1 00:00:00,015 --> 00:00:02,586 Saat seusiamu,... 2 00:00:02,611 --> 00:00:04,361 ...berjalan ke bagian yang berbeda dari properti setiap hari. 3 00:00:04,386 --> 00:00:07,019 Dia mengatakan itu memberinya perasaan seperti apa hari itu. 4 00:00:07,044 --> 00:00:09,093 Apakah "hal pertama" begitu awal saat itu? 5 00:00:09,118 --> 00:00:11,604 Itu bahkan lebih awal, dasar tikus kecil. 6 00:00:11,629 --> 00:00:14,223 Ingat lagu yang dia nyanyikan untukku? 7 00:00:14,248 --> 00:00:16,615 Kau adalah matahariku 8 00:00:16,640 --> 00:00:19,141 Satu-satunya sinar matahariku 9 00:00:19,166 --> 00:00:21,531 Kau membuatku bahagia 10 00:00:21,556 --> 00:00:23,547 Ketika langit abu-abu 11 00:00:23,572 --> 00:00:25,975 - Kau takkan pernah tahu, sayang - Pagi, Barbara. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,477 - Betapa aku mencintaimu - Pagi, Maggie. 13 00:00:28,502 --> 00:00:32,481 Tolong jangan ambil sinar matahariku 14 00:00:45,930 --> 00:00:47,090 Hei, aku hanya ingin mengucapkan terima kasih... 15 00:00:47,115 --> 00:00:50,276 ...karena sudah mengeluarkanku dari penjara. 16 00:00:50,301 --> 00:00:51,961 Maksudku, kau mungkin telah melihat... 17 00:00:51,986 --> 00:00:54,142 ...hubunganku dengan Maggie dan aku sedikit tegang. 18 00:00:54,167 --> 00:00:56,573 Aku tak keberatan untuk sementara menjadi Negan. 19 00:00:56,598 --> 00:01:00,434 Tapi, sial, hanya sejauh ini aku bisa pergi untuk menyingkirnya. 20 00:01:03,088 --> 00:01:05,347 Kau tahu, aku berpikir, mungkin,... 21 00:01:05,349 --> 00:01:08,324 ...mungkin kau akan memberikan kata-kata untukku? 22 00:01:08,349 --> 00:01:12,406 Hal-hal halus berakhir, setidaknya membuat bola menggelinding. 23 00:01:12,431 --> 00:01:15,526 Mengingat sejarah kita baru-baru ini,... 24 00:01:15,551 --> 00:01:18,344 ...sepertinya kau berhutang banyak padaku, 'kan? 25 00:01:21,614 --> 00:01:23,614 Kau tahu tempat ini? 26 00:01:49,305 --> 00:01:51,991 Aku melihat kau pergi ke depan dan memindahkanku. 27 00:01:52,016 --> 00:01:54,967 Daryl membantunya. Aku minta maaf. 28 00:01:54,992 --> 00:01:57,009 Dewan memilih untuk mengusirmu. 29 00:01:58,279 --> 00:02:00,504 Apa yang kau inginkan takkan terjadi. 30 00:02:00,529 --> 00:02:02,281 Itu takkan mungkin. 31 00:02:02,306 --> 00:02:04,491 Aku tahu, itu bukan apa yang kujanjikan,... 32 00:02:04,516 --> 00:02:07,668 ...tapi mengingat sejarah terbaru kita. 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,788 Itu lebih baik dari yang kau dapatkan. 34 00:02:09,813 --> 00:02:12,481 Kurasa memang seperti itu. 35 00:02:13,796 --> 00:02:16,414 Dan jika kau tak keberatan, aku akan bertanya,... 36 00:02:16,439 --> 00:02:18,688 ...apakah dewan benar-benar mengusirku? 37 00:02:18,713 --> 00:02:21,164 Atau ini lebih dari "Carol merebut kendali"... 38 00:02:21,195 --> 00:02:23,195 ...dalam situasi seperti ini.? 39 00:02:29,043 --> 00:02:31,043 Kelinci ini untukmu. 40 00:02:36,811 --> 00:02:46,811 Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 41 00:02:46,835 --> 00:02:56,835 Facebook: Naja Tri Razaqa Instagram: @najatrirazaqa 42 00:02:56,859 --> 00:03:06,859 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi 43 00:03:06,883 --> 00:03:16,883 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 44 00:03:16,907 --> 00:03:21,907 Iklan & Bisnis: abesismul@gmail.com 45 00:03:49,700 --> 00:03:52,200 Babi kecil, babi kecil. 46 00:03:54,702 --> 00:03:57,202 Biarkan aku masuk. 47 00:04:02,908 --> 00:04:04,004 Tak apa-apa. 48 00:04:04,029 --> 00:04:06,493 Aku tahu kau bisa mendengarku dengan jelas. 49 00:04:06,518 --> 00:04:10,575 Aku tahu bahwa tak ada yang suka dengan "Aku bilang begitu." 50 00:04:10,600 --> 00:04:12,197 Apa yang bisa kukatakan? 51 00:04:12,222 --> 00:04:15,521 Aku pasti sedikit masokis, karena.. 52 00:04:18,633 --> 00:04:20,649 Kau tahu bagian apa yang menyedihkan? 53 00:04:20,674 --> 00:04:22,780 Bagian yang menyedihkan bukanlah dimana kita berakhir di sini,... 54 00:04:22,805 --> 00:04:25,439 ...karena, maksudku.. Mari kita hadapi itu. 55 00:04:25,464 --> 00:04:28,101 Itu bisa saja jauh lebih buruk. 56 00:04:28,126 --> 00:04:30,529 Bagian yang menyedihkan adalah... 57 00:04:30,554 --> 00:04:32,272 ...bahwa kau berpikir, bahkan untuk kedua kalinya,... 58 00:04:32,297 --> 00:04:34,517 ...bahwa orang-orang itu akan melihatmu untuk apa pun,... 59 00:04:34,542 --> 00:04:37,042 ...tapi siapa dirimu sebenarnya. 60 00:04:39,230 --> 00:04:41,230 Yaitu aku. 61 00:04:42,662 --> 00:04:45,027 Kau seorang badut. 62 00:04:45,052 --> 00:04:47,922 Sebuah kultus kepribadian tanpa kultus. 63 00:04:47,947 --> 00:04:49,724 Silakan panggil aku dengan sebutan... 64 00:04:49,749 --> 00:04:54,330 ...yang kau inginkan. Tapi kau harus mengakui. 65 00:04:54,355 --> 00:04:56,003 Kita akan mendapatkan jauh lebih baik... 66 00:04:56,028 --> 00:04:59,150 ...dengan kata yang baik, dan Lucille yang bagus di sini,... 67 00:04:59,175 --> 00:05:02,675 ...daripada dengan kata yang baik. 68 00:05:03,322 --> 00:05:06,350 Saatnya menghadapi kenyataan, orang tua. 69 00:05:07,202 --> 00:05:11,702 Kau bukan apa-apa, tanpa dia. 70 00:05:39,414 --> 00:05:40,819 Carl bilang... 71 00:05:40,844 --> 00:05:43,875 ...tidak harus berkelahi lagi. 72 00:05:43,900 --> 00:05:45,400 Dia salah. 73 00:05:53,347 --> 00:05:55,609 Lihat apa yang kau lakukan. 