1
00:01:12,292 --> 00:01:15,667
Upp med händerna!
2
00:01:15,750 --> 00:01:19,125
-Hallå där!
-Vänta, vi är vänligt inställda!
3
00:01:19,208 --> 00:01:22,875
-Sätt fart!
-Yumiko!
4
00:01:22,958 --> 00:01:26,000
Sätt fart!
5
00:01:28,958 --> 00:01:32,417
-Backa!
-Fel tänkt.
6
00:01:32,500 --> 00:01:35,833
-Du gör mig illa!
-Sluta, annars skjuter vi!
7
00:01:35,917 --> 00:01:38,625
-Ner på marken.
-Princess!
8
00:01:38,708 --> 00:01:41,333
-Ner på marken!
-Lägg er ner!
9
00:01:41,417 --> 00:01:44,375
-Låt henne vara!
-Halt!
10
00:01:45,667 --> 00:01:48,542
-Yumiko!
-Titta hitåt!
11
00:01:49,500 --> 00:01:51,625
Lägg dig ner!
12
00:01:55,458 --> 00:02:00,000
-Det här är sista chansen!
-Yumiko!
13
00:02:00,083 --> 00:02:02,583
Låt henne vara!
14
00:02:02,667 --> 00:02:05,542
Gör henne inte illa, era skithögar!
15
00:02:05,625 --> 00:02:07,750
Separera dem.
16
00:02:26,792 --> 00:02:29,917
Kasta åt mig ett ben
så samarbetar jag.
17
00:02:30,000 --> 00:02:33,167
-Nej!
-Vart för ni oss?!
18
00:02:33,250 --> 00:02:37,833
-Bort med tassarna!
-Vi gjorde fel. Vi menar inget illa.
19
00:02:49,625 --> 00:02:53,667
-Är de omhändertagna?
-Hon var lite hetsig.
20
00:04:04,167 --> 00:04:07,375
Bangården är säkrad.
Fortsätter till rutt 01.
21
00:04:38,333 --> 00:04:46,000
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
22
00:04:59,250 --> 00:05:04,083
Uno, dos, tres
23
00:05:04,167 --> 00:05:08,583
cuatro, cinco, seis.
24
00:05:08,667 --> 00:05:11,500
Kom igen, sätt fart.
25
00:05:12,667 --> 00:05:17,667
Ta det lugnt.
Vad vill ni? Vart ska vi?
26
00:05:25,542 --> 00:05:30,167
Albany, Annapolis, Atlanta,
Augusta, Austin
27
00:05:30,250 --> 00:05:33,917
Baton Rouge, Bismarck,
Boise, Boston
28
00:05:34,000 --> 00:05:40,583
Carson City, Charleston, Cheyenne,
Columbia, Columbus, Concord
29
00:05:40,667 --> 00:05:44,292
Denver, Des Moines, Dover
30
00:05:44,375 --> 00:05:47,708
Frankfort, Harrisburg
31
00:05:49,542 --> 00:05:52,458
Coolt, jag kunde den.
32
00:06:06,542 --> 00:06:09,042
Kom igen
33
00:06:12,250 --> 00:06:14,500
Ingenting
34
00:06:56,000 --> 00:06:57,458
Helvete!
35
00:07:09,708 --> 00:07:13,667
Princess, vad håller du på med?
36
00:07:13,750 --> 00:07:17,750
-Är du där?
-Yumiko, är det du?
37
00:07:17,833 --> 00:07:23,208
Ja, det är jag.
Jag är i nästa tågvagn.
38
00:07:23,750 --> 00:07:28,958
-Okej, jag försöker ta mig dit.
-Jag tror inte att det går.
39
00:07:30,333 --> 00:07:35,125
Kan du komma närmare?
Då kanske jag kan se dig.
40
00:07:35,208 --> 00:07:38,250
Det gör lite ont att röra sig.
41
00:07:40,000 --> 00:07:45,625
Åh nej, Yumiko Förlåt om jag
gjorde nåt som fick dig skadad.
42
00:07:45,708 --> 00:07:50,042
-Det är ingen fara.
-Jag ska gottgöra dig.
43
00:07:51,125 --> 00:07:54,875
-Jag ska bara hitta en väg igenom.
-Nej, gör inte det.
44
00:07:54,958 --> 00:07:57,958
Jag måste hjälpa dig.
Låt mig åtminstone hämta dem.
45
00:07:58,042 --> 00:08:00,667
-Hur då?
-Jag får väl banka och skrika.
46
00:08:00,750 --> 00:08:04,417
Vi måste få hit dem
så att vi kan prata med dem.
47
00:08:04,500 --> 00:08:07,000
-Det är en bra idé.
-Det är en usel idé.
