1 00:00:00,359 --> 00:00:02,274 Ele costumava fazer isso quando tinha a tua idade. 2 00:00:02,286 --> 00:00:04,351 Todos os dias ele verificava um lugar diferente. Desse modo, ele sabia que dia seria. 3 00:00:04,363 --> 00:00:06,779 Ele disse que isso lhe dava uma ideia do tipo de dia que ia ter. 4 00:00:06,791 --> 00:00:08,781 Foi assim tão cedo, também? 5 00:00:08,793 --> 00:00:11,617 Mesmo antes disso, meu espertalhão. 6 00:00:11,629 --> 00:00:14,103 Lembras-te da canção ele costumava cantar-me? 7 00:00:14,115 --> 00:00:16,605 ♪ Tu és o meu raio de sol ♪ 8 00:00:16,617 --> 00:00:19,032 ♪ Meu único raio de sol ♪ 9 00:00:19,044 --> 00:00:21,219 ♪ Você me faz feliz ♪ 10 00:00:21,231 --> 00:00:23,537 ♪ Quando os céus estão cinzentos ♪ 11 00:00:23,549 --> 00:00:25,965 ♪ Você nunca saberá, querido ♪ Bom dia, Barbara. 12 00:00:25,977 --> 00:00:28,467 ♪ O quanto eu te amo ♪ Bom dia, Maggie. 13 00:00:28,479 --> 00:00:32,471 ♪ Por favor não leves o meu radio de sol para longe ♪ 14 00:00:44,979 --> 00:00:47,078 Ei, só queria agradecer-te. 15 00:00:47,090 --> 00:00:49,822 por me teres conseguido tirar do inferno do Dodge. 16 00:00:49,834 --> 00:00:51,974 Quero dizer... deves ter reparado 17 00:00:51,986 --> 00:00:54,085 que as coisas com a Maggie e eu estão um pouco tensas. 18 00:00:54,097 --> 00:00:56,420 Eu não me importo de ser o Negan discreto durante algum tempo, 19 00:00:56,432 --> 00:01:00,424 mas, raios, já não sei para onde ir para não me cruzar com ela. 20 00:01:03,088 --> 00:01:05,337 Sabes, eu estava a pensar... 21 00:01:05,349 --> 00:01:08,157 ...talvez pudesses dar uma palavrinha por mim? 22 00:01:08,169 --> 00:01:12,419 Acalma as coisas, tentar suavizar um pouco as coisas? 23 00:01:12,431 --> 00:01:15,180 Dada a nossa história recente, 24 00:01:15,192 --> 00:01:18,334 acho que me deves isso, certo? 25 00:01:21,699 --> 00:01:24,173 Conheces este lugar? 26 00:01:24,185 --> 00:01:26,191 Mm-hmm. 27 00:01:49,210 --> 00:01:51,625 Vejo que foste em frente. e mudaram-me para cá. 28 00:01:51,637 --> 00:01:54,870 Daryl ajudou. Sinto muito. 29 00:01:54,882 --> 00:01:56,899 O Conselho votou para te banir. 30 00:01:58,177 --> 00:02:00,543 Aquilo que querias simplesmente não vai acontecer. 31 00:02:00,555 --> 00:02:01,727 Não é possível. 32 00:02:01,739 --> 00:02:04,805 Eu sei que não é o que prometi, 33 00:02:04,817 --> 00:02:07,658 mas dado a nossa história mais recente, 34 00:02:07,670 --> 00:02:09,660 é melhor do que tu mereces. 35 00:02:09,672 --> 00:02:12,340 É o que é, acho eu. 36 00:02:13,401 --> 00:02:16,408 Mas tenho uma pergunta a fazer. 37 00:02:16,420 --> 00:02:18,727 O Conselho decidiu realmente banir-me?? 38 00:02:18,739 --> 00:02:21,154 Ou isto é mais de uma "Carol agarrando as rédeas" 39 00:02:21,166 --> 00:02:22,892 neste tipo de situação? 40 00:02:28,265 --> 00:02:31,317 Este coelho é para ti. 41 00:02:40,310 --> 00:02:43,310 Legendas por: Martunis 42 00:02:45,310 --> 00:02:55,310 Para lista IPTV: iptv.line@protonmail.com 43 00:03:49,664 --> 00:03:52,078 Porquinho, porquinho. 44 00:03:54,092 --> 00:03:57,326 Deixe-me entrar. 45 00:04:01,175 --> 00:04:03,757 Está tudo bem. 46 00:04:03,769 --> 00:04:06,685 Eu sei que me consegues ouvir. alto e bom som. 47 00:04:06,697 --> 00:04:10,263 Eu sei que ninguém gosta de um "Eu bem te disse". 48 00:04:10,275 --> 00:04:12,098 O que posso dizer? 49 00:04:12,110 --> 00:04:15,511 Eu devo ser um pouco masoquista, porque, uh... 50 00:04:18,301 --> 00:04:20,349 Sabes qual é a parte triste? 51 00:04:20,361 --> 00:04:22,793 A parte triste não é termos vindo parar aqui, 52 00:04:22,805 --> 00:04:24,870 Porque, quero dizer... sejamos francos.. 53 00:04:24,882 --> 00:04:28,114 Poderia ter sido muito pior. 54 00:04:28,126 --> 00:04:32,285 A parte triste é que pensaste por um momento 55 00:04:32,297 --> 00:04:34,530 que aquelas pessoas te iriam ver por qualquer coisa 56 00:04:34,542 --> 00:04:37,123 que realmente é... 57 00:04:39,230 --> 00:04:40,863 ...que sou eu. 58 00:04:42,399 --> 00:04:45,040 És um palhaço. 59 00:04:45,052 --> 00:04:47,801 Um culto de personalidade sem culto. 60 00:04:47,813 --> 00:04:50,321 Chama-me o que quiseres chamar... 61 00:04:50,333 --> 00:04:54,216 mas é preciso admitir uma coisa. 62 00:04:54,228 --> 00:04:55,993 Temos um inferno pela nossa frente. 63 00:04:56,005 --> 00:04:59,163 com uma palavra amável e a boa e velha Lucille aqui, 64 00:04:59,175 --> 00:05:02,666 conseguimos mais do que só com palavras amável. 65 00:05:02,678 --> 00:05:05,679 Está na hora de encarar os factos, velhote. 66 00:05:06,999 --> 00:05:11,734 Tu és nada' sem ela. 67 00:05:38,864 --> 00:05:41,372 Carl disse, que já não temos... 68 00:05:41,384 --> 00:05:43,432 ...que já não temos de lutar. 69 00:05:43,444 --> 00:05:45,117 Ele estava errado. 70 00:05:52,119 --> 00:05:54,885 Veja o que você fez. 71 00:05:54,897 --> 00:05:58,130 Eu quero vê-la. Eu preciso de vê-la. 72 00:05:58,142 --> 00:06:01,300 Não. Negan... 