1 00:00:00,542 --> 00:00:02,084 Minha mãe mandou uma mensagem... 2 00:00:02,098 --> 00:00:03,074 Não! 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,783 Que pôs tudo em marcha. 4 00:00:04,796 --> 00:00:07,758 Por um longo tempo, Pensei que o seu modo era o único modo. 5 00:00:07,800 --> 00:00:10,813 Era sobreviver, andar com os mortos. 6 00:00:10,844 --> 00:00:13,626 Mas acordei e vi um modo de vida diferente... 7 00:00:13,639 --> 00:00:16,837 Uma vida repleta de amor e esperança, de civilização. 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,047 Preparem-se para o ataque! 9 00:00:18,060 --> 00:00:20,479 É o que queríamos proteger, a todo o custo. 10 00:00:21,438 --> 00:00:23,636 Bom ou não, o plano da Carol funcionou. 11 00:00:23,649 --> 00:00:25,429 O Negan infiltrou-se entre os Whispers, 12 00:00:25,442 --> 00:00:28,779 ganhou a confiança da minha mãe e matou o seu Alfa. 13 00:00:29,238 --> 00:00:32,449 Mas um novo líder surgiu e a luta continuou... 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,932 Foi graças a todos nós. 15 00:00:34,993 --> 00:00:38,662 Os velhos amigos voltaram e nos tornaram mais fortes. 16 00:00:40,874 --> 00:00:44,634 Unidos, nós sacrificamos tudo por um amanhã melhor... 17 00:00:45,921 --> 00:00:47,144 E nós ganhamos. 18 00:00:48,799 --> 00:00:52,261 Agora, estamos no limiar de algo mais. 19 00:00:52,386 --> 00:00:53,637 Mãos ao alto, já! 20 00:00:53,712 --> 00:00:55,212 Um mundo muito maior, 21 00:00:55,260 --> 00:00:58,046 cheio de incerteza e de possibilidades infinitas. 22 00:00:58,060 --> 00:00:59,935 É a vossa última oportunidade! 23 00:01:22,124 --> 00:01:24,001 Eu podia com esse errante. 24 00:01:24,042 --> 00:01:25,657 És a filha da tua mãe. 25 00:01:25,670 --> 00:01:26,919 E do meu pai também. 26 00:01:28,839 --> 00:01:30,299 O que disseste ao RJ? 27 00:01:30,323 --> 00:01:32,610 Bem, levei-o para o telhado. 28 00:01:33,677 --> 00:01:36,546 O céu estava cheio de estrelas e eu disse 29 00:01:36,597 --> 00:01:40,038 que mamãe estava olhando as mesmas estrelas que nós. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,196 Eu dizia o mesmo ao Hershel. 31 00:01:43,003 --> 00:01:45,993 Inclusive eu mesma pensei em todos vocês. 32 00:01:46,006 --> 00:01:47,455 Porque é a verdade. 33 00:01:48,525 --> 00:01:49,783 Ele está lá fora. 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,395 Sob o mesmo céu. 35 00:01:53,197 --> 00:01:54,655 Sim. 36 00:01:56,200 --> 00:01:57,938 Assim está tudo bem. 37 00:01:57,951 --> 00:02:00,450 - Empurre. - Sim? Aos três. 38 00:02:00,538 --> 00:02:02,417 Um, dois, três. 39 00:02:05,876 --> 00:02:07,172 Tenham cuidado com isso. 40 00:02:19,932 --> 00:02:21,355 Olá Maggie. 41 00:02:29,358 --> 00:02:32,323 Eu não me escapei, Se é o que estás a pensar. 42 00:02:43,330 --> 00:02:44,394 Merda. 43 00:02:54,132 --> 00:02:59,300 Legendas por Martunis 44 00:03:32,421 --> 00:03:36,351 The Walking Dead 10x17 - Home Sweet Home 45 00:03:41,054 --> 00:03:42,177 - Olá. - Olá. 46 00:03:42,702 --> 00:03:45,892 Gabriel e Rosita acabam de ir com o primeiro grupo. 47 00:03:45,934 --> 00:03:48,758 - Alguém respondeu em Oceanside? - Sim, e vão levar alguns. 48 00:03:48,771 --> 00:03:52,786 O Luke está a reunir uma dúzia deles. Nós podemos levar o resto. 49 00:03:53,842 --> 00:03:54,847 Olá. 50 00:03:54,860 --> 00:03:56,486 - Olá. - Maggie. 51 00:03:59,678 --> 00:04:00,812 Quem são eles? 52 00:04:00,866 --> 00:04:02,848 São o meu povo. 53 00:04:04,703 --> 00:04:05,950 Está toda a gente bem? 54 00:04:05,963 --> 00:04:08,277 O Hershel está bem. 55 00:04:08,290 --> 00:04:09,400 Não te preocupes com isso. 56 00:04:09,416 --> 00:04:12,260 - E os outros? - Esperando no ponto de encontro. 57 00:04:12,335 --> 00:04:15,130 Vamos trazê-los de volta. Venham conhecer os meus amigos. 58 00:04:17,633 --> 00:04:21,999 Carol, Daryl. Elijah e Cole. 59 00:04:22,053 --> 00:04:26,163 Hershel e eu estávamos vivendo com o seu pessoal até recentemente. 60 00:04:26,806 --> 00:04:28,005 Nós perdemos a aldeia. 