48
00:08:07,083 --> 00:08:11,875
-Jag måste göra nåt.
-Nej, gör ingenting.
49
00:08:11,958 --> 00:08:15,333
Du låter lite groggy. Slog du huvet?
50
00:08:16,375 --> 00:08:19,000
-Jag klarar mig.
-Det betyder ja.
51
00:08:19,083 --> 00:08:24,042
-Hur illa är det? Blöder du?
-Jag tror inte det.
52
00:08:24,125 --> 00:08:29,083
Princess, var snäll och lugna dig.
Det hjälper inte att jaga upp sig.
53
00:08:29,167 --> 00:08:33,458
-Jag kan inte bara sitta här!
-Det kan du visst. Du måste.
54
00:08:33,542 --> 00:08:37,917
-Låt mig försöka
-Nej, gör bara som de säger.
55
00:08:42,750 --> 00:08:45,875
Okej. Förlåt.
56
00:08:48,708 --> 00:08:55,833
Det är bara så mörkt härinne.
Och trångt.
57
00:08:56,500 --> 00:09:01,667
Yumiko, hör du mig fortfarande?
58
00:09:01,750 --> 00:09:04,667
Ja, det gör jag.
59
00:09:06,250 --> 00:09:10,792
Håll dig vaken och lyssna på mig.
Lyssna på min röst.
60
00:09:10,875 --> 00:09:16,625
-Jag ska försöka ta mig in till dig.
-Nej, fortsätt bara prata med mig.
61
00:09:16,708 --> 00:09:24,125
Okej. När jag var fjorton
satt jag i en liknande sits.
62
00:09:24,208 --> 00:09:28,458
Jag skrapade på insidan dörrposten
och bröt av en bit
63
00:09:29,417 --> 00:09:34,208
som stack mig. Jag fick en elak
sticka och det gick riktigt illa.
64
00:09:34,292 --> 00:09:38,458
Jag fick en infektion i handen
och fick stanna hemma från skolan.
65
00:09:38,542 --> 00:09:44,708
Det sög. Skumt, jag vet.
66
00:09:45,583 --> 00:09:50,042
-Yumiko?
-Ja, jag är här.
67
00:09:50,125 --> 00:09:54,250
Bra. Var var jag?
68
00:09:54,333 --> 00:10:01,167
Hemma var det no bueno, för det fanns
några coola ungar i skolan.
69
00:10:01,250 --> 00:10:07,292
En tjej lärde mig färga håret,
vilket förändrade mitt liv totalt.
70
00:10:07,375 --> 00:10:13,583
Jag undrar var hon är nu.
Om hon klarade sig.
71
00:10:20,958 --> 00:10:23,042
Yumiko?
72
00:10:24,083 --> 00:10:26,583
Är du fortfarande kvar?
73
00:10:29,083 --> 00:10:32,375
Hursomhelst, jag tjatade på mamma-
74
00:10:32,458 --> 00:10:36,625
-och hon skickade mig tillbaka
till skolan innan handen hade läkt.
75
00:10:36,708 --> 00:10:41,792
Den blev infekterad igen
och svällde upp som en ballong.
76
00:10:41,875 --> 00:10:47,000
Det rann äckligt var, och jag
kände mig som ett träskmonster.
77
00:10:47,083 --> 00:10:53,792
Mamma tycktes inte märka nåt,
men min styvpappa
78
00:10:55,667 --> 00:10:58,583
Han lät mig inte äta
vid middagsbordet.
79
00:10:58,667 --> 00:11:02,167
Han skrattade till och med åt det.
80
00:11:02,250 --> 00:11:07,500
Ett kallt, elakt skratt
81
00:11:09,250 --> 00:11:16,917
Jag sa: "Du får inte stöta bort mig.
det här var mitt hus först."
82
00:11:19,500 --> 00:11:22,417
Han slog mig hårt
83
00:11:25,125 --> 00:11:28,083
rakt över käken.
84
00:11:31,083 --> 00:11:34,417
-Yumiko?
-Ja
85
00:11:35,458 --> 00:11:42,042
Så jag sa till mamma:
"Tänker du inte göra nåt?"
86
00:11:42,125 --> 00:11:44,417
"Ingenting?"
87
00:11:45,458 --> 00:11:48,833
"Snälla, tvinga mig inte
att äta ensam i garaget."
88
00:11:48,917 --> 00:11:52,042
Då sa mamma
89
00:11:52,125 --> 00:11:55,500
"Då får du ingen mat."
90
00:12:02,042 --> 00:12:07,917
Jag visste inte vart den historien
skulle ta vägen när jag började.
91
00:12:11,125 --> 00:12:13,667
Yumiko?
92
00:12:14,375 --> 00:12:16,458
Yumiko, är du okej?