73 00:06:01,312 --> 00:06:03,302 não temos o teu taco. 74 00:06:03,314 --> 00:06:05,621 Onde é que ela está? O que fizeste com ela? 75 00:06:05,633 --> 00:06:07,064 Ela ainda está lá fora. 76 00:07:52,200 --> 00:07:53,900 DOZE ANOS ANTES 77 00:08:07,771 --> 00:08:11,246 Tens de me deixar ir. 78 00:08:14,370 --> 00:08:18,028 A minha mulher... ela tem cancro. Ela precisa desses medicamentos.. 79 00:08:18,040 --> 00:08:21,365 Tenho de os manter seguro, está bem? Eu disse-te. 80 00:08:21,377 --> 00:08:23,091 -Eu sei. -Não, é... 81 00:08:23,103 --> 00:08:25,093 Não podes manteres-me aqui... 82 00:08:25,105 --> 00:08:28,038 Eu sei. ...mata-me... e... e... a ela. 83 00:08:28,050 --> 00:08:29,556 Por favor, eu disse-te. 84 00:08:29,568 --> 00:08:33,602 Eu sei que sim. Eu sei. 85 00:08:33,614 --> 00:08:37,391 Ei, e eu disse-te... tenho pena por ti. 86 00:08:38,585 --> 00:08:42,461 Não consigo imaginar o que você deve está a passar agora mesmo. 87 00:08:42,473 --> 00:08:44,704 Deus. 88 00:08:44,716 --> 00:08:48,374 Estava só a pensar... 89 00:08:48,386 --> 00:08:52,137 se ela alguma vez vai conseguir o próximo tratamento. 90 00:08:56,078 --> 00:08:58,794 Nós fomos de carro. para onde nos disse 91 00:08:58,806 --> 00:09:00,963 onde os médicos supostamente te deram estas coisas. 92 00:09:00,975 --> 00:09:03,982 - E eles não estavam lá. - A culpa não é minha. 93 00:09:03,994 --> 00:09:06,226 Eu disse-te. Eu disse-te. Eles andam por aí. 94 00:09:06,238 --> 00:09:08,394 Eles nunca estiveram lá. 95 00:09:08,406 --> 00:09:11,915 Quero dizer, aquele caminho, estava intransitável , 96 00:09:11,927 --> 00:09:14,234 que nem sequer conseguimos passar com a pickup . 97 00:09:14,246 --> 00:09:17,479 Então, agora... 98 00:09:17,491 --> 00:09:20,816 Eu sei que não consegues arranjar estas coisas em qualquer lugar. 99 00:09:20,828 --> 00:09:22,818 Precisa de ser refrigerado. 100 00:09:22,830 --> 00:09:28,340 Alguém, teve isto por algum tempo, 101 00:09:28,352 --> 00:09:31,343 e se eles tiverem alguma coisa tão rara como isto... 102 00:09:32,931 --> 00:09:35,606 ...provavelmente têm muito de outras coisas, também. 103 00:09:35,618 --> 00:09:37,833 Então, agora... 104 00:09:37,845 --> 00:09:41,261 diz-me onde a arranjaste, 105 00:09:41,273 --> 00:09:44,583 e deixo-te levar isto à tua mulher. 106 00:09:46,128 --> 00:09:49,936 Caso contrário, eu vou despejá-lo pela sanita abaixo 107 00:09:49,948 --> 00:09:52,014 e obrigar-te a ver. 108 00:09:52,026 --> 00:09:54,760 Hm? 109 00:10:03,220 --> 00:10:05,194 Está bem. 110 00:10:05,206 --> 00:10:07,546 Por favor, volta a por isso na geleira. 111 00:10:07,558 --> 00:10:10,039 Eu digo-vos tudo o que querem saber. 112 00:10:10,051 --> 00:10:12,534 Por favor, mantenham isso seguro. 113 00:10:14,548 --> 00:10:19,891 A parte sobre a clínica... é tudo verdade. 114 00:10:19,903 --> 00:10:21,376 E, sim, tens razão... 115 00:10:21,388 --> 00:10:22,894 Eles têm material médico em algum lado. 116 00:10:22,906 --> 00:10:25,397 Eles guardam equipamento, drogas. 117 00:10:25,409 --> 00:10:29,734 Eu não sei onde, mas isso é de onde veio. 118 00:10:29,746 --> 00:10:33,646 Tenho andado a segui-los durante semanas. 119 00:10:33,658 --> 00:10:37,835 Eu encontrei-os... não sei... há dois ou três dias. 120 00:10:57,533 --> 00:11:00,540 Larguem as armas! Larguem as armas! 121 00:11:00,552 --> 00:11:02,434 Não te quero matar, mas matar-te-ei! 122 00:11:02,446 --> 00:11:05,873 Está bem. Vai com calma. 123 00:11:12,030 --> 00:11:13,912 Não, não o faças! 124 00:11:16,110 --> 00:11:18,600 Merda. Não precisavas de fazer isso. 125 00:11:18,612 --> 00:11:20,888 Mais vale prevenir do que remediar. 126 00:11:37,873 --> 00:11:40,782 Tem calma, Capone. 127 00:11:42,644 --> 00:11:44,960 O meu nome é Negan. 128 00:11:46,314 --> 00:11:49,907 Negan? Está bem. 129 00:11:49,919 --> 00:11:51,074 Eu sou o Franklin. 130 00:11:54,665 --> 00:11:56,896 Vamos ter algum problema? 131 00:11:56,908 --> 00:12:00,642 Não, senhor. Sem problemas. 132 00:12:00,654 --> 00:12:03,478 Mm-hmm. 133 00:12:03,490 --> 00:12:05,432 Está bem. 134 00:12:17,688 --> 00:12:19,585 A exposição... 135 00:12:19,597 --> 00:12:21,329 exaustão... 136 00:12:21,341 --> 00:12:23,116 desidratação. 137 00:12:25,345 --> 00:12:27,996 E acho que posso acrescentar desnutrição na lista. 138 00:12:29,850 --> 00:12:33,266 Pergunto-me a mim mesmo, como é que um tipo como tu... 139 00:12:33,278 --> 00:12:35,085 está no estado em que se encontra... 140 00:12:35,097 --> 00:12:39,800 tentando roubar um bando de médicos com uma arma vazia. 141 00:12:42,212 --> 00:12:44,094 A minha mulher tem cancro. 142 00:12:44,106 --> 00:12:46,204 Ela estava no meio dos tratamentos 143 00:12:46,216 --> 00:12:47,798 quando o mundo foi para a merda, 144 00:12:47,810 --> 00:12:50,375 e estou a tentar ajudá-la a continuar. 145 00:12:50,387 --> 00:12:52,919 - Você é médico? - Eu sou professora de ginástica no liceu. 146 00:12:52,931 --> 00:12:56,047 No liceu. 