> 00:39:04,599
A arma.
531
00:39:21,943 --> 00:39:23,361
Vês?
532
00:39:24,112 --> 00:39:25,613
Não precisavas de ser difícil.
533
00:39:26,489 --> 00:39:29,033
As regras são simples.
As perguntas são rotineiras.
534
00:39:29,451 --> 00:39:31,494
Só que as pessoas complicam.
535
00:39:32,412 --> 00:39:34,873
Só precisávamos de saber
se podiam cooperar.
536
00:39:39,502 --> 00:39:43,631
Então, quando posso ver
os meus amigos?
537
00:39:45,550 --> 00:39:48,219
Agora.
Já a tenho! Vamos!
538
00:39:52,348 --> 00:39:53,048
Espera!
539
00:39:53,094 --> 00:39:55,794
imfreemozart
united