93
00:12:17,375 --> 00:12:21,625
Hör du mig?! Vakna! Yumiko!
94
00:12:21,708 --> 00:12:25,708
Hörru, Yumiko! Kom igen, svara!
95
00:12:25,792 --> 00:12:28,458
Vakna, Yumiko!
96
00:12:28,542 --> 00:12:31,417
-Öppna den.
-Hallå!
97
00:12:31,500 --> 00:12:35,542
Ni måste hjälpa min vän!
Hon svimmade!
98
00:12:35,625 --> 00:12:38,667
Hör ni mig?!
99
00:12:38,750 --> 00:12:43,875
Vart tar ni henne? Hur mår hon?
100
00:12:43,958 --> 00:12:46,458
Hjälper ni henne?
101
00:12:47,833 --> 00:12:51,083
-Hallå! Svara!
-Håll käft!
102
00:13:00,833 --> 00:13:04,875
Albany, Annapolis
103
00:13:04,958 --> 00:13:10,375
Atlanta, Augusta, Austin
104
00:13:10,458 --> 00:13:15,708
Baton Rouge, Bismarck,
Boise, Boston
105
00:13:15,792 --> 00:13:22,167
Carson City, Charleston, Cheyenne,
Columbia, Columbus, Concord
106
00:13:25,083 --> 00:13:28,208
Jag har aldrig
sett nån förvandlas så fort.
107
00:13:28,292 --> 00:13:30,792
Inte jag heller.
108
00:13:47,875 --> 00:13:50,042
Yumiko?
109
00:13:53,292 --> 00:13:55,500
Är du tillbaka?
110
00:14:13,750 --> 00:14:16,333
Lägg av
111
00:14:25,333 --> 00:14:26,958
Kom igen!
112
00:14:32,708 --> 00:14:35,208
Så ja
113
00:14:40,792 --> 00:14:43,208
-Hörru, sluta!
-Eugene
114
00:14:44,417 --> 00:14:47,542
-Gå tillbaka in!
-Gudskelov
115
00:14:47,625 --> 00:14:50,917
Våra beväpnade förkläden
gör regelbundna kontroller!
116
00:14:51,000 --> 00:14:53,708
-Vad gör du?!
-Vi måste hitta Yumiko.
117
00:14:53,792 --> 00:14:57,958
-Har även andra sidan en portal?
-Nej, men jag kunde höra henne.
118
00:14:58,042 --> 00:15:03,750
-De förde iväg henne. Vi måste kolla.
-Du sa ju att de hjälper henne.
119
00:15:03,833 --> 00:15:07,708
Jag sa att de tog henne.
Jag vet inte vart eller varför.
120
00:15:08,583 --> 00:15:10,667
-Sluta!
-Du följer med.
121
00:15:10,750 --> 00:15:13,250
-Det är ingen bra idé.
-Varför inte?
122
00:15:13,333 --> 00:15:18,875
Jag pratade med Stephanie i veckor.
Det finns nog fler goda bland dem.
123
00:15:18,958 --> 00:15:24,750
-Det visar sig efter denna process.
-Satsar du Yumikos liv på det?
124
00:15:24,833 --> 00:15:29,000
De testar vårt kurage, så de lär
vilja hålla oss i skick att prata.
125
00:15:29,083 --> 00:15:33,042
Jag behöver inte satsa på nåt.
Allt talar för att hon mår bra.
126
00:15:33,125 --> 00:15:37,833
-Ledsen, men det där är skitsnack.
-Sluta!
127
00:15:43,958 --> 00:15:48,583
Svar nej, den rapporterade
aktiviteten var i växelområdet.
128
00:15:48,667 --> 00:15:50,792
Vi skickar dit ett team.
129
00:15:53,500 --> 00:16:00,208
Inget i norra området. Det är lugnt i
vagn A, B och C. Fortsätter söderut.
130
00:16:14,958 --> 00:16:19,833
Gå in igen! Om du åker fast
kan det få förödande konsekvenser!
131
00:16:19,917 --> 00:16:23,708
-Du sa ju att de var snälla.
-Mitt folk behöver hjälp.
132
00:16:23,792 --> 00:16:28,458
Vi befinner oss i en hård strid, och
om den inte är slut behövs bistånd.
133
00:16:28,542 --> 00:16:35,042
Det förväntas att jag ska agera
både jultomte och skyddsängel.
134
00:16:36,042 --> 00:16:38,750
Du tror att jag ska sabba allt.
135
00:16:38,833 --> 00:16:45,583
Vi måste visa oss värdiga en allians.
Det finns inget utrymme för felsteg.
136
00:16:46,625 --> 00:16:48,917
Förvärra inte saken!