147 00:12:56,059 --> 00:12:59,459 Então, e como estás a tentar ajudá-la? 148 00:12:59,471 --> 00:13:03,296 Os médicos deram-nos um horário. Eles escreveram o que ela precisava 149 00:13:03,308 --> 00:13:05,223 e quando precisava, então tudo o que eu tenho que fazer 150 00:13:05,235 --> 00:13:07,985 é encontrar as drogas e a prender a fazer infusões. 151 00:13:07,997 --> 00:13:10,636 Espera um minuto. Então... tu ensinaste-te a ti mesmo. 152 00:13:10,648 --> 00:13:12,155 como dar a alguém quimioterapia? 153 00:13:12,167 --> 00:13:16,159 As bombas não são tão complicado. 154 00:13:16,171 --> 00:13:17,869 A menos que algo corra mal. 155 00:13:17,881 --> 00:13:20,132 Bem, alguma coisa correu mal? 156 00:13:22,252 --> 00:13:25,220 Sim. Pode-se dizer que sim. 157 00:13:30,220 --> 00:13:35,220 SEIS SEMANAS ANTES 158 00:13:48,945 --> 00:13:51,086 Não sei qual o filme Bond quero ver. 159 00:13:51,098 --> 00:13:54,013 Bem, querida, acho que nós vamos têm de saltar o filme só por agora. 160 00:13:54,025 --> 00:13:56,091 Gerador está fazendo demasiado barulho. 161 00:13:56,103 --> 00:13:59,185 Nós vamos ter que o matar. 162 00:13:59,197 --> 00:14:01,112 Porquê arriscar, certo? 163 00:14:01,124 --> 00:14:02,855 Eu desligo o gerador por um bocadinho, 164 00:14:02,867 --> 00:14:04,190 e eles perdem o interesse. 165 00:14:04,202 --> 00:14:06,192 Eles fazem sempre isso. 166 00:14:40,497 --> 00:14:43,396 "'Estou a ver o que estás a sentir... respondeu Charlotte. 167 00:14:43,408 --> 00:14:46,083 "Deves estar surpreendida, muito surpreendida... 168 00:14:46,095 --> 00:14:49,753 Então, ultimamente, como o Sr. Collins. queria casar contigo. 169 00:14:49,765 --> 00:14:51,237 quando decidiu"... 170 00:14:51,249 --> 00:14:53,739 Mamã. 171 00:14:53,751 --> 00:14:55,150 Hmm? 172 00:14:55,162 --> 00:14:56,593 Este livro é uma porcaria. Está a dar cabo de mim. 173 00:14:56,605 --> 00:14:59,245 Eu...eu...eu não posso... Eu não posso fazer isso. 174 00:14:59,257 --> 00:15:01,932 Tu é que não me deixas ver o James Bond. 175 00:15:01,944 --> 00:15:04,267 Leia. 176 00:15:11,345 --> 00:15:14,162 Tens de tratar disso. 177 00:15:48,899 --> 00:15:51,447 Vamos lá. A sério? 178 00:15:59,801 --> 00:16:02,550 Essa foi a nossa última bala. 179 00:16:02,562 --> 00:16:05,478 Olá. 180 00:16:05,490 --> 00:16:07,507 Você está bem? Uh-huh. 181 00:16:09,260 --> 00:16:11,893 Liga o gerador de novo. Eu quero ver um filme. 182 00:17:14,910 --> 00:17:16,066 Como estás? 183 00:17:16,078 --> 00:17:18,626 Eu estou bem. 184 00:17:18,638 --> 00:17:20,979 Tenho uma coisa para ti. 185 00:17:20,991 --> 00:17:25,016 Encontrei no esconderijo de alguém. 186 00:17:25,028 --> 00:17:27,318 Um pouco seco, 187 00:17:27,330 --> 00:17:31,564 mas isto vai ajudar com as tuas náuseas. 188 00:17:31,576 --> 00:17:34,659 Tens de ir mais longe. e cada vez mais longe. 189 00:17:34,671 --> 00:17:36,736 Bem, o gerador precisa de combustível,, 190 00:17:36,748 --> 00:17:38,830 e este lugar está todo revirado.. 191 00:17:38,842 --> 00:17:41,907 Mas o lado bom é... 192 00:17:41,919 --> 00:17:43,743 é por isso que aqui estamos seguros. 193 00:17:43,755 --> 00:17:45,895 Ninguém procura nada aqui. 194 00:17:45,907 --> 00:17:48,080 Não consegues continuar assim. 195 00:17:48,092 --> 00:17:51,111 Temos de nos mudar. Precisamos de outras pessoas. 196 00:17:53,215 --> 00:17:55,497 É muito perigoso lá fora. 197 00:17:55,509 --> 00:17:57,849 É esse o meu ponto de vista. 198 00:17:57,861 --> 00:18:00,351 Querida, só restam três doses.. 199 00:18:00,363 --> 00:18:01,927 É isso mesmo, está bem? 200 00:18:01,939 --> 00:18:03,838 Então, vais ter que recuperar forças , 201 00:18:03,850 --> 00:18:05,765 e depois vou colocar-te na minha moto 202 00:18:05,777 --> 00:18:07,600 e eu vou levar-te para onde quiseres... 203 00:18:07,612 --> 00:18:10,120 Qualquer lugar. 204 00:18:10,132 --> 00:18:11,756 Eu prometo. 205 00:18:13,168 --> 00:18:15,183 Está bem. Está bem. 206 00:18:24,479 --> 00:18:27,787 ♪ Você é ♪ 207 00:18:27,799 --> 00:18:30,214 ♪ Tão bonita ♪ 208 00:18:30,226 --> 00:18:31,699 ♪ Para mim ♪ 209 00:18:33,655 --> 00:18:35,961 ♪ Não consegue ver ♪ 210 00:18:35,973 --> 00:18:40,299 ♪ Você é tudo Eu espero que ♪ 211 00:18:40,311 --> 00:18:43,153 ♪ Você é tudo Eu preciso de ♪ 212 00:18:43,165 --> 00:18:47,457 ♪ Porque você é ♪ 213 00:18:47,469 --> 00:18:49,475 ♪ Tão bonita ♪ 214 00:18:52,065 --> 00:18:54,146 ♪ Para mim ♪ 215 00:19:09,841 --> 00:19:12,757 Maldição. 216 00:19:12,769 --> 00:19:15,185 Não é como a matar uma pessoa, querido. 217 00:19:15,197 --> 00:19:17,745 Nem sequer é como a matar um animal. 218 00:19:17,757 --> 00:19:20,156 Não podes preocupar-te com isto. 219 00:19:20,168 --> 00:19:22,859 Não estou preocupado com isto. 220 00:19:22,871 --> 00:19:25,770 Só estou preocupado que me acostume 221 00:19:29,378 --> 00:19:31,442 Está bem. 222 00:19:31,454 --> 00:19:34,005 Vai desligar o gerador. 223 00:19:37,201 --> 00:19:39,709 Como... 224 00:19:39,721 --> 00:19:41,269 Como está o teu jantar? 