74 00:05:55,634 --> 00:05:58,140 Aku ingin melihatnya. Aku perlu melihatnya. 75 00:05:58,165 --> 00:06:01,340 Tidak. Negan,... 76 00:06:01,365 --> 00:06:03,468 ...kami tak memiliki tongkatmu. 77 00:06:03,493 --> 00:06:05,836 Dimana dia? Apa yang kau lakukan dengannya? 78 00:06:05,861 --> 00:06:07,861 Dia masih di luar sana. 79 00:07:51,888 --> 00:07:53,939 [DUA BELAS TAHUN SEBELUMNYA] 80 00:08:08,909 --> 00:08:11,256 Kau harus melepaskanku. 81 00:08:15,083 --> 00:08:18,452 Istriku, dia menderita kanker. Dia membutuhkannya. 82 00:08:18,477 --> 00:08:21,019 Harus tetap aman, oke? 83 00:08:21,044 --> 00:08:22,489 - Sudah kubilang. - Aku tahu. 84 00:08:22,514 --> 00:08:25,103 Tidak, itu.. Jika kau menahanku di sini,... 85 00:08:25,105 --> 00:08:28,255 - Aku tahu. - ...itu membunuhku, dan dia. 86 00:08:28,280 --> 00:08:30,131 Kumohon, sudah kubilang. 87 00:08:30,156 --> 00:08:33,626 Hei, aku tahu kau melakukannya. Aku tahu. 88 00:08:33,651 --> 00:08:37,391 Hei, dan sudah kubilang hatiku ini, untukmu. 89 00:08:38,675 --> 00:08:42,643 Tak bisa membayangkan apa yang kau alami sekarang. 90 00:08:42,668 --> 00:08:44,630 Astaga. 91 00:08:45,936 --> 00:08:48,326 Hanya ingin tahu,... 92 00:08:48,351 --> 00:08:52,147 ...jika dia ingin mendapatkan perawatan berikutnya. 93 00:08:56,404 --> 00:08:58,738 Kami akan pergi ke tempat yang kau katakan,... 94 00:08:58,763 --> 00:09:02,084 ...para dokter itu memberimu barang ini. 95 00:09:02,109 --> 00:09:03,595 Tapi mereka tak ada di sana. 96 00:09:03,620 --> 00:09:05,382 Itu bukan salahku. Sudah kubilang. 97 00:09:05,407 --> 00:09:06,295 Sudah kubilang. Mereka... 98 00:09:06,320 --> 00:09:08,306 - ...bergerak - Mereka tak pernah ada di sana. 99 00:09:08,331 --> 00:09:11,988 Maksudku, jalan itu, terlalu lebat,... 100 00:09:12,013 --> 00:09:15,466 ...bahkan kami tak bisa menurunkan mobilnya. 101 00:09:15,491 --> 00:09:17,548 Jadi sekarang,... 102 00:09:17,573 --> 00:09:21,165 ...aku tahu kau tak bisa mendapatkan barang ini di sembarang tempat. 103 00:09:21,190 --> 00:09:23,460 Itu perlu didinginkan. 104 00:09:23,485 --> 00:09:28,327 Seseorang, mereka mengurus ini untuk waktu yang lama,... 105 00:09:28,352 --> 00:09:31,353 ...dan jika mereka memiliki sesuatu yang langka seperti ini,... 106 00:09:33,334 --> 00:09:36,080 ...mereka mungkin punya banyak barang lain juga. 107 00:09:36,105 --> 00:09:38,275 Jadi sekarang,... 108 00:09:38,300 --> 00:09:41,248 ...katakan padaku dari mana kau mendapatkannya. 109 00:09:41,273 --> 00:09:44,583 Aku akan membiarkanmu memberikan ini pada istrimu. 110 00:09:46,366 --> 00:09:50,048 Jika tidak, aku akan menuangkannya ke toilet... 111 00:09:50,073 --> 00:09:52,073 ...dan kau akan menyaksikannya. 112 00:10:04,374 --> 00:10:05,374 Baiklah. 113 00:10:05,974 --> 00:10:07,533 Tolong taruh kembali ke lemari pendingin. 114 00:10:07,558 --> 00:10:10,157 Aku akan memberi tahumu apa pun yang ingin kau ketahui. 115 00:10:10,182 --> 00:10:12,182 Tolong, simpan itu dengan aman. 116 00:10:14,517 --> 00:10:20,164 Bagian tentang klinik medis, semuanya benar. 117 00:10:20,189 --> 00:10:21,056 Dan, kau benar... 118 00:10:21,081 --> 00:10:22,904 ...mereka memiliki persediaan medis di suatu tempat. 119 00:10:22,929 --> 00:10:25,448 Mereka menyimpan peralatan, obat-obatan. 120 00:10:25,473 --> 00:10:29,848 Entah dari mana, tapi dari sanalah asalnya. 121 00:10:29,873 --> 00:10:33,633 Aku telah melacak mereka selama berminggu-minggu. 122 00:10:33,658 --> 00:10:37,658 Aku menemukan mereka. Entah dua atau tiga hari yang lalu. 123 00:10:37,857 --> 00:10:39,857 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi 124 00:10:39,881 --> 00:10:41,881 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 125 00:10:58,202 --> 00:11:00,747 Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan senjatamu. 126 00:11:00,779 --> 00:11:02,651 Aku tak ingin menembaknya. Tapi aku akan melakukannya. 127 00:11:02,675 --> 00:11:04,382 Baiklah. 128 00:11:04,407 --> 00:11:06,407 Tenang saja. 129 00:11:11,907 --> 00:11:13,907 Tidak, jangan. 130 00:11:16,452 --> 00:11:17,641 Sialan. 131 00:11:17,666 --> 00:11:18,946 Kau tak harus melakukannya. 132 00:11:18,971 --> 00:11:20,971 Tapi setidaknya aku minta maaf. 133 00:11:38,799 --> 00:11:40,799 Tenang saja, kawan. 134 00:11:43,114 --> 00:11:45,114 Namaku Negan. 135 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 Negan? 136 00:11:48,411 --> 00:11:49,411 Baiklah. 137 00:11:50,101 --> 00:11:52,101 Aku Franklin. 138 00:11:54,894 --> 00:11:56,894 Kita punya masalah? 139 00:11:57,923 --> 00:11:59,336 Tidak, pak. 140 00:11:59,361 --> 00:12:00,623 Tak ada masalah, pak. 141 00:12:02,913 --> 00:12:03,913 Baiklah. 142 00:12:17,600 --> 00:12:19,701 Paparan… 143 00:12:19,726 --> 00:12:21,259 ...kelelahan... 144 00:12:21,283 --> 00:12:23,283 ...dehidrasi. 145 00:12:25,477 --> 00:12:28,088 Dan kurasa aku bisa menambahkan malnutrisi dalam daftar. 146 00:12:30,135 --> 00:12:32,135 Aku penasaran, dengan pria sepertimu. 147 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 Keadaan kau saat ini. 148 00:12:36,147 --> 00:12:38,793 Mencoba merampok sekelompok dokter dengan pistol kosong. 149 00:12:42,278 --> 00:12:44,278 Istriku mengidap kanker. 150 00:12:45,060 --> 00:12:47,912 Dia berada di tengah-tengah perawatan ketika dunia menjadi kacau. 