137
00:17:09,167 --> 00:17:11,708
Följ mig. Upp med händerna.
138
00:17:11,792 --> 00:17:14,958
-Vart ska vi?
-Gå.
139
00:17:18,500 --> 00:17:23,125
Vad är det här?
Vad tänker ni göra med mig?
140
00:17:24,208 --> 00:17:28,542
-Vad letar ni efter?
-Vänd dig om.
141
00:17:33,583 --> 00:17:36,500
Letar du efter bett så har jag inga.
142
00:17:36,583 --> 00:17:42,208
Men jag har en sticka i handen
som gör mig galen. Kan du ta ut den?
143
00:17:43,583 --> 00:17:45,958
Snälla?
144
00:17:56,958 --> 00:18:01,875
-Snälla, berätta varför jag är här.
-Vi kan börja med ditt namn.
145
00:18:09,583 --> 00:18:12,542
-Vet du inte vad du heter?
-Princess.
146
00:18:12,625 --> 00:18:17,125
-Tror du att det här är ett skämt?
-Hur mår min vän? Flickan ni tog.
147
00:18:17,208 --> 00:18:21,333
Ni hjälper henne, väl?
Visst får hon hjälp nu?
148
00:18:21,417 --> 00:18:23,667
Hur gammal är du?
149
00:18:25,083 --> 00:18:29,250
28-29, kanske 50
Jag tappade räkningen för länge sen.
150
00:18:29,333 --> 00:18:32,875
-Tala om hur hon mår.
-Varifrån kommer du?
151
00:18:34,458 --> 00:18:37,625
-Varifrån kommer du?
-Var är hon?
152
00:18:38,250 --> 00:18:42,125
Som du vill. Var befann du dig
när Fallet inträffade?
153
00:18:42,208 --> 00:18:45,667
Vad spelar det för roll?
154
00:18:51,042 --> 00:18:54,500
Pittsburgh.
Kan du bara berätta om hon lever?
155
00:18:54,583 --> 00:18:57,708
-Varför kom ni hit?
-Hon gjorde illa huvet.
156
00:18:57,792 --> 00:19:02,250
Du undviker frågan. Hon mår bra.
157
00:19:02,333 --> 00:19:06,250
-Du tror mig inte.
-Jag vill göra det.
158
00:19:06,333 --> 00:19:09,625
Låt mig bara få träffa henne.
159
00:19:09,708 --> 00:19:13,208
-Berätta om henne.
-Vadå?
160
00:19:13,292 --> 00:19:19,083
Berätta om dina vänner. Börja med den
du oroar dig för. Vad heter hon?
161
00:19:21,708 --> 00:19:24,625
Vägrar du berätta vad hon heter?
162
00:19:26,208 --> 00:19:29,042
Vad gör hon här?
163
00:19:31,042 --> 00:19:34,500
-Vad heter de andra?
-Kan du inte fråga dem det?
164
00:19:34,583 --> 00:19:37,542
Berätta vad de gör här.
165
00:19:40,042 --> 00:19:42,792
Varifrån kommer de?
166
00:19:47,917 --> 00:19:50,125
-Som du vill.
-Vad vill ni?
167
00:19:50,208 --> 00:19:55,417
-Vi är klara här.
-Vad har ni gjort med henne?!
168
00:19:55,500 --> 00:19:59,000
-Varför får jag inte träffa henne?!
-För att du jävlas.
169
00:20:03,042 --> 00:20:05,917
Du borde ha besvarat våra frågor.
170
00:20:34,042 --> 00:20:36,292
Yumiko?
171
00:20:37,958 --> 00:20:41,417
Yumiko, jag är så ledsen
172
00:20:43,167 --> 00:20:46,208
Jag försökte göra som du sa.
173
00:20:46,292 --> 00:20:50,917
Jag berättade inget,
men jag kanske klantade mig ändå.
174
00:20:51,833 --> 00:20:57,833
De fortsatte grilla mig
om vad jag visste om er.
175
00:21:02,042 --> 00:21:05,333
Som om jag vore nån tjallare.
176
00:21:05,417 --> 00:21:11,375
"Vänner", sa de.
De använde det ordet.
177
00:21:50,875 --> 00:21:53,667
Pst! Eugene
178
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
Satan!
179
00:22:31,292 --> 00:22:33,375
Satan!
180
00:22:42,583 --> 00:22:45,333
Vad i? Ezekiel?
181
00:22:54,000 --> 00:22:58,208
Det krävdes lite episka manövrer.
De kunde ha sett mig.
182
00:23:02,417 --> 00:23:06,250
-Förlåt, jag är alldeles blöt.
-Tog de dig också?
183
00:23:06,333 --> 00:23:10,000
Ja, det var inte det roligaste förhör
jag har haft.