225 00:19:41,281 --> 00:19:42,695 Está muito bom. 226 00:19:42,707 --> 00:19:44,714 Se eu tivesse sabido, 227 00:19:44,726 --> 00:19:48,385 que a comida para cão tinha este sabor, 228 00:19:48,397 --> 00:19:51,704 Eu teria comido esta merda desde o início. 229 00:19:54,628 --> 00:19:56,284 Oh, Deus. 230 00:19:58,573 --> 00:20:00,045 Olá. 231 00:20:00,057 --> 00:20:01,472 Hmm? 232 00:20:01,484 --> 00:20:03,048 Feliz aniversário. 233 00:20:03,060 --> 00:20:04,550 Feliz Aniversário... 234 00:20:04,562 --> 00:20:06,385 Espera. Tu sabes mesmo que dia é hoje? 235 00:20:06,397 --> 00:20:09,374 Não. Eu só te quero dar isto. Abre. 236 00:20:19,319 --> 00:20:21,325 Oh, meu Deus. 237 00:20:21,337 --> 00:20:24,069 Oh, meu Deus. 238 00:20:24,081 --> 00:20:27,531 Caramba... merda! 239 00:20:27,543 --> 00:20:29,317 Onde arranjaste isto? 240 00:20:29,329 --> 00:20:31,319 Está bem, escondi-o. este tempo todo. 241 00:20:31,331 --> 00:20:32,670 Porque eu estava zangada. 242 00:20:32,682 --> 00:20:35,080 Estava tão furiosa que não consegui devolvê-lo, 243 00:20:35,092 --> 00:20:38,326 por isso, escondi-o, e eu disse-te que o devolvi. 244 00:20:38,338 --> 00:20:40,085 Então, aí tens. 245 00:20:40,097 --> 00:20:41,587 Tu és fantástica. 246 00:20:43,176 --> 00:20:45,076 Sinto muito. 247 00:20:46,863 --> 00:20:48,778 Lamento imenso ter feito disto uma grande coisa. 248 00:20:48,790 --> 00:20:50,763 Se eu soubesse... 249 00:20:50,775 --> 00:20:52,507 ...que tudo isto... ia acontecer, 250 00:20:52,519 --> 00:20:54,934 Eu não me teria preocupado com uma estúpida conta de cartão de crédito. 251 00:20:59,209 --> 00:21:01,791 Não. Não, não, não, não, não. 252 00:21:01,803 --> 00:21:03,793 Vês, eu... 253 00:21:03,805 --> 00:21:05,972 Eu não mereço. qualquer coisa de ti. 254 00:21:08,201 --> 00:21:10,358 E tu não devias estar... a pedir-me desculpa. 255 00:21:10,370 --> 00:21:13,271 Uh, deveria ser eu a pedir-te desculpa. 256 00:21:14,874 --> 00:21:15,982 O homem que eu era... 257 00:21:18,320 --> 00:21:20,626 ...a dor... que eu te fiz passar... 258 00:21:23,900 --> 00:21:28,876 Sabes... sabes, Eu fico acordado à noite... 259 00:21:28,888 --> 00:21:32,380 só a pensar como eu tive tanta sorte. 260 00:21:32,392 --> 00:21:34,473 por teres ficado comigo. 261 00:21:37,321 --> 00:21:39,220 Anda cá. 262 00:21:44,754 --> 00:21:47,395 Ouve-me. 263 00:21:47,407 --> 00:21:51,916 Eu fiquei contigo porque... sempre vi... 264 00:21:51,928 --> 00:21:55,419 ...o homem que você é neste momento. 265 00:21:55,431 --> 00:21:57,405 Mesmo quando não estavas. 266 00:21:59,753 --> 00:22:02,167 E aquele idiota ali acabava de chegar. 267 00:22:02,179 --> 00:22:04,113 Sim, senhora. 268 00:22:08,444 --> 00:22:11,176 -Vamos fumar a erva. -Nem pensar. 269 00:22:11,188 --> 00:22:12,511 -Sim. -Eu tenho isso para ti. Não. 270 00:22:12,523 --> 00:22:15,273 O quê, temos de ir para trabalhar amanhã? 271 00:22:15,285 --> 00:22:18,201 Vamos fingir é, tipo, sábado. 272 00:22:21,032 --> 00:22:22,838 Oh. Hmm? 273 00:22:22,850 --> 00:22:25,208 Tens a certeza? 274 00:22:25,220 --> 00:22:27,011 Você se sente bem? 275 00:22:28,448 --> 00:22:30,938 Eu sinto-me bem o suficiente. 276 00:22:30,950 --> 00:22:32,940 Posso usar o meu casaco? É melhor que o faças. 277 00:22:59,979 --> 00:23:03,896 Não. Não, não, não, não, não, não, Não, não, não, não, não, não. 278 00:23:22,760 --> 00:23:25,435 Lembras-te daquele tipo, o que estava ele a fazer aqui com a sua família? 279 00:23:25,447 --> 00:23:28,587 O miúdo tinha leucemia, estavam à procura 280 00:23:28,599 --> 00:23:31,757 de algum grupo de médicos, que se deslocavam numa clínica móvel. 281 00:23:31,769 --> 00:23:33,835 Bem, eu lembro-me. Eu sentei-me. com ele. Ele mostrou-me o mapa dele. 282 00:23:33,847 --> 00:23:36,428 Estes médicos, eles tomam a mesma rota todas as vezes, 283 00:23:36,440 --> 00:23:37,855 e eles fazem as mesmas paragens. 284 00:23:37,867 --> 00:23:39,774 Eu acho que sei onde eles estão, 285 00:23:39,786 --> 00:23:42,101 e se eu sair agora mesmo, eu posso apanhá-los antes que eles avancem. 286 00:23:42,113 --> 00:23:44,345 Eles já podem estar mortos, se é que ele existam. 287 00:23:44,357 --> 00:23:45,938 E então o que fazes quando os encontrares? 288 00:23:45,950 --> 00:23:47,849 Não tens nada para trocar, por isso pára. 289 00:23:47,861 --> 00:23:51,137 Eu vou descobrir. Pára... Negan! Eu disse para parares! 290 00:23:54,033 --> 00:23:56,225 Tenho uma coisa para te dizer. 291 00:23:59,350 --> 00:24:01,770 SETE MESES ANTES 292 00:24:09,049 --> 00:24:11,648 Bem, espero que tenhas as tuas calças de merda vestidas, rapaz, 293 00:24:11,660 --> 00:24:14,709 porque estás prestes a cagar nas tuas calças! 294 00:24:14,721 --> 00:24:17,895 Não seja um idiota e deixe-me jogar. 295 00:24:17,907 --> 00:24:20,790 Não sejas tão maricas! O homem aprende assim! Tens de aceitar! 296 00:24:20,802 --> 00:24:22,566 Estás a jogar com crianças? 297 00:24:22,578 --> 00:24:25,978 Adolescentes. Acho eu 298 00:24:25,990 --> 00:24:27,813 Yeah, você estava muito duro, meu. 299 00:24:27,825 --> 00:24:29,832 Está bem, sim. Chu... Chumpo, é assim que melhoras! 