151 00:12:47,945 --> 00:12:50,250 Dan aku hanya mencoba untuk membuatnya tetap hidup. 152 00:12:50,275 --> 00:12:53,197 - Jadi kau seorang dokter? - Aku guru olahraga SMA. 153 00:12:53,222 --> 00:12:54,994 SMA.. 154 00:12:56,236 --> 00:12:57,368 Jadi,... 155 00:12:57,393 --> 00:12:59,393 ...apa maksudmu dengan "membuatnya tetap hidup"? 156 00:13:00,336 --> 00:13:03,283 Para dokter telah memberi kita kalender dari apa yang dia butuhkan,... 157 00:13:03,308 --> 00:13:05,142 ...dan ketika dia membutuhkannya. Jadi yang harus kulakukan... 158 00:13:05,167 --> 00:13:07,995 ...adalah menemukan obat dan mencari cara untuk melakukan infus. 159 00:13:08,020 --> 00:13:10,646 Tunggu sebentar. Kau belajar sendiri... 160 00:13:10,648 --> 00:13:12,806 ...bagaimana cara memberikan seseorang kemoterapi? 161 00:13:12,831 --> 00:13:16,146 Pompanya tak begitu rumit. 162 00:13:16,171 --> 00:13:17,879 Kecuali jika terjadi kesalahan. 163 00:13:18,372 --> 00:13:20,623 Apakah ada yang salah? 164 00:13:22,252 --> 00:13:25,220 Ya. Bisa dibilang begitu. 165 00:13:29,594 --> 00:13:31,594 [ENAM MINGGU SEBELUMNYA] 166 00:13:49,058 --> 00:13:51,234 Mencoba mencari tahu film James Bond yang ingin kutonton. 167 00:13:51,259 --> 00:13:54,000 Sayang, kurasa kita harus melewatkan filmnya dulu. 168 00:13:54,025 --> 00:13:56,073 Generatornya terlalu berisik. 169 00:13:56,098 --> 00:13:59,631 Hei. Kita harus membunuhnya. 170 00:13:59,656 --> 00:14:00,961 Mengapa repot-repot, bukan? 171 00:14:00,986 --> 00:14:02,922 Aku akan mematikan generator sebentar,... 172 00:14:02,947 --> 00:14:04,200 ...dan mereka kehilangan minat. 173 00:14:04,225 --> 00:14:06,225 Mereka selalu melakukannya. 174 00:14:40,752 --> 00:14:43,332 "Aku mengerti apa yang kau rasakan" jawab Charlotte. 175 00:14:43,357 --> 00:14:46,825 "Kau pasti terkejut, sangat terkejut,... 176 00:14:46,850 --> 00:14:49,814 ...jadi akhir-akhir ini Tuan Collins ingin menikahimu. 177 00:14:49,839 --> 00:14:51,839 Tetapi, bila kau memiliki.." 178 00:14:53,499 --> 00:14:54,087 Mama. 179 00:14:55,162 --> 00:14:56,603 Buku ini menyebalkan. Itu membunuhku. 180 00:14:56,628 --> 00:14:59,482 Aku tak bisa. Aku tak bisa melakukannya. 181 00:14:59,507 --> 00:15:02,007 Kaulah yang tak mengizinkan aku menonton James Bond. 182 00:15:02,913 --> 00:15:04,413 Baca. 183 00:15:11,678 --> 00:15:13,678 Kau harus mengurusnya. 184 00:15:48,905 --> 00:15:51,405 Ayolah. Sungguh? 185 00:15:59,892 --> 00:16:01,892 Itu adalah peluru terakhir kita. 186 00:16:02,942 --> 00:16:03,942 Hei. 187 00:16:06,175 --> 00:16:08,175 Apakah kau baik-baik saja? 188 00:16:08,995 --> 00:16:11,995 Nyalakan kembali generator. Aku ingin menonton film. 189 00:17:14,854 --> 00:17:15,997 Apa kabar? 190 00:17:16,022 --> 00:17:18,613 Aku baik-baik saja. 191 00:17:18,638 --> 00:17:21,191 Aku punya sesuatu untukmu. 192 00:17:21,216 --> 00:17:24,727 Aku menemukan simpanan seseorang. 193 00:17:24,752 --> 00:17:27,420 Sekarang, ini sedikit kering,... 194 00:17:27,445 --> 00:17:31,506 ...tapi ini akan membantu meredakan mualmu. 195 00:17:31,531 --> 00:17:34,943 Kau harus melangkah lebih jauh dan lebih jauh setiap saat. 196 00:17:34,968 --> 00:17:36,723 Generator butuh bensin,... 197 00:17:36,748 --> 00:17:39,130 ...dan tempat ini telah diambil alih. 198 00:17:39,155 --> 00:17:41,420 Tapi sisi baiknya adalah... 199 00:17:41,445 --> 00:17:43,953 ...menurutku itulah tepatnya yang membuat kita aman. 200 00:17:43,978 --> 00:17:46,051 Tak ada apa pun di sini yang diinginkan siapa pun. 201 00:17:46,076 --> 00:17:48,487 Kau tak bisa mempertahankannya. 202 00:17:48,512 --> 00:17:51,012 Kita harus pindah. Kita membutuhkan orang lain. 203 00:17:53,115 --> 00:17:55,093 Terlalu berbahaya di luar sana. 204 00:17:55,118 --> 00:17:57,118 Itu maksudku. 205 00:17:58,357 --> 00:18:00,338 Sayang, kau punya tiga perawatan yang tersisa. 206 00:18:00,363 --> 00:18:01,914 Hanya itu, oke? 207 00:18:01,939 --> 00:18:03,928 Jadi kita akan meningkatkan kekuatanmu,... 208 00:18:03,953 --> 00:18:05,630 ...dan kemudian aku akan menempatkanmu di sepeda motorku,... 209 00:18:05,655 --> 00:18:07,504 ...dan aku akan membawamu kemanapun kau ingin pergi,... 210 00:18:07,529 --> 00:18:10,289 ...dimanapun kau bisa bermimpi. 211 00:18:10,314 --> 00:18:12,314 Aku berjanji. 212 00:18:13,270 --> 00:18:15,270 Baiklah. 213 00:18:24,655 --> 00:18:28,024 Kau,... 214 00:18:28,049 --> 00:18:30,224 ...sangat indah. 215 00:18:31,091 --> 00:18:33,091 Bagiku. 216 00:18:33,840 --> 00:18:36,216 Tidak bisakah kau melihat. 217 00:18:36,241 --> 00:18:40,180 Kau adalah segalanya yang kuharapkan. 218 00:18:40,205 --> 00:18:44,048 Kau adalah semua yang aku butuhkan. 219 00:18:44,073 --> 00:18:46,814 Karena kau... 220 00:18:46,839 --> 00:18:48,839 ...sangat indah. 221 00:18:52,613 --> 00:18:54,613 Bagiku 222 00:19:12,994 --> 00:19:15,353 Ini tak seperti membunuh seseorang, sayang. 223 00:19:15,378 --> 00:19:17,967 Ini bahkan tak seperti membunuh binatang. 224 00:19:17,992 --> 00:19:19,722 Kau tak bisa membiarkan hal itu terus mengganggumu. 225 00:19:19,746 --> 00:19:21,746 Itu tak menggangguku. 226 00:19:22,805 --> 00:19:25,305 Aku hanya khawatir aku akan terbiasa dengan itu. 227 00:19:29,601 --> 00:19:30,601 Baiklah 228 00:19:31,785 --> 00:19:33,785 Pergi matikan generator. 