184
00:23:10,583 --> 00:23:14,542
-Det har bekräftats.
-Uppfattat.
185
00:23:16,583 --> 00:23:21,250
-Vet du var de andra är?
-De är borta. Jag vet inte.
186
00:23:21,333 --> 00:23:24,000
Vi löser det. Nu drar vi härifrån.
187
00:23:24,083 --> 00:23:27,000
-Nu på stört?
-Nej, nästa vecka. Ja, nu!
188
00:23:27,083 --> 00:23:29,583
Yumiko är skadad.
Jag tror de hjälper henne.
189
00:23:29,667 --> 00:23:32,208
-Tror?
-Ja, kanske.
190
00:23:32,292 --> 00:23:35,208
-Men
-Men vadå?
191
00:23:37,000 --> 00:23:41,875
Mitt förhör hjälpte oss knappast.
192
00:23:43,167 --> 00:23:48,583
-Vad gjorde du?
-Inget. Jag blev lite upprörd.
193
00:23:48,667 --> 00:23:50,833
Jag kan ha
194
00:23:53,167 --> 00:23:57,667
Utfrågningen varaggressiv.
195
00:23:58,708 --> 00:24:02,375
De leker med oss. Kom nu.
196
00:24:03,417 --> 00:24:06,625
-Vad är det för fel?
-Jag tror inte det hjälper att fly.
197
00:24:06,708 --> 00:24:11,250
-Vakterna återvänder närsomhelst.
-Eugene sa att de hjälper Yumiko.
198
00:24:11,333 --> 00:24:15,250
Vi känner dem inte
och kan inte lita på dem.
199
00:24:15,333 --> 00:24:17,958
-Men vi kan hitta en utväg.
-Det vet du inte.
200
00:24:18,042 --> 00:24:21,875
-Jag hittade ju hit. Allt blir bra.
-Inget är bra!
201
00:24:31,417 --> 00:24:35,167
Den jäveln nitade mig
på en gammal fraktur.
202
00:24:37,917 --> 00:24:40,667
Får jag se?
203
00:24:46,875 --> 00:24:51,917
Jag klarar mig, det har läkt bra
alla tidigare gånger.
204
00:24:55,083 --> 00:24:59,250
Ingen ska få göra dig illa igen.
205
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
Inte så länge jag är här.
206
00:25:04,167 --> 00:25:07,958
Vi håller utkik uppifrån, väntar
på vaktbytet och sen sticker vi.
207
00:25:08,042 --> 00:25:11,208
-Hur ska vi hitta Eugene och Yumiko?
-Får vi tag på vapen
208
00:25:11,292 --> 00:25:16,583
-Vi kan inte bara lämna dem här!
-Det vet jag väl! De är mina vänner!
209
00:25:18,792 --> 00:25:24,000
-Jag menade inte så.
-Jag vet att de är dina vänner.
210
00:25:24,083 --> 00:25:29,625
Men bete dig inte som ett arsle för
det. Jag kan också vara vän med folk.
211
00:25:29,708 --> 00:25:32,625
Jag försöker bara hjälpa till.
212
00:25:34,083 --> 00:25:39,750
Rädsla tar fram det sämsta i oss,
precis som det just gjorde i mig.
213
00:25:39,833 --> 00:25:42,667
Jag ber om ursäkt.
214
00:25:58,250 --> 00:26:02,917
Tänk om Eugene litade på
fel människor den här gången?
215
00:26:03,000 --> 00:26:08,083
-Folk suger.
-De säger en sak men menar en annan.
216
00:26:08,167 --> 00:26:13,250
-De säger att de älskar en
-men de beter sig inte så.
217
00:26:13,333 --> 00:26:18,583
Folk är skithögar,
särskilt inom familjen.
218
00:26:18,667 --> 00:26:24,375
-Inte alla familjer.
-De flesta familjer.
219
00:26:29,958 --> 00:26:34,792
-Jag vill bara göra det rätta.
-Jag vet.
220
00:26:36,833 --> 00:26:39,625
Vi behöver en bättre plan.
221
00:26:47,750 --> 00:26:52,375
Du, jag är ledsen
för det som hände förut.
222
00:26:54,167 --> 00:26:58,875
Det var inte meningen att krångla,
men allt det här är lite läskigt.
223
00:26:58,958 --> 00:27:02,917
Frågorna, vapnen, hela utstyrseln,
alltihop bara
224
00:27:08,708 --> 00:27:11,625
Vad i helvete gjorde du?!
225
00:27:26,292 --> 00:27:32,208
-Det här var inte vad jag menade!
-Jag är less på det här stället.
226
00:27:32,292 --> 00:27:36,458
Visst, men vad kommer de nu att göra
med oss, Yumiko och Eugene?