300 00:24:29,844 --> 00:24:33,485 Por favor, diz-me que não gastaste 600 dólares 301 00:24:33,497 --> 00:24:35,746 naquele pano de couro? 302 00:24:35,758 --> 00:24:38,399 Acalma-te. Não te preocupes. Tenho duas dicas. 303 00:24:38,411 --> 00:24:41,010 Uma é certa e a outra é mais bem paga. 304 00:24:41,022 --> 00:24:43,587 e eu só estou a celebrar um pouco cedo, é tudo. 305 00:24:43,599 --> 00:24:45,072 A sério? Sim. 306 00:24:45,084 --> 00:24:46,516 Fala-me dessas duas dicas. 307 00:24:46,528 --> 00:24:48,634 Porque tu não podes voltar a ser professor de ginástica. 308 00:24:48,646 --> 00:24:50,845 Tens tem um delito. por agreção nos registos, 309 00:24:50,857 --> 00:24:52,430 e recusas a voltar para a escola. 310 00:24:52,442 --> 00:24:54,857 Então, por favor, eu adoraria. que me dissesses 311 00:24:54,869 --> 00:25:00,029 tudo sobre este trabalho que tu tens, e que vai pagar isto. 312 00:25:00,041 --> 00:25:02,198 Certo. 313 00:25:02,210 --> 00:25:04,608 Vou devolvê-lo. 314 00:25:04,620 --> 00:25:06,869 Eu deitei o recibo fora! 315 00:25:09,292 --> 00:25:12,099 Bem, eu gostava dizer-te que ele não é o gajo 316 00:25:12,111 --> 00:25:14,435 com quem te casaste, mas ele sempre foi assim. 317 00:25:14,447 --> 00:25:16,103 Foi giro quando éramos mais novos, 318 00:25:16,115 --> 00:25:17,863 mas já envelheceu e está fora de controle. 319 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 Eu sei. Eu sei, Janine. Eu só... 320 00:25:20,970 --> 00:25:24,870 É injusto. desistir dele, sabes? 321 00:25:24,882 --> 00:25:28,115 Ele estava bem, e ele adorava aquele trabalho. 322 00:25:28,127 --> 00:25:30,301 Ele adorava trabalhar. com aqueles miúdos. 323 00:25:30,313 --> 00:25:33,563 Sim, e depois ele bateu num gajo e mandou-o para o hospital. 324 00:25:33,575 --> 00:25:38,119 Janine, eu disse-te... Aquele idiota fez por merecer. 325 00:25:43,977 --> 00:25:45,541 Como está a comida? 326 00:25:45,553 --> 00:25:47,076 É bom. 327 00:25:47,088 --> 00:25:48,986 Fizeste alguma coisa diferente? 328 00:25:48,998 --> 00:25:50,562 Sim, eu, uh... 329 00:25:50,574 --> 00:25:52,640 Eu pus um pouco de rosmaninho em vez de orégãos, 330 00:25:52,652 --> 00:25:56,970 e fiz redução de branco-vinho com o caldo de galinha. 331 00:26:00,751 --> 00:26:04,594 A minha nomeação é amanhã às 14:15. 332 00:26:04,606 --> 00:26:06,429 Que compromisso? 333 00:26:06,441 --> 00:26:09,840 Vou fazer uma ressonância magnética. 334 00:26:09,852 --> 00:26:11,934 Preciso que me leves a casa. 335 00:26:11,946 --> 00:26:14,771 Não posso. Amanhã às 14:15? 336 00:26:14,783 --> 00:26:18,274 Eu tenho uma reunião. com o agente da liberdade condicional. 337 00:26:18,286 --> 00:26:19,942 Além disso, sabes como são os médicos, 338 00:26:19,954 --> 00:26:22,094 estas ali sentada três horas 339 00:26:22,106 --> 00:26:25,281 para depois dizerem-te que está tudo bem. 340 00:26:25,293 --> 00:26:28,342 Felizmente, detectamo-lo nas fase iniciail. 341 00:26:28,354 --> 00:26:30,344 Muitas vezes não é o caso. 342 00:26:30,356 --> 00:26:32,437 No seu caso... 343 00:26:35,637 --> 00:26:38,471 Você tem alguém que a leve a casa? 344 00:26:50,301 --> 00:26:53,050 Olá. Sou eu, o Negan. Provavelmente estou a andar de mota. 345 00:26:53,062 --> 00:26:54,310 Então deixe uma mensagem. 346 00:26:54,322 --> 00:26:55,703 Merda. 347 00:26:58,309 --> 00:27:00,650 Ola. Ligou para a Janine. 348 00:27:00,662 --> 00:27:02,301 Se eu não atender... 349 00:27:02,313 --> 00:27:04,636 Ele devia estar aí. Ele disse que... 350 00:27:04,648 --> 00:27:08,566 ...que tinha marcação consigo as 15:00, 351 00:27:08,578 --> 00:27:12,311 então ele deveria ter estado aí. há 20 minutos. 352 00:27:12,323 --> 00:27:14,572 Sinto muito. Eu não sei o que te dizer. 353 00:27:14,584 --> 00:27:17,725 Não o tenho na minha agenda nas proximas duas semanas. 354 00:27:40,034 --> 00:27:41,916 Merda! 355 00:27:45,265 --> 00:27:47,421 ...Cumberland concluiu que em todos os casos, 356 00:27:47,433 --> 00:27:49,014 os assassinos estão a comer o carne das pessoas que eles matam. 357 00:27:49,026 --> 00:27:51,659 Cala-te e joga alguma maldita música! 358 00:27:51,671 --> 00:27:52,851 ♪ Eu gosto de fazê-lo ♪ 359 00:28:20,633 --> 00:28:22,450 O que é que se passa? 360 00:28:24,746 --> 00:28:26,477 O que foi? 361 00:28:41,078 --> 00:28:44,145 Eu tenho cancro. 362 00:28:44,157 --> 00:28:46,147 Tu sabias. 363 00:28:46,159 --> 00:28:47,506 Você... Tu... 364 00:28:47,518 --> 00:28:49,741 Tu sabias da Janine. 365 00:28:49,753 --> 00:28:52,836 Sobre mim e ela? Sabias este tempo todo? 366 00:28:55,944 --> 00:28:57,725 É que... sabes... 367 00:28:57,737 --> 00:29:00,995 Eu acabei com ela assim que recebemos o diagnóstico. 368 00:29:01,007 --> 00:29:04,607 eu nunca mais a vi ou falei com ela outra vez. 369 00:29:04,619 --> 00:29:09,170 Eu também sei disso. Eu sei. 370 00:29:09,182 --> 00:29:11,188 Jesus, Lucille. Eu não entendo. 