229 00:19:37,361 --> 00:19:39,361 Bagaimana.. 230 00:19:40,204 --> 00:19:41,481 Bagaimana makan malammu? 231 00:19:41,506 --> 00:19:42,798 Ini benar-benar enak. 232 00:19:42,823 --> 00:19:44,633 Jika aku tahu,... 233 00:19:44,658 --> 00:19:46,489 ...makanan anjing,... 234 00:19:46,513 --> 00:19:48,662 ...rasanya bisa seperti ini. 235 00:19:48,687 --> 00:19:50,687 Aku akan makan omong kosong itu selama ini. 236 00:19:55,008 --> 00:19:57,008 Ya ampun. 237 00:20:01,459 --> 00:20:03,300 Selamat hari jadi. 238 00:20:03,324 --> 00:20:04,755 Selamat hari jadi. 239 00:20:04,788 --> 00:20:06,470 Tunggu. Kau tahu ini hari apa? 240 00:20:07,145 --> 00:20:09,679 Tidak. Aku hanya ingin kau memilikinya. Bukalah. 241 00:20:19,498 --> 00:20:21,498 Ya ampun. 242 00:20:21,675 --> 00:20:23,672 Ya ampun. 243 00:20:23,997 --> 00:20:26,997 Astaga. 244 00:20:28,089 --> 00:20:29,418 Dari mana kau mendapatkan ini? 245 00:20:29,443 --> 00:20:31,513 Baik. Itu selalu ada di ruang bawah tanah sepanjang waktu. 246 00:20:31,538 --> 00:20:34,106 Karena aku marah. Aku sangat marah. 247 00:20:34,130 --> 00:20:36,175 Aku tak bisa mengambalikannya. Jadi aku hanya menyembunyikannya,... 248 00:20:36,200 --> 00:20:38,421 ...dan aku bilang aku mengembalikannya. 249 00:20:38,446 --> 00:20:40,446 Jadi itu dia. 250 00:20:40,470 --> 00:20:42,470 Kau luar biasa. 251 00:20:43,602 --> 00:20:45,602 Aku minta maaf. 252 00:20:46,991 --> 00:20:49,073 Aku benar-benar minta maaf, aku membuat masalah besar karena itu. 253 00:20:49,098 --> 00:20:51,377 Jika aku tahu,... 254 00:20:51,402 --> 00:20:53,402 ...jika semua ini terjadi... 255 00:20:53,427 --> 00:20:56,427 ...aku takkan peduli tentang tagihan kartu kredit bodoh. 256 00:20:59,475 --> 00:21:00,475 Tidak. 257 00:21:00,500 --> 00:21:02,003 Tidak, tidak, tidak. 258 00:21:02,028 --> 00:21:03,796 Aku,... 259 00:21:03,821 --> 00:21:05,821 ...aku tak pantas menerima apapun darimu. 260 00:21:08,104 --> 00:21:10,480 Dan kau seharusnya tidak meminta maaf padaku,... 261 00:21:10,505 --> 00:21:13,129 ...seharusnya aku yang minta maaf padamu. 262 00:21:15,046 --> 00:21:17,046 Orang yang dulu... 263 00:21:18,673 --> 00:21:20,673 ...rasa sakit yang kuberikan padamu. 264 00:21:23,842 --> 00:21:28,815 Kau tahu, aku berbaring terjaga di malam hari,... 265 00:21:28,840 --> 00:21:32,327 ...hanya, bertanya-tanya, bagaimana aku begitu beruntung... 266 00:21:32,352 --> 00:21:34,352 ...bahwa kau telah terjebak denganku. 267 00:21:38,134 --> 00:21:40,134 Kemari. 268 00:21:44,823 --> 00:21:47,342 Dengarkan aku. 269 00:21:47,367 --> 00:21:51,926 Aku terjebak denganmu, karena aku selalu bisa melihat,... 270 00:21:51,928 --> 00:21:55,469 ...pria seperti dirimu sekarang. 271 00:21:55,494 --> 00:21:57,415 Bahkan saat kau tak ada. 272 00:21:59,753 --> 00:22:02,297 Dan bajingan itu benar-benar telah datang. 273 00:22:02,322 --> 00:22:04,322 Ya, bu. 274 00:22:08,832 --> 00:22:10,716 Mari kita menghisap ganja. 275 00:22:10,741 --> 00:22:12,927 Tak mungkin./ Ya./ Aku punya itu untukmu. 276 00:22:12,952 --> 00:22:15,682 Apa, kita harus pergi kerja besok? 277 00:22:15,707 --> 00:22:18,211 Anggap saja ini, seperti, hari Sabtu. 278 00:22:23,531 --> 00:22:25,390 Apakah kau yakin? 279 00:22:25,415 --> 00:22:27,206 Kau merasa baik-baik saja? 280 00:22:28,448 --> 00:22:31,245 Aku merasa cukup baik. 281 00:22:31,270 --> 00:22:32,549 Bisakah aku memakai jaketku? 282 00:22:32,574 --> 00:22:34,574 Sebaiknya begitu. 283 00:22:59,979 --> 00:23:03,906 Tidak, tidak, tidak. 284 00:23:23,037 --> 00:23:25,422 Ingat pria itu dan keluarganya pernah datang ke sini beberapa waktu yang lalu? 285 00:23:25,447 --> 00:23:28,574 Anak itu menderita leukemia, dan mereka mencari... 286 00:23:28,599 --> 00:23:31,744 ...sekelompok dokter yang berkeliling di klinik keliling? 287 00:23:31,769 --> 00:23:33,845 Aku ingat. Aku duduk bersamanya. Dia menunjukkan petanya padaku. 288 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 Para dokter ini, mereka mengambil rute yang sama setiap saat,... 289 00:23:36,440 --> 00:23:38,078 ...dan mereka melakukan hal yang sama. 290 00:23:38,103 --> 00:23:39,812 Kurasa aku tahu di mana mereka. 291 00:23:39,837 --> 00:23:40,786 Dan jika aku pergi sekarang,... 292 00:23:40,811 --> 00:23:42,111 ...aku bisa menangkap mereka sebelum mereka melanjutkan perjalanan. 293 00:23:42,136 --> 00:23:44,332 Mereka bisa mati sekarang jika mereka ada sejak awal. 294 00:23:44,357 --> 00:23:45,925 Lalu apa yang kau lakukan saat menemukannya? 295 00:23:45,950 --> 00:23:47,836 Kau tak memiliki apa-apa untuk ditukar, jadi berhentilah. 296 00:23:47,861 --> 00:23:51,137 - Aku akan cari tahu. - Berhenti, Negan! Aku bilang berhenti! 297 00:23:53,873 --> 00:23:56,065 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 298 00:23:59,333 --> 00:24:01,701 [BEBERAPA BULAN SEBELUMNYA] 299 00:24:02,097 --> 00:24:04,097 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi 300 00:24:04,130 --> 00:24:06,130 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 301 00:24:09,250 --> 00:24:11,635 Baiklah, kuharap di celanamu ada kotoran, nak. 302 00:24:11,660 --> 00:24:14,849 Karena kau akan buang air di celanamu! 303 00:24:14,874 --> 00:24:17,882 Ayo, bung. Berhentilah menjadi D-bag dan biarkan aku bermain. 