227
00:27:36,542 --> 00:27:41,708
-Det här är inte en bättre plan.
-Chansen kom, så jag tog den.
228
00:27:41,792 --> 00:27:45,625
-Hur fan ska vi förklara det här?
-Vem bryr sig?
229
00:27:48,417 --> 00:27:52,958
Han är här nu
och han har information vi behöver.
230
00:27:54,125 --> 00:27:56,375
Var tyst.
231
00:27:56,458 --> 00:28:00,667
-Vad gjorde ni med våra vänner?
-Ni behöver inte göra så här.
232
00:28:00,750 --> 00:28:03,875
Låt mig sköta snacket.
233
00:28:05,750 --> 00:28:09,625
Jag behöver bara få veta
att min vän mår bra.
234
00:28:09,708 --> 00:28:13,083
-Din boss sa att hon fick hjälp.
-Varför skulle hon inte få det?
235
00:28:13,167 --> 00:28:16,083
-Var är hon?
-Troligen hos en sjukvårdare.
236
00:28:16,167 --> 00:28:18,875
-Ska vi tro på det?
-Skulle vi göra henne illa?
237
00:28:18,958 --> 00:28:21,667
Tanken har föresvävat oss.
238
00:28:21,750 --> 00:28:25,375
"Till nytta för alla, och för alla
som söker tröst vid våra portar."
239
00:28:25,458 --> 00:28:27,833
-Vad ska det betyda?
-Det är vårt motto.
240
00:28:27,917 --> 00:28:33,750
-Var er vän sjuk så fick hon hjälp.
-Hon är inte sjuk. Ni spöade henne!
241
00:28:33,833 --> 00:28:38,000
Det är mycket att ta in, men kan det
vara möjligt att vi inte är de onda?
242
00:28:38,083 --> 00:28:44,375
-Ni särade på oss och låste in oss.
-Jag fattar, men om ni lugnar er
243
00:28:44,458 --> 00:28:49,583
så kan vi hjälpa er. Vi har saker
som är värdefulla i dessa tider.
244
00:28:49,667 --> 00:28:53,875
-Mat, medicin, ponnyer eller vadå?
-Jag säger varken ja eller nej.
245
00:28:53,958 --> 00:28:58,875
Vi är välorganiserade, så låt oss
hjälpa er. Det var väl därför ni kom?
246
00:28:58,958 --> 00:29:02,917
Låt säga att du talar sanning
och att ni är hjälpsamma-
247
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
-trots att ni ser ut som
läskiga levande actiondockor.
248
00:29:07,083 --> 00:29:10,917
Vad händer efter det här?
Vad tänker ni göra med oss?
249
00:29:11,000 --> 00:29:13,542
-Jag vet inte.
-Han ljuger igen.
250
00:29:13,625 --> 00:29:17,458
-Jävlas du med oss?!
-Vi har mött er typ förr!
251
00:29:17,542 --> 00:29:21,458
-Folk gör jämt hemska grejer.
-Jag menade det jag sa.
252
00:29:21,542 --> 00:29:27,125
Det vi står för är äkta. Allt det är
är standardförfarande under uppdrag.
253
00:29:27,208 --> 00:29:32,667
Vi har formulär att fylla i, för guds
skull. Vi bor på ett bra ställe.
254
00:29:32,750 --> 00:29:37,042
Det är vårt jobb att hålla de många
fina människor som bor där trygga.
255
00:29:37,125 --> 00:29:42,583
Vi är försiktiga eftersom vi har
mycket att förlora. Förstår du?
256
00:29:42,667 --> 00:29:47,208
Jag behöver fortfarande svar,
som ett tecken på god vilja.
257
00:29:47,292 --> 00:29:51,708
-Berätta bara var min vän är.
-Jag kan inte. Jag vet ju inte!
258
00:29:51,792 --> 00:29:55,000
Mina order var att hålla er med mat
tills de var klara.
259
00:29:55,083 --> 00:30:00,167
Jag är bara fotsoldat. Jag får inte
sån information som ni vill ha.
260
00:30:00,250 --> 00:30:06,042
Ni måste tro mig! Jag är bara
provanställd. Nu lär jag få sparken.
261
00:30:06,125 --> 00:30:09,125
-Måste vi börja bryta fingrar?
-Jag är bara en gröngöling.
262
00:30:09,208 --> 00:30:12,333
Jag är så ny
att geväret inte ens är laddat.
263
00:30:19,292 --> 00:30:22,333
Ezekiel, sluta!
264
00:30:24,125 --> 00:30:26,125
Herregud, sluta!
265
00:30:29,000 --> 00:30:31,875
Du dödar honom!