371 00:29:11,200 --> 00:29:13,950 Porque me estás a dizer isso agora? 372 00:29:13,962 --> 00:29:16,177 Porque... 373 00:29:16,189 --> 00:29:19,956 Eu quero que saibas que compensate isso... 374 00:29:19,968 --> 00:29:21,592 e você pode parar. 375 00:29:23,713 --> 00:29:25,777 E se você realmente querem ajudar-me... 376 00:29:25,789 --> 00:29:28,130 então fica. 377 00:29:28,142 --> 00:29:31,542 Fica. 378 00:29:31,554 --> 00:29:34,044 Querida, nós... Estávamos tão perto. 379 00:29:34,056 --> 00:29:36,288 Você sabe? Isto... Isto... Isto pode funcionar. 380 00:29:36,300 --> 00:29:38,457 Os médicos disseram que isto pode funcionar. 381 00:29:38,469 --> 00:29:40,820 Não, não disseram. Estávamos a atrasar o inevitável. 382 00:29:44,550 --> 00:29:48,484 Agora é a tua vez de continuar sem mim. 383 00:29:48,496 --> 00:29:52,623 Preciso que lutes comigo. para mim, está bem? 384 00:29:54,168 --> 00:29:55,626 Fica. 385 00:29:59,915 --> 00:30:02,981 Não. 386 00:30:02,993 --> 00:30:06,894 Não. Nós não vamos desistir. 387 00:30:08,407 --> 00:30:10,322 Se conseguimos chegar até aqui, 388 00:30:10,334 --> 00:30:12,750 então nós vamos superar isto. 389 00:30:12,762 --> 00:30:14,993 Vou encontrar estes médicos, 390 00:30:15,005 --> 00:30:18,497 e eu vou trazer-te de volta. o medicamento que precisas, 391 00:30:18,509 --> 00:30:22,667 Vamos acabar de vez com este cancro. 392 00:30:24,198 --> 00:30:27,414 Nós não vamos desistir. Estas-me a ouvir? 393 00:30:27,426 --> 00:30:32,269 Nós não vamos desistir. Nunca. 394 00:30:49,798 --> 00:30:52,197 Isso foi há cerca de seis semanas. 395 00:30:52,209 --> 00:30:55,700 Sabes, pensei que eu... ia encontrar algo ao longo do caminho, 396 00:30:55,712 --> 00:30:58,445 mas estava pior do que eu pensava. 397 00:30:58,457 --> 00:31:01,298 E depois encontrei alguns problemas com os mortos, e... 398 00:31:03,887 --> 00:31:05,636 ...aqui estou eu. 399 00:31:05,648 --> 00:31:07,137 Encontrei o bilhete que escreveste. 400 00:31:07,149 --> 00:31:08,880 A minha filha foi ao armazém para ver 401 00:31:08,892 --> 00:31:11,141 se temos o que você precisa. 402 00:31:16,826 --> 00:31:19,585 Nós tínhamos tudo. Tudo o que está na tua lista. 403 00:31:20,922 --> 00:31:23,079 Eu não sei. o que dizer. 404 00:31:23,091 --> 00:31:26,565 Nós temos muita coisa. Nós só queremos ajudar. 405 00:31:26,577 --> 00:31:28,584 Eu vim aqui. a ameaçar-te, 406 00:31:28,596 --> 00:31:31,645 e tu curate-me e... ainda me deste uma refeição decente 407 00:31:31,657 --> 00:31:33,238 que não tinha há semanas. 408 00:31:33,250 --> 00:31:35,816 Você me deu tudo... que eu pedi, 409 00:31:35,828 --> 00:31:38,243 e não pediu nada em troca. 410 00:31:38,255 --> 00:31:40,412 Bem, nós estamos bem. 411 00:31:40,424 --> 00:31:44,100 O que anda por aí vem por aí. 412 00:31:44,112 --> 00:31:45,993 Há um gangue nas estradas à noite. 413 00:31:46,005 --> 00:31:48,771 Só tem esta arma sem munições? 414 00:31:48,783 --> 00:31:51,575 Sim, eu parti o meu martelo. no caminho para cá. 415 00:31:54,029 --> 00:31:56,595 Toma. Toma isto. 416 00:31:56,607 --> 00:31:58,958 Foi com este taco que me bateste? 417 00:32:02,263 --> 00:32:05,121 Raios, miúda. É cá uma pancada. 418 00:32:05,133 --> 00:32:07,089 Já chega. 419 00:32:07,101 --> 00:32:10,094 Já chega! Já chega! Já chega! 420 00:32:11,505 --> 00:32:13,354 Eu pergunto-te onde tens as drogas, 421 00:32:13,366 --> 00:32:16,448 e tudo o que tu fizeste, foi contar-me 422 00:32:16,460 --> 00:32:20,269 uma história estúpida e inútil. 423 00:32:20,281 --> 00:32:22,638 Primeiro, tu não falavas. Agora... 424 00:32:22,650 --> 00:32:25,734 ...imploro-te que te cales. 425 00:32:29,323 --> 00:32:31,240 Bem, o tempo da história acabou, merdoso. 426 00:32:32,735 --> 00:32:35,484 Agora... ou tu me dizes onde os arranjaste, 427 00:32:35,496 --> 00:32:38,154 ou eu puxo este gatilho e a tua mulher morre 428 00:32:38,166 --> 00:32:40,489 a pensar que fugiste dela. 429 00:32:40,501 --> 00:32:42,716 Eu nem sequer vou contar. 430 00:32:42,728 --> 00:32:45,536 Se você não começar a falar na altura em que eu parar, 431 00:32:45,548 --> 00:32:47,646 Eu juro por Deus... Espere, espere, espere. 432 00:32:47,658 --> 00:32:50,332 Traz-me o meu mapa. 433 00:32:50,344 --> 00:32:53,227 Traz-me o meu mapa. 434 00:32:54,849 --> 00:32:57,247 Está bem. 435 00:33:13,034 --> 00:33:14,673 E a segurança? 436 00:33:14,685 --> 00:33:18,585 A segurança é minima. É só um tipo e a filha dele. 437 00:33:20,266 --> 00:33:24,200 Há guardas no topo das relotes. São manequins. 438 00:33:24,212 --> 00:33:27,928 Pode haver um par de outros, e eles não têm armas. 439 00:33:30,017 --> 00:33:32,933 E se eles não estiverem lá. por qualquer razão, 440 00:33:32,945 --> 00:33:35,193 vou voltar aqui e matar-te. 441 00:33:35,205 --> 00:33:38,939 Tudo bem? Sem perguntas. 442 00:33:38,951 --> 00:33:40,958 Tranca-o na arrecadação. 443 00:33:49,144 --> 00:33:52,786 Pronto para ir, meu caro. 444 00:34:11,650 --> 00:34:13,474 Ei! Afaste-se disso! 