304 00:24:17,907 --> 00:24:20,035 Jangan menjadi banci seperti itu! Beginilah cara kau menjadi lebih baik! 305 00:24:20,059 --> 00:24:20,994 Kau harus menerimanya! 306 00:24:21,019 --> 00:24:22,703 Apakah kau sedang bermain dengan anak-anak? 307 00:24:22,728 --> 00:24:25,851 Remaja. Kurasa. Sebagian besar. 308 00:24:25,876 --> 00:24:27,430 Ya, kau sangat kasar, bung. 309 00:24:27,455 --> 00:24:30,015 Baiklah, ya. Chumpo, beginilah caramu menjadi lebih baik. 310 00:24:30,040 --> 00:24:33,621 Tolong beritahuku bahwa kau tak membelanjakan $600... 311 00:24:33,646 --> 00:24:36,029 ...pada "Happy Days" omong kosong ini. 312 00:24:36,054 --> 00:24:38,283 Tenang. Jangan khawatir. 313 00:24:38,308 --> 00:24:39,480 Aku mendapat dua petunjuk. 314 00:24:39,505 --> 00:24:41,020 Yang satu mengunci, tapi yang lain membayar lebih baik,... 315 00:24:41,022 --> 00:24:43,926 ...dan aku merayakannya sedikit lebih awal, itu saja. 316 00:24:43,951 --> 00:24:45,210 - Betulkah? - Ya. 317 00:24:45,235 --> 00:24:47,417 Ceritakan tentang dua petunjuk ini. 318 00:24:47,442 --> 00:24:48,644 Karena kau tak bisa menjadi guru olahraga lagi. 319 00:24:48,669 --> 00:24:50,855 Kau memiliki catatan penyerangan pelanggaran ringan,... 320 00:24:50,857 --> 00:24:52,465 ...dan kau menolak untuk kembali ke sekolah. 321 00:24:52,514 --> 00:24:54,945 Jadi, tolong, aku akan senang jika kau memberi tahuku... 322 00:24:54,970 --> 00:25:00,517 ...semua tentang pekerjaan ini, yang kau dapatkan yang akan membayar untuk ini. 323 00:25:00,542 --> 00:25:02,443 Baik. 324 00:25:02,468 --> 00:25:05,334 Aku akan mengembalikannya. 325 00:25:05,359 --> 00:25:07,359 Aku membuang kwitansinya! 326 00:25:09,901 --> 00:25:11,820 Baiklah, aku ingin memberitahumu bahwa dia bukan orangnya,... 327 00:25:11,845 --> 00:25:14,760 ...kau harus menikah lagi, tapi dia selalu seperti ini. 328 00:25:14,785 --> 00:25:16,113 Itu lucu ketika kita masih muda,... 329 00:25:16,138 --> 00:25:18,229 ...tapi sekarang sudah tua dan di luar kendali. 330 00:25:18,254 --> 00:25:22,180 Aku tahu. Aku tahu, Janine. Aku hanya,... 331 00:25:22,205 --> 00:25:24,678 ...rasanya tidak adil untuk menyerah padanya, kau mengerti? 332 00:25:24,703 --> 00:25:27,808 Dia benar-benar berada di tempat yang bagus. 333 00:25:27,833 --> 00:25:30,288 Dan dia menyukai pekerjaan itu. Dia senang bekerja dengan anak-anak itu. 334 00:25:30,313 --> 00:25:34,043 Ya, dan kemudian dia memukuli seorang pria, dan dia menempatkan dia di rumah sakit. 335 00:25:34,068 --> 00:25:38,068 Janine, sudah kubilang bajingan itu yang melakukannya. 336 00:25:43,955 --> 00:25:45,513 Bagaimana makanannya? 337 00:25:45,538 --> 00:25:47,291 Ini enak. 338 00:25:47,316 --> 00:25:48,996 Apakah kau melakukan sesuatu yang berbeda? 339 00:25:48,998 --> 00:25:50,503 Ya, aku,... 340 00:25:50,528 --> 00:25:52,587 ...aku mencoba sedikit rosemary daripada oregano,... 341 00:25:52,612 --> 00:25:54,823 ...dan ada sedikit pengurangan anggur putih... 342 00:25:54,848 --> 00:25:56,831 ...dengan kaldu ayam. 343 00:26:00,967 --> 00:26:05,269 Janjiku besok pukul 2:15. 344 00:26:05,294 --> 00:26:06,885 Janji apa? 345 00:26:06,910 --> 00:26:10,361 Aku mendapatkan MRI. (Magnetic Resonance Imaging) 346 00:26:10,386 --> 00:26:12,257 Aku ingin kau mengantarku pulang. 347 00:26:12,282 --> 00:26:15,466 Aku tidak bisa. Besok jam 2:15? 348 00:26:15,491 --> 00:26:18,878 Aku ada pertemuan dengan petugas percobaan. 349 00:26:18,903 --> 00:26:19,929 Selain itu, kau tahu bagaimana dokternya. 350 00:26:19,954 --> 00:26:22,144 Mereka telah membatmu duduk selama tiga jam dengan pantatmu. 351 00:26:22,169 --> 00:26:26,046 Nongkrong, lalu mereka memberi tahu kau bahwa semuanya baik-baik saja. 352 00:26:26,071 --> 00:26:28,329 Kabar baiknya adalah kami menangkapnya dari awal. 353 00:26:28,354 --> 00:26:30,949 Seringkali, dengan yang satu ini, kami tak melakukannya. 354 00:26:30,974 --> 00:26:32,974 Dalam kasusmu.. 355 00:26:35,889 --> 00:26:38,889 Apakah kau memiliki seseorang untuk mengantarmu pulang? 356 00:26:50,691 --> 00:26:51,913 Hei. Ini aku, Negan. 357 00:26:51,938 --> 00:26:53,037 Aku mungkin keluar dengan mengendarai sepeda. 358 00:26:53,062 --> 00:26:55,296 - Jadi tinggalkan pesan. - Sialan. 359 00:26:59,453 --> 00:27:00,607 Hai. Kau mendapatkan Janine. 360 00:27:00,632 --> 00:27:02,281 Jika aku tak mengambil.. 361 00:27:02,313 --> 00:27:05,940 Dia seharusnya ada disana. Dia bilang dia akan,... 362 00:27:05,965 --> 00:27:08,576 ...dia akan menemuimu jam 3:00. 363 00:27:08,601 --> 00:27:12,239 Jadi dia seharusnya ada di sana, 20 menit yang lalu. 364 00:27:12,264 --> 00:27:14,559 Maafkan aku. Aku tak tahu harus berkata apa padamu. 365 00:27:14,584 --> 00:27:17,735 Aku tak memilikinya di kalenderku selama dua minggu lagi. 366 00:28:20,835 --> 00:28:22,835 Apa yang terjadi? 367 00:28:24,703 --> 00:28:26,703 Apa itu? 368 00:28:40,991 --> 00:28:42,991 Aku menderita kanker. 369 00:28:44,475 --> 00:28:45,762 Kau tahu.. 370 00:28:45,787 --> 00:28:46,787 Kau.. 371 00:28:47,901 --> 00:28:50,414 Kau tahu tentang Janine. 372 00:28:50,439 --> 00:28:52,747 Tentang aku dan dia? Selama ini kau sudah tahu? 373 00:28:55,994 --> 00:28:57,505 Hanya saja, kau tahu,... 374 00:28:57,530 --> 00:28:59,078 ...aku putus dengan dia. 375 00:28:59,103 --> 00:29:01,934 Sebelum kau di diagnosa. 376 00:29:01,959 --> 00:29:03,709 Aku belum pernah melihatnya... 