266
00:30:31,958 --> 00:30:35,333
Sluta! Sluta, Ezekiel!
267
00:30:36,167 --> 00:30:41,458
-Ingen ska få göra mig illa igen!
-Nej, du dödar honom!
268
00:30:41,542 --> 00:30:44,500
-Lyssna på mig!
-Gör det inte värre!
269
00:30:44,583 --> 00:30:47,833
Lyssna bara och gör som vi säger!
270
00:30:48,375 --> 00:30:50,792
Snälla
271
00:30:54,583 --> 00:30:56,625
Snälla
272
00:31:13,208 --> 00:31:16,500
Gör bara som de säger.
273
00:31:17,708 --> 00:31:20,208
Förvärra inte situationen.
274
00:31:20,292 --> 00:31:24,000
Ingen ska få göra dig illa igen.
275
00:31:59,633 --> 00:32:02,008
Fan också
276
00:32:11,717 --> 00:32:16,050
Vad är det med dig? Stick, bara.
277
00:32:26,217 --> 00:32:28,300
Kom igen!
278
00:32:29,008 --> 00:32:33,633
Hörru, tjejen Skärp dig, för fan.
279
00:32:33,717 --> 00:32:36,925
Var inte så hård mot dig själv.
280
00:32:39,592 --> 00:32:42,967
Det här är nytt. Jag fattar.
281
00:32:43,050 --> 00:32:48,842
Men vissa saker är oundvikliga.
Vi börjar dö samma dag som vi föds.
282
00:32:50,675 --> 00:32:55,175
-Så sätt fart.
-Jag tror inte att jag kan.
283
00:32:55,258 --> 00:32:57,967
-Du kan.
-De andra, då?
284
00:32:58,050 --> 00:33:00,842
-Vad är det med dem?
-De är mina vänner.
285
00:33:00,925 --> 00:33:05,800
-Du träffade dem för en vecka sen.
-Det är en livstid i apokalyps-år.
286
00:33:05,883 --> 00:33:10,925
Har du inte lärt dig att lita på
dina instinkter vid det här laget?
287
00:33:11,008 --> 00:33:13,592
Jo
288
00:33:13,675 --> 00:33:15,758
Men
289
00:33:20,633 --> 00:33:24,342
-Du klarar dig bra ensam.
-Jag är en jävla superhjälte ensam.
290
00:33:24,425 --> 00:33:28,758
Kom igen, då! Du vill ju dra.
291
00:33:31,133 --> 00:33:33,842
Tro mig, jag vet.
292
00:33:35,467 --> 00:33:38,717
Men om jag går
är jag väl precis som hon?
293
00:33:38,800 --> 00:33:42,342
Ja, då blir du precis som mamma.
294
00:33:42,425 --> 00:33:45,883
-Hon var en överlevare.
-Hon var ett monster.
295
00:33:45,967 --> 00:33:49,092
-Men det finns alltid monster.
-Hon var rädd.
296
00:33:49,175 --> 00:33:54,300
-Alla blir rädda ibland.
-Du minns hur det var.
297
00:33:54,383 --> 00:33:58,592
Vi fick lära oss läxorna
den hårda vägen.
298
00:33:58,675 --> 00:34:02,008
Ta din frihet.
299
00:34:02,092 --> 00:34:07,425
Men det fanns några schysta också.
Kanske inte mamma eller Dougie-
300
00:34:07,508 --> 00:34:13,633
-men alla var inte elaka.
Där fanns mrs Travis.
301
00:34:13,717 --> 00:34:17,342
Sammy och hans folk.
302
00:34:17,425 --> 00:34:20,050
Och de där.
303
00:34:20,925 --> 00:34:24,925
Det finns historier du intalar dig
304
00:34:25,008 --> 00:34:28,133
och sen finns sanningen.
305
00:34:30,883 --> 00:34:32,967
Kanske det
306
00:34:37,633 --> 00:34:40,675
Men de återvände för min skull.
307
00:35:03,717 --> 00:35:07,383
Ibland glömmer jag hur stark jag är.
308
00:35:07,467 --> 00:35:10,675
-Vem pratar du med nu?
-Ingen.
309
00:35:10,758 --> 00:35:12,925
Jag menar dig.
310
00:35:15,175 --> 00:35:18,467
Jag är inte galen, om du trodde det.
311
00:35:18,550 --> 00:35:23,217
Visst, där finns adhd:n, ångesten,
PTSD:n, depressionen, ensamheten-
312
00:35:23,300 --> 00:35:27,550
-och den livliga fantasin som hjälper
mig handskas med allt det där.
313
00:35:27,633 --> 00:35:33,883
Men tänk om det är den enda vettiga
reaktionen på en sinnessjuk värld?