445 00:34:13,486 --> 00:34:16,067 - Cale a boca! - Não! 446 00:34:20,159 --> 00:34:21,957 - Ei! - Pare! 447 00:34:21,969 --> 00:34:23,166 Não! 448 00:34:48,704 --> 00:34:51,672 Lucille? 449 00:34:57,363 --> 00:34:58,846 Lucille? 450 00:35:12,840 --> 00:35:19,840 POR FAVOR NÃO ME DEIXES NESTE ESTADO 451 00:36:39,706 --> 00:36:45,049 ♪ Você é tão bonita ♪ 452 00:36:50,809 --> 00:36:52,707 ♪ Para mim ♪ 453 00:36:55,998 --> 00:37:00,749 ♪ Você é tão bonita ♪ 454 00:37:06,900 --> 00:37:09,758 ♪ Para mim ♪ 455 00:37:09,770 --> 00:37:13,320 ♪ Não consegue ver ♪ 456 00:37:16,444 --> 00:37:20,010 ♪ Você é tudo Eu esperava por ♪ 457 00:37:23,600 --> 00:37:27,517 ♪ Você é tudo o que eu preciso ♪ 458 00:37:30,849 --> 00:37:37,344 ♪ Você é tão bonita ♪ 459 00:37:37,356 --> 00:37:39,813 ♪ Para mim ♪ 460 00:37:42,303 --> 00:37:47,204 ♪ Você é tão bonita ♪ 461 00:37:52,112 --> 00:37:56,713 ♪ Para mim ♪ 462 00:37:56,725 --> 00:38:02,944 ♪ Você é tão bonita ♪ 463 00:38:08,237 --> 00:38:10,986 ♪ Para mim ♪ 464 00:38:10,998 --> 00:38:14,490 ♪ Não consegues ver? ♪ 465 00:38:14,502 --> 00:38:17,217 ♪ Ohhh ♪ 466 00:38:17,229 --> 00:38:20,429 ♪ Você é tudo Eu esperava por ♪ 467 00:38:23,961 --> 00:38:27,577 ♪ Tudo o que eu preciso ♪ 468 00:38:34,688 --> 00:38:37,429 ♪ Você é ♪ 469 00:38:37,441 --> 00:38:41,332 ♪ Tão bonito ♪ 470 00:38:41,344 --> 00:38:45,912 ♪ Para mim ♪ 471 00:39:08,088 --> 00:39:11,863 Está bem. Está bem. Já chega. 472 00:39:14,544 --> 00:39:17,627 Sabes, tem sido um dia longo. 473 00:39:17,639 --> 00:39:20,113 Ainda não dormi. 474 00:39:20,125 --> 00:39:24,451 então vai ser a última vez pergunto. 475 00:39:24,463 --> 00:39:27,871 Diz-me onde guardas as coisas boas, 476 00:39:27,883 --> 00:39:29,881 ou trago a rapariga aqui. 477 00:39:29,893 --> 00:39:32,309 Hmm? 478 00:39:32,321 --> 00:39:35,706 Ela é um pouco jovem para ti, não achas? 479 00:40:10,767 --> 00:40:14,092 Que diabos está a acontecer lá fora? 480 00:40:14,104 --> 00:40:16,336 Fica aí. Estamos a verificar isso. 481 00:40:16,348 --> 00:40:19,430 - Eh. Vai dar uma olhadela. - Por aqui! 482 00:40:19,442 --> 00:40:21,933 Ele está aqui! 483 00:40:26,249 --> 00:40:28,423 Será que me podem dizer... 484 00:40:28,435 --> 00:40:30,459 que diabos está a acontecer aí fora?! 485 00:40:32,789 --> 00:40:34,796 Estou a largar a minha arma! Por favor! 486 00:41:15,015 --> 00:41:17,080 Há mais algum? 487 00:41:17,092 --> 00:41:18,807 Acho que apanhei todos. 488 00:41:20,312 --> 00:41:22,068 Fica com isto. 489 00:41:22,080 --> 00:41:24,905 Vai procurar a tua filha, certifica-te que ela está bem. 490 00:41:29,530 --> 00:41:31,428 Está bem. 491 00:41:45,512 --> 00:41:48,929 Bem. Olha para nós. 492 00:41:48,941 --> 00:41:51,932 Cá estamos nós outra vez. 493 00:41:51,944 --> 00:41:56,712 Sabes, da última vez que fizemos isto, disseste que eu falo demais. 494 00:41:56,724 --> 00:41:58,547 A má notícia é que ainda tenho algumas coisas 495 00:41:58,559 --> 00:42:01,107 para desabafar. 496 00:42:01,119 --> 00:42:04,535 Mas desta vez... 497 00:42:04,547 --> 00:42:07,948 Desta vez, reza para que eu não pare. 498 00:42:07,960 --> 00:42:10,708 porque quando eu o fizer... 499 00:42:10,720 --> 00:42:14,545 Quando o fizer, algo muito terrível vai acontecer contigo. 500 00:42:14,557 --> 00:42:18,458 Sabes que eu nunca matei um homem. antes desta noite? 501 00:42:18,470 --> 00:42:21,705 É verdade. Chegou perto uma vez. 502 00:42:23,566 --> 00:42:28,301 Vês, havia um bar... a minha mulher e eu costumávamos ir. 503 00:42:28,313 --> 00:42:30,470 Era o nosso bar favorito. Era o nosso bar favorito porque 504 00:42:30,482 --> 00:42:32,305 tinha a nossa jukebox favorita. 505 00:42:32,317 --> 00:42:37,143 A jukebox favorita porque, tinha a nossa canção favorita. 506 00:42:37,155 --> 00:42:42,148 "Você é tão linda" pelo único Joe Cocker. 507 00:42:42,160 --> 00:42:44,334 Provavelmente a melhor balada de amor alguma vez escrita. 508 00:42:44,346 --> 00:42:46,486 Tenho a certeza que concordas. 509 00:42:46,498 --> 00:42:48,822 Mas, vês, havia... 510 00:42:48,834 --> 00:42:52,342 Havia um tipo. 511 00:42:52,354 --> 00:42:54,752 Este gajo, ele tinha... 512 00:42:54,764 --> 00:42:58,348 Ele tinha uma daquelas vozes que não se pode esquecer. 513 00:42:58,360 --> 00:43:01,351 Sim, foi como.., o meu cérebro tinha sido sequestrado, 514 00:43:01,363 --> 00:43:03,779 e eu não consigo... não consigo pensar. 515 00:43:03,791 --> 00:43:06,506 De qualquer forma, ele está a falar... e rindo 516 00:43:06,518 --> 00:43:09,600 enquanto a canção está a tocar, sendo completamente desagradável. 517 00:43:09,612 --> 00:43:12,103 Então, a minha linda esposa, Lucille, 518 00:43:12,115 --> 00:43:15,957 ela levanta-se, vai até onde ele está, 519 00:43:15,969 --> 00:43:18,768 e educadamente lhe pede-lhe para fazer menos barulho 520 00:43:18,780 --> 00:43:20,854 para que ela pudesse ouvir a sua canção. 521 00:43:20,866 --> 00:43:25,467 Digamos apenas que ele não respondeu de forma educada 522 00:43:25,479 --> 00:43:27,694 por isso, levantei-me também. 