377 00:29:03,733 --> 00:29:04,963 ...bahkan berbicara dengannya lagi. 378 00:29:04,987 --> 00:29:06,860 Aku tahu juga. Aku tahu. 379 00:29:09,347 --> 00:29:11,049 Astaga, Lucille aku tak mengerti... 380 00:29:11,074 --> 00:29:13,074 ...kenapa kau baru bilang sekarang? 381 00:29:14,266 --> 00:29:16,151 Karena,... 382 00:29:16,176 --> 00:29:18,333 ...aku ingin kau tahu bahwa kau dibuat untuk itu 383 00:29:20,007 --> 00:29:22,007 Dan kau bisa berhenti. 384 00:29:23,729 --> 00:29:25,729 Dan jika kau benar-benar ingin membantuku 385 00:29:27,361 --> 00:29:28,790 Kalau begitu tinggallah. 386 00:29:28,815 --> 00:29:30,810 Tinggallah. 387 00:29:31,407 --> 00:29:32,876 Sayang,... 388 00:29:32,901 --> 00:29:34,391 ...sayang kita begitu dekat. 389 00:29:34,416 --> 00:29:36,175 Kau tahu ini? 390 00:29:36,200 --> 00:29:38,457 Ini bisa berhasil. Dokter bilang ini bisa berhasil. 391 00:29:38,482 --> 00:29:39,830 Tidak, mereka tak bilang begitu. 392 00:29:39,854 --> 00:29:41,854 Kita turun berayun. 393 00:29:44,594 --> 00:29:47,094 Sekarang saatnya kau pergi tanpaku. 394 00:29:48,605 --> 00:29:51,460 Aku ingin kau melakukan perjuanganku untukku. 395 00:29:51,485 --> 00:29:53,485 Oke? 396 00:29:54,370 --> 00:29:56,390 Tinggallah. 397 00:30:00,247 --> 00:30:02,247 Tidak. 398 00:30:03,470 --> 00:30:04,348 Tidak. 399 00:30:04,373 --> 00:30:06,373 Kita takkan menyerah. 400 00:30:08,691 --> 00:30:10,691 Kau tahu, kita telah berhasil sejauh ini,... 401 00:30:10,716 --> 00:30:12,716 ...jadi kita akan melaluinya. 402 00:30:13,265 --> 00:30:15,051 Aku akan menemukan dokter ini,... 403 00:30:15,076 --> 00:30:18,347 ...dan aku akan membawakanmu obat yang kau butuhkan. 404 00:30:18,372 --> 00:30:21,189 Dan kita akan menendang kanker ini keluar darimu. 405 00:30:24,481 --> 00:30:27,746 Kita takkan menyerah. Kau dengar aku? 406 00:30:27,771 --> 00:30:29,864 Kita takkan menyerah begitu saja. 407 00:30:29,889 --> 00:30:31,889 Takkan pernah. 408 00:30:49,267 --> 00:30:51,267 Itu sekitar enam minggu yang lalu. 409 00:30:52,242 --> 00:30:53,756 Kau tahu, aku pikir aku akan... 410 00:30:53,780 --> 00:30:55,780 ...mengais sepanjang jalan. 411 00:30:56,740 --> 00:30:58,740 Tapi itu lebih buruk di luar sana daripada yang kupikir. 412 00:30:58,765 --> 00:31:01,004 Dan kemudian aku mendapat masalah dengan zombie. 413 00:31:04,177 --> 00:31:05,846 Dan disinilah aku. 414 00:31:05,871 --> 00:31:07,411 Aku menemukan catatan yang kau tulis. 415 00:31:07,436 --> 00:31:08,890 Putriku pergi ke gudang untuk melihatnya,... 416 00:31:08,915 --> 00:31:10,915 ...jika kami memiliki apa yang kau butuhkan. 417 00:31:16,775 --> 00:31:19,534 Kami memiliki semuanya. Semua yang ada di daftarmu. 418 00:31:21,168 --> 00:31:23,013 Aku tak tahu harus berkata apa di sini. 419 00:31:23,474 --> 00:31:26,817 Kami punya banyak. Kami hanya ingin membantu. 420 00:31:26,842 --> 00:31:28,594 Aku datang ke sini mengancam hidupmu,... 421 00:31:28,619 --> 00:31:31,655 ...dan kau telah menambalku dan memberiku makanan pertama yang layak. 422 00:31:31,680 --> 00:31:33,196 Aku sudah berminggu-minggu. 423 00:31:33,221 --> 00:31:36,055 Kau memberiku semua yang kuminta,... 424 00:31:36,080 --> 00:31:38,253 ...dan kau belum meminta imbalan apa pun. 425 00:31:38,632 --> 00:31:40,399 Kami baik-baik saja. 426 00:31:40,424 --> 00:31:44,087 Apa yang terjadi maka terjadilah. 427 00:31:44,112 --> 00:31:45,980 Akan ada sebuah kelompok yang keluar di jalanan pada malam hari ini. 428 00:31:46,005 --> 00:31:48,781 Apakah senjata kosong itu satu-satunya senjatamu? 429 00:31:48,806 --> 00:31:51,306 Ya, aku mematahkan paluku saat dalam perjalanan ke sini. 430 00:31:53,929 --> 00:31:56,914 Ini. Ambil ini. 431 00:31:56,939 --> 00:31:58,939 Ini tongkat bisbol yang kau pukul padaku? 432 00:32:01,580 --> 00:32:05,247 Gadis sialan. Kau mendapatkan pukulan. 433 00:32:05,272 --> 00:32:06,830 Cukup. 434 00:32:06,855 --> 00:32:09,855 Cukup! Cukup! Cukup! 435 00:32:11,769 --> 00:32:13,183 Aku bertanya dari mana kau mendapatkan obat-obatan itu,... 436 00:32:13,208 --> 00:32:16,054 ...dan semua yang telah kau lakukan adalah... 437 00:32:16,079 --> 00:32:20,035 ...menceritakan satu cerita bodoh dan tak berguna satu pun. 438 00:32:20,060 --> 00:32:23,274 Pertama, kau takkan bicara. Sekarang. 439 00:32:23,299 --> 00:32:25,299 Aku memohon padamu untuk tutup mulut. 440 00:32:29,293 --> 00:32:31,293 Waktu cerita sudah berakhir, jalang. 441 00:32:32,480 --> 00:32:35,737 Sekarang, lebih baik kau beri tahu di mana kau mendapatkannya. 442 00:32:35,762 --> 00:32:38,492 Atau aku menarik pelatuk ini dan istrimu meninggal,... 443 00:32:38,517 --> 00:32:41,139 ...dan berpikir kau kehabisan dia. 444 00:32:41,164 --> 00:32:43,086 Aku bahkan takkan menghitung. 445 00:32:43,111 --> 00:32:45,523 Jika kau tak mulai berbicara pada saat aku berhenti,... 446 00:32:45,548 --> 00:32:47,687 - ...aku bersumpah demi Tuhan - Tunggu, tunggu, tunggu. 447 00:32:47,712 --> 00:32:49,712 Bawakan saja petaku. 448 00:32:51,290 --> 00:32:53,290 Bawakan saja petaku. 449 00:32:56,006 --> 00:32:58,006 Baiklah. 450 00:33:13,472 --> 00:33:15,148 Bagaimana dengan keamanannya? 451 00:33:15,181 --> 00:33:18,603 Keamanan mudah. Hanya ada seorang pria dan putrinya. 452 00:33:21,794 --> 00:33:24,639 Ada penjaga di atas RV. Mereka adalah umpan. 