314
00:35:39,675 --> 00:35:46,842
Små, mörka utrymmen gör hemska
saker med min skalle, eftersom
315
00:35:49,008 --> 00:35:54,008
Jag gillar dem helt enkelt inte,
men vem gör det? Så döm inte.
316
00:35:54,092 --> 00:35:56,175
Jag sa ingenting.
317
00:35:59,217 --> 00:36:02,675
Jag är ledsen,
jag vill inte sabba nåt mer här.
318
00:36:02,758 --> 00:36:05,425
Kan du lägga bort den där?
319
00:36:05,508 --> 00:36:10,675
Jag hänger kvar vid den ett tag till
om det är okej med dig.
320
00:36:10,758 --> 00:36:13,800
Kan du åtminstone
321
00:36:37,883 --> 00:36:40,092
Vad är det?
322
00:36:41,508 --> 00:36:45,717
Inget. Stickan kom ut.
323
00:36:54,508 --> 00:37:00,508
-Tack för att du inte skrek.
-Det här ser ju inte bra ut för mig.
324
00:37:00,592 --> 00:37:04,008
Kommer du att få fan för det här?
325
00:37:05,800 --> 00:37:09,175
Det blir värre för dig.
326
00:37:10,633 --> 00:37:14,508
-Du måste förklara det här.
-Jag löser det.
327
00:37:14,592 --> 00:37:16,925
Ge mig geväret.
328
00:37:19,175 --> 00:37:23,342
-Jag kan förklara att jag har tics
-De kommer inte att bry sig.
329
00:37:23,425 --> 00:37:26,675
-Du kanske kan säga att du halkade.
-Nej.
330
00:37:26,758 --> 00:37:29,675
Jag klantade mig
och får ta konsekvenserna.
331
00:37:29,758 --> 00:37:34,675
Och du och dina vänner, lycka till.
Ni får återvända dit ni kom ifrån.
332
00:37:34,758 --> 00:37:38,175
Vi måste kunna hjälpa varann
på nåt sätt.
333
00:37:41,383 --> 00:37:43,467
Jag lyssnar.
334
00:37:43,550 --> 00:37:47,592
Tänk om jag skulle besvara
din chefs frågor?
335
00:37:50,800 --> 00:37:53,675
Det låter bra för mig.
336
00:37:53,758 --> 00:37:56,967
-Får jag träffa mina vänner?
-Du hörde min chef.
337
00:37:57,050 --> 00:38:01,217
Om du svarar får du träffa dem.
Antingen litar du på det, eller inte.
338
00:38:07,917 --> 00:38:10,083
Okej.
339
00:38:10,500 --> 00:38:15,375
Jag träffade dem nyss
så jag vet inte hur gamla de är.
340
00:38:15,458 --> 00:38:21,208
Men vem bryr sig? Är man vid liv
i apokalypsen är man ändå typ 150 år.
341
00:38:21,292 --> 00:38:27,250
Jag vet inte varifrån de kommer.
Ingenstans och överallt, antagligen.
342
00:38:27,333 --> 00:38:31,417
Jag kom från Pittsburgh via San Juan.
343
00:38:31,500 --> 00:38:36,833
Men existerar eller betyder ens
städer och delstater nånting längre?
344
00:38:36,917 --> 00:38:41,125
Vi har färdats i en vecka.
Ett tag hade vi cyklar.
345
00:38:41,208 --> 00:38:44,875
Sen gick vi. Det var så vi kom hit.
346
00:38:44,958 --> 00:38:48,708
Varför jag är här?
För att få vara med dem.
347
00:38:48,792 --> 00:38:54,417
Och de heter Eugene,
Yumiko och Ezekiel.
348
00:38:54,500 --> 00:38:59,667
Men det visste du ju redan.
Och jag heter faktiskt Princess.
349
00:39:00,583 --> 00:39:03,000
Bra, tack.
350
00:39:03,083 --> 00:39:05,292
Geväret.
351
00:39:21,833 --> 00:39:26,167
Du ser?
Det hade inte behövt vara så svårt.
352
00:39:26,250 --> 00:39:32,083
Reglerna är enkla. Frågorna är
ren rutin. Folk komplicerar dem bara.
353
00:39:32,167 --> 00:39:35,958
Vi behövde bara få veta
att du kunde följa reglerna.
354
00:39:38,958 --> 00:39:41,250
Så
355
00:39:41,333 --> 00:39:44,458
När får jag träffa mina vänner?
356
00:39:45,250 --> 00:39:49,167
Nu. - Jag har henne! Kom igen!
357
00:39:52,250 --> 00:39:54,333
Vänta!
358
00:39:56,250 --> 00:40:00,417
Översättning: Anders Enerlöv
iyunomg.com