523 00:43:27,706 --> 00:43:32,532 E eu vou lá, e digo-lhe... que ele me deve 50 cêntimos 524 00:43:32,544 --> 00:43:36,294 para que eu possa tocar a canção novamente e ele poder calar a boca. 525 00:43:36,306 --> 00:43:39,389 e a minha mulher poderia para ouvir a sua canção em paz. 526 00:43:40,902 --> 00:43:42,876 Agora, aqui está a parte importante, 527 00:43:42,888 --> 00:43:46,212 e eu realmente quero que prestes atenção a isto. 528 00:43:46,224 --> 00:43:50,066 Você sabe quando as pessoas ficam tão zangadas que ficam a ver vermelho? 529 00:43:50,078 --> 00:43:53,219 Essa merda é mesmo verdade. 530 00:43:53,231 --> 00:43:56,331 Quando esse idiota se atira a mim, tudo o que vejo é vermelho. 531 00:43:56,343 --> 00:43:59,576 É como se eu estivesse a ver o mundo através do sangue. 532 00:43:59,588 --> 00:44:02,412 Por isso, enchi-o de porrada. 533 00:44:02,424 --> 00:44:06,341 Dei-lhe tanta porrada até que o filha da puta se deixou de mexer 534 00:44:06,353 --> 00:44:08,585 E então eu agacho-me, agarro-lhe a carteira, 535 00:44:08,597 --> 00:44:11,162 e tiro um dólar, 536 00:44:11,174 --> 00:44:14,908 e volto a por a canção dela outra vez. 537 00:44:14,920 --> 00:44:16,852 Duas vezes. 538 00:44:16,864 --> 00:44:19,596 Acontece que este idiota 539 00:44:19,608 --> 00:44:24,584 tem filhos que vão para a escola em que eu ensino ginástica. 540 00:44:24,596 --> 00:44:27,754 Escusado será dizer, a escola... 541 00:44:27,766 --> 00:44:29,698 não gostou o meu concerto no bar. 542 00:44:29,710 --> 00:44:31,867 Eu sou despedido. Este gajo processa-me. 543 00:44:31,879 --> 00:44:34,119 Eu não tenho emprego, por isso a minha mulher 544 00:44:34,131 --> 00:44:36,779 teve que pagar as contas médicas. 545 00:44:36,791 --> 00:44:39,523 Então, o objectivo disto é.., 546 00:44:39,535 --> 00:44:42,210 houve consequências por passar a ver vermelho. 547 00:44:42,222 --> 00:44:44,604 Ver vermelho era uma coisa má na altura. 548 00:44:44,616 --> 00:44:49,275 Eu era um homem mau... na altura. 549 00:44:49,287 --> 00:44:52,962 Mas, veja... agora ninguém processa ninguém. 550 00:44:52,974 --> 00:44:55,873 Ninguém vai ser despedido. Raios, ninguém está a manter a pontuação. 551 00:44:55,885 --> 00:44:58,635 Agora quando vejo vermelho, 552 00:44:58,647 --> 00:45:03,123 é só uma questão do que eu sou capaz. 553 00:45:03,135 --> 00:45:06,960 E, bem, meu.., Detesto ter de te dizer isto. 554 00:45:06,972 --> 00:45:08,628 Veja, estou começando a pensar 555 00:45:08,640 --> 00:45:12,556 que eu sou capaz de quase tudo. 556 00:45:17,057 --> 00:45:20,415 Então isto... 557 00:45:20,427 --> 00:45:23,720 isto é por não me teres matado. 558 00:46:02,285 --> 00:46:05,018 Lamento ter-te deixado. 559 00:46:06,289 --> 00:46:07,945 Eu fui um cobarde. 560 00:46:07,957 --> 00:46:12,133 Eu não conseguia enfrentar a dor de te perder, então eu fugi. 561 00:46:12,145 --> 00:46:14,285 E depois livrei-me dos meus sentimentos, 562 00:46:14,297 --> 00:46:16,620 porque não queria sentir vergonha. 563 00:46:16,632 --> 00:46:18,807 O problema é que... 564 00:46:18,819 --> 00:46:21,551 vergonha é a única coisa que eu ainda sinto. 565 00:46:24,474 --> 00:46:28,875 Peço desculpa por teres acabo assim 566 00:46:28,887 --> 00:46:30,727 Eu devia ter lá estado. 567 00:46:30,739 --> 00:46:35,381 Desculpa por ter dado o teu nome um estúpido taco de basebol. 568 00:46:38,230 --> 00:46:41,404 Sinto muito por toda a dor que eu te fiz passar. 569 00:46:47,163 --> 00:46:49,320 Espero que tenhas encontrado alguém na vida após a morte 570 00:46:49,332 --> 00:46:52,582 e que estejas a pinar à farta por aí. 571 00:46:52,594 --> 00:46:55,735 Bem... 572 00:46:55,747 --> 00:46:57,904 não realmente, mas... 573 00:46:57,916 --> 00:46:59,739 justo é justo. 574 00:47:03,588 --> 00:47:05,503 Tenho saudades tuas. 575 00:47:08,184 --> 00:47:10,600 Adoro-te. 576 00:47:13,765 --> 00:47:16,606 E eu vou fazer... a tua luta por ti. 577 00:48:18,346 --> 00:48:20,428 Para onde vai o Soldado da Fortuna? 578 00:48:20,440 --> 00:48:23,339 Procurar comida numa base militar, que Daryl encontrou. 579 00:48:23,351 --> 00:48:26,492 Se encontrarmos alguma coisa, eu deixo na tua barraca. 580 00:48:26,504 --> 00:48:28,536 Não, isso não vai ser necessário. 581 00:48:28,548 --> 00:48:32,515 Na verdade, toda esta situação não vai dar certo. 582 00:48:32,527 --> 00:48:35,443 Passei por aqui na esperança de que talvez pudesses requisitar um carrinho para mim. 583 00:48:35,455 --> 00:48:38,079 Posso trazer as minhas coisas de volta. 584 00:48:38,091 --> 00:48:40,949 Sim, vou pedir ao Gabriel. para tratar disso. 585 00:48:43,021 --> 00:48:45,845 Se ficares aqui, ela mata-te. 586 00:48:45,857 --> 00:48:49,849 Eu só não quero a tua morte na minha consciência, e... 587 00:48:49,861 --> 00:48:51,684 agora está feito. 588 00:48:51,696 --> 00:48:53,944 É justo. 589 00:48:58,940 --> 00:49:05,940 Fim da temporada, ansioso pela a próxima...