453 00:33:24,664 --> 00:33:27,664 Mungkin ada beberapa orang lainnya, dan mereka tak punya senjata. 454 00:33:30,017 --> 00:33:32,943 Dan jika mereka tak ada di sana karena alasan apa pun,... 455 00:33:32,968 --> 00:33:35,203 ...aku akan kembali ke sini dan membunuhmu. 456 00:33:36,401 --> 00:33:39,301 Tak ada pertanyaan yang ditanyakan. 457 00:33:39,326 --> 00:33:41,326 Kunci dia di ruang penyimpanan. 458 00:33:51,413 --> 00:33:53,413 Lebih baik pergi, sobat. 459 00:34:12,107 --> 00:34:13,194 Hey! Menjauh dari itu! 460 00:34:13,219 --> 00:34:16,077 - Diam! - Tidak! 461 00:34:20,017 --> 00:34:22,017 - Berhenti! - Hei! 462 00:34:33,505 --> 00:34:35,505 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi 463 00:34:35,530 --> 00:34:37,530 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 464 00:34:50,226 --> 00:34:52,226 Lucille? 465 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 Lucille? 466 00:35:14,133 --> 00:35:16,133 Tolong jangan tinggalkan aku seperti ini. 467 00:39:08,750 --> 00:39:11,750 - Baiklah. - Itu cukup. 468 00:39:15,010 --> 00:39:17,637 Kau tahu, ini hari yang melelahkan. 469 00:39:17,662 --> 00:39:20,100 Aku tidak banyak tidur tadi malam,... 470 00:39:20,125 --> 00:39:24,461 ...jadi, ini akan menjadi yang terakhir kali aku memintanya. 471 00:39:24,463 --> 00:39:27,881 Katakan padaku, di mana kau menyimpan barang bagus itu,... 472 00:39:27,906 --> 00:39:29,906 ...atau aku akan membawa gadis itu keluar. 473 00:39:32,486 --> 00:39:35,786 Dia masih sedikit muda untukmu, bukan begitu? 474 00:40:11,527 --> 00:40:13,770 Apa yang terjadi di luar sana. 475 00:40:13,795 --> 00:40:15,795 Tetap disana. Kami sedang memeriksanya 476 00:40:16,818 --> 00:40:18,450 Coba lihat. 477 00:40:18,475 --> 00:40:20,475 Sebelah sini. Dia di sini! 478 00:40:27,067 --> 00:40:28,207 Dapatkah salah satu dari kalian bodoh... 479 00:40:28,231 --> 00:40:30,231 ...katakan padaku apa yang terjadi di luar sana?! 480 00:40:33,120 --> 00:40:35,120 Aku menjatuhkan pistolku! Kumohon! 481 00:41:15,472 --> 00:41:16,765 Apakah ada lagi dari mereka? 482 00:41:16,790 --> 00:41:18,790 Kurasa aku punya semua dari mereka. 483 00:41:20,801 --> 00:41:22,055 Kau ambil ini. 484 00:41:22,080 --> 00:41:24,580 Kau pergi mencari putrimu, pastikan dia baik-baik saja. 485 00:41:29,973 --> 00:41:31,973 Baiklah. 486 00:41:47,210 --> 00:41:49,232 Lihat kita. 487 00:41:49,257 --> 00:41:52,124 Kita di sini lagi. 488 00:41:52,149 --> 00:41:53,779 Terakhir kali kita melakukan ini,... 489 00:41:53,804 --> 00:41:56,699 ...kau mengatakan bahwa aku terlalu banyak bicara. 490 00:41:56,724 --> 00:41:58,501 Kabar buruknya, aku punya beberapa barang... 491 00:41:58,526 --> 00:42:00,997 ...untuk melepaskan dadaku kali ini, juga. 492 00:42:01,539 --> 00:42:04,488 Tapi, lihat, kali ini. 493 00:42:04,513 --> 00:42:07,855 Kali ini, sebaiknya kau berharap aku tak pernah berhenti berbicara,... 494 00:42:07,880 --> 00:42:10,626 ...karena ketika aku melakukannya. 495 00:42:10,653 --> 00:42:12,107 Ketika aku melakukannya, sesuatu yang sangat buruk... 496 00:42:12,132 --> 00:42:15,338 ...akan terjadi padamu. 497 00:42:15,363 --> 00:42:18,445 Kau tahu, aku tak pernah membunuh seorang pria sebelum malam ini? 498 00:42:18,470 --> 00:42:20,550 Ini yang sebenarnya. 499 00:42:20,575 --> 00:42:22,575 Mendekat sekali. 500 00:42:23,411 --> 00:42:28,412 Lihat, ada bar, yang dulu aku dan istriku kunjungi. 501 00:42:28,437 --> 00:42:30,480 Ini bar favorit kami. Ini karena bar favorit kami. 502 00:42:30,482 --> 00:42:32,315 Itu kotak musik favorit kami. 503 00:42:32,317 --> 00:42:37,005 Kotak musik favorit, karena, ada lagu favorit kami. 504 00:42:37,030 --> 00:42:42,068 "You Are So Beautiful" oleh satu-satunya Joe Cocker. 505 00:42:42,093 --> 00:42:44,344 Mungkin lagu ballad terbaik yang pernah ditulis. 506 00:42:44,369 --> 00:42:46,946 Aku yakin kau setuju. 507 00:42:46,971 --> 00:42:49,145 Tapi, lihat, ada,... 508 00:42:49,170 --> 00:42:52,372 ...ada orang ini. 509 00:42:52,397 --> 00:42:54,739 Orang ini, dia punya,... 510 00:42:54,764 --> 00:42:58,358 ...dia punya suara yang tak bisa kau dengar. 511 00:42:58,383 --> 00:43:01,338 Ini seperti, otakku telah dibajak,... 512 00:43:01,363 --> 00:43:03,766 ...dan aku tak bisa, aku tak bisa berpikir lagi. 513 00:43:03,791 --> 00:43:06,753 Bagaimanapun, dia berbicara dan tertawa... 514 00:43:06,778 --> 00:43:09,525 ...saat lagu diputar, menjadi sangat menjengkelkan. 515 00:43:09,550 --> 00:43:12,113 Jadi istriku yang cantik, Lucille,... 516 00:43:12,115 --> 00:43:15,967 ...dia bangun, pergi ke tempatnya,... 517 00:43:15,969 --> 00:43:18,698 ...dan dengan sopan bertanya padanya apakah dia bisa tenang. 518 00:43:18,723 --> 00:43:20,841 Agar dia bisa mendengar lagunya. 519 00:43:20,866 --> 00:43:25,405 Jadi, anggap saja dia memilihnya dengan buruk. 520 00:43:25,430 --> 00:43:27,659 Jadi sekarang aku harus bangun. 521 00:43:27,684 --> 00:43:32,408 Dan aku pergi, dan aku katakan padanya bahwa dia berutang 50 sen padaku. 522 00:43:32,433 --> 00:43:34,502 Jadi aku bisa memainkan lagu ini lagi. 523 00:43:34,527 --> 00:43:36,078 Dan kau diam saja. 524 00:43:36,103 --> 00:43:37,458 Lalu istriku... 525 00:43:37,490 --> 00:43:39,490 ...bisa menikmati lagunya 526 00:43:41,513 --> 00:43:43,513 Ini bagian pentingnya, dan aku harap kau... 527 00:43:43,538 --> 00:43:45,538 ...memperhatikannya. 528 00:43:46,170 --> 00:43:50,017 Kau tahu, ketika orang begitu marah mereka mengatakan mereka melihat merah 529 00:43:50,042 --> 00:43:53,385 Omong kosong itu sebenarnya benar. 530 00:43:53,410 --> 00:43:55,410 Ketika para bajingan ini datang padaku. 531 00:43:55,435 --> 00:43:56,802 Yang kulihat hanya merah. 532 00:43:56,827 --> 00:44:00,021 Ini seperti aku melihat dunia melalui darah. 533 00:44:00,046 --> 00:44:02,046 Jadi aku meratap padanya. 534 00:44:02,760 --> 00:44:06,236 Aku meratap pada bajingan ini sampai dia tidak bergerak. 535 00:44:06,261 --> 00:44:08,832 Dan kemudian aku meraih ke bawah, aku ambil dompetnya. 536 00:44:08,857 --> 00:44:10,857 Dan aku mengambil satu dolar. 537 00:44:11,711 --> 00:44:13,710 Dan aku memainkannya lagunya lagi. 538 00:44:14,839 --> 00:44:16,839 Dua kali. 539 00:44:17,429 --> 00:44:19,583 Ternyata bahwa bajingan ini. 540 00:44:19,608 --> 00:44:24,810 Memiliki anak-anak yang bersekolah di sekolah tempatku mengajar olahraga. 541 00:44:24,835 --> 00:44:27,910 Tak perlu dikatakan, sekolah itu,... 542 00:44:27,935 --> 00:44:29,666 ...tidak menyangkan. 543 00:44:29,691 --> 00:44:31,906 Aku dipecat. Orang ini menggugatku. 544 00:44:31,931 --> 00:44:34,106 Aku tak punya pekerjaan lagi, jadi sekarang istriku... 545 00:44:34,131 --> 00:44:36,766 ...harus membayar tagihan medisnya. 546 00:44:36,791 --> 00:44:39,510 Jadi, intinya adalah,... 547 00:44:39,535 --> 00:44:42,197 ...ada konsekuensi bagiku melihat warna merah. 548 00:44:42,222 --> 00:44:44,744 Melihat warna merah adalah hal yang buruk. 549 00:44:44,769 --> 00:44:49,189 Aku adalah orang jahat, lalu. 550 00:44:49,214 --> 00:44:53,050 Tapi, lihat sekarang, tak ada yang menggugat siapa pun. 551 00:44:53,075 --> 00:44:56,584 Tak ada yang bisa dipecat. Sial, tak ada yang mencatat skor. 552 00:44:56,609 --> 00:44:59,029 Sekarang, ketika aku melihat warna merah,... 553 00:44:59,054 --> 00:45:03,064 ...ini hanya pertanyaan tentang apa yang mampu kulakukan. 554 00:45:03,089 --> 00:45:06,824 Dan, kawan, aku benci membocorkannya padamu. 555 00:45:06,849 --> 00:45:08,615 Lihat, aku mulai berpikir... 556 00:45:08,640 --> 00:45:12,566 ...bahwa aku mampu mendekati apa pun. 557 00:45:16,760 --> 00:45:20,631 Jadi ini,... 558 00:45:20,656 --> 00:45:23,720 ...ini untuk tidak membunuhku. 559 00:46:02,285 --> 00:46:04,785 Aku minta maaf karena telah meninggalkanmu. 560 00:46:06,649 --> 00:46:08,601 Aku adalah seorang pengecut. 561 00:46:08,626 --> 00:46:12,495 Aku tak bisa menghadapi rasa sakit karena kehilanganmu, jadi aku lari. 562 00:46:12,520 --> 00:46:14,334 Dan kemudian aku membuat diriku tak merasakan apa-apa. 563 00:46:14,359 --> 00:46:16,607 Karena aku tak ingin merasa malu. 564 00:46:16,632 --> 00:46:18,765 Masalahnya adalah... 565 00:46:18,790 --> 00:46:21,290 ...rasa malu adalah satu hal yang masih aku rasakan. 566 00:46:25,140 --> 00:46:28,775 Aku minta maaf karena kau keluar seperti itu. 567 00:46:28,800 --> 00:46:30,737 Aku seharusnya ada disana. 568 00:46:30,739 --> 00:46:35,391 Aku minta maaf karena aku menamai pemukul bisbol bodoh dengan namamu. 569 00:46:38,127 --> 00:46:41,391 Aku minta maaf atas semua rasa sakit yang kualami. 570 00:46:47,140 --> 00:46:49,307 Aku harap kau menemukan seseorang di akhirat,... 571 00:46:49,332 --> 00:46:52,592 ...dan kau mengacaukan otakmu. 572 00:46:52,617 --> 00:46:55,745 Baik,... 573 00:46:55,747 --> 00:46:57,891 ...tidak juga, tapi... 574 00:46:57,916 --> 00:46:59,916 ...adil itu adil. 575 00:47:03,479 --> 00:47:05,479 Aku merindukanmu. 576 00:47:08,046 --> 00:47:10,546 Aku suka omong kosongmu. 577 00:47:13,472 --> 00:47:16,327 Dan aku akan berjuang untukmu. 578 00:48:18,389 --> 00:48:20,716 Kemana tim A pergi? 579 00:48:20,741 --> 00:48:23,694 Mencari makanan di markas tentara yang ditemukan Daryl. 580 00:48:23,719 --> 00:48:26,502 Kami menemukan sesuatu, aku akan membawanya ke kabinmu. 581 00:48:26,527 --> 00:48:28,508 Tidak perlu. 582 00:48:28,533 --> 00:48:32,317 Faktanya, situasi itu takkan membaik. 583 00:48:32,342 --> 00:48:35,453 Aku datang ke sini berharap bahwa mungkin kau bisa meminta gerobak untukku. 584 00:48:35,478 --> 00:48:38,262 Agar kubisa membawa kembali barang-barangku. 585 00:48:38,287 --> 00:48:40,959 Ya, aku akan meminta Gabriel untuk menyetujuinya. 586 00:48:43,069 --> 00:48:46,260 Jika kau tinggal di sini, dia akan membunuhmu. 587 00:48:46,285 --> 00:48:50,017 Aku hanya tak ingin kematian kau ada pada hati nuraniku. 588 00:48:50,042 --> 00:48:52,368 Sekarang tidak. 589 00:48:52,393 --> 00:48:54,393 Cukup adil. 590 00:48:55,449 --> 00:48:57,449 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi 591 00:48:57,473 --> 00:48:59,473 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 592 00:49:12,801 --> 00:49:22,801 Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 593 00:49:22,825 --> 00:49:32,825 Facebook: Naja Tri Razaqa Instagram: @najatrirazaqa 594 00:49:32,849 --> 00:49:42,849 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: trakteer.id/najatr | Yuk bantu capai target donasi 595 00:49:42,873 --> 00:49:47,873 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 596 00:49:47,897 --> 00:49:52,897 Iklan & Bisnis: abesismul@gmail.com