61 00:04:28,018 --> 00:04:30,667 E agora precisamos viver com vocês. 62 00:04:30,937 --> 00:04:33,065 Pensei em levá-los para Hilltop. 63 00:04:37,319 --> 00:04:38,543 O que se passa? 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,310 Maggie. 65 00:05:08,642 --> 00:05:11,007 O Negan estava com os Murmuradores. 66 00:05:11,978 --> 00:05:13,227 Naquela noite. 67 00:05:14,147 --> 00:05:17,484 - Eu queria-te contar, porque... - Foi você que fez isso? 68 00:05:22,222 --> 00:05:23,641 Você o deixou sair? 69 00:05:23,657 --> 00:05:25,085 Alfa tinha que morrer, 70 00:05:27,744 --> 00:05:30,311 E o Negan era a nossa melhor hipótese. 71 00:05:33,738 --> 00:05:35,919 Nós íamos perder tudo. 72 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Negan é o motivo porque não o perdemos. 73 00:05:44,386 --> 00:05:46,167 E agora o quê? 74 00:05:47,764 --> 00:05:52,063 O quê? Todos deveriam Nós vamos... onde era? 75 00:05:52,112 --> 00:05:53,859 - Para a Alexandria. - Isso. 76 00:05:53,896 --> 00:05:55,627 Então, vamos todos para Alexandria 77 00:05:55,640 --> 00:05:58,403 a viver porta com porta O tipo que incendiou este lugar? 78 00:05:58,466 --> 00:06:02,154 O mesmo tipo que matou o seu marido... Isso é o quê? 79 00:06:02,696 --> 00:06:04,394 Ainda não nos decidimos. 80 00:06:09,035 --> 00:06:10,844 Obrigado por me contar. 81 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Temos que recolher O Hershel e os outros. 82 00:06:17,043 --> 00:06:18,659 Não tinhas de o fazer. 83 00:06:18,672 --> 00:06:21,139 Sim. eu devia a ele. 84 00:06:23,875 --> 00:06:26,859 Vou com ela e tentarei acalmar as coisas. 85 00:06:28,179 --> 00:06:31,224 Nunca poderá aproximar-se dele, sabes disso. 86 00:06:31,238 --> 00:06:32,642 E quanto a você? 87 00:06:39,126 --> 00:06:40,859 Mas é bom vê-la. 88 00:06:42,027 --> 00:06:43,126 Sim. 89 00:06:55,415 --> 00:06:56,658 Daryl! 90 00:06:57,960 --> 00:06:58,987 Espera! 91 00:07:00,170 --> 00:07:02,869 Vais buscar o pessoal da Maggie, não vais? 92 00:07:02,882 --> 00:07:03,924 Sim. 93 00:07:05,175 --> 00:07:06,802 Quero ir com você. 94 00:07:06,843 --> 00:07:09,897 Vais cobrir o terreno novo onde poderíamos... 95 00:07:10,806 --> 00:07:14,567 Você sabe, manter os olhos abertos, pela Connie. 96 00:07:16,395 --> 00:07:17,570 Vamos. 97 00:08:19,290 --> 00:08:20,570 Ei. 98 00:08:20,583 --> 00:08:23,670 O povo aponta o 16 km a leste daqui. 99 00:08:23,684 --> 00:08:24,978 Muito longe da estrada. 100 00:08:25,046 --> 00:08:27,590 Poderíamos não encontrar nada antes de escurecer. 101 00:08:27,632 --> 00:08:28,803 Sigamos. 102 00:08:36,895 --> 00:08:40,145 Falta meia hora, chefe. Se tivermos muita sorte. 103 00:08:40,186 --> 00:08:43,307 - Podemos continuar um pouco mais. - Não, não podemos. 104 00:08:44,309 --> 00:08:45,579 Está a ficar escuro. 105 00:08:45,592 --> 00:08:47,723 Não devíamos estar aqui fora. 106 00:09:00,915 --> 00:09:01,999 Certo. 107 00:09:02,751 --> 00:09:03,867 Está bem? 108 00:09:05,515 --> 00:09:08,677 Está bem o quê? Quer dizer, ficar aqui? 109 00:09:08,690 --> 00:09:12,052 Deveríamos subir ao bosque e encontrar um terreno mais elevado. 110 00:09:14,695 --> 00:09:18,306 Acho que todos dormiríamos melhor se tivermos um abrigo. 111 00:09:19,701 --> 00:09:20,947 Muito bem. 112 00:09:22,979 --> 00:09:25,551 Certo. Então, o que temos que fazer 113 00:09:25,565 --> 00:09:29,527 é limpar todo este estacionamento de Idiotas e esconderem-se durante a noite? 114 00:09:30,153 --> 00:09:31,365 Sem problemas. 115 00:10:25,584 --> 00:10:27,155 Maggie, você está bem? 116 00:10:27,168 --> 00:10:30,936 É só um corte, Mas preciso de ajuda! 117 00:11:16,844 --> 00:11:19,886 Tudo bem, talvez um probleminha. 118 00:11:41,200 --> 00:11:42,327 Tudo limpo. 119 00:11:42,369 --> 00:11:45,012 - Cole está de vigia. - Ok. tudo bem. 120 00:11:49,626 --> 00:11:51,827 Ainda bem que estás aqui. 121 00:11:52,629 --> 00:11:57,048 Quando as tuas cartas pararam, pensei: Não sei, talvez estivesses morto. 122 00:11:59,302 --> 00:12:03,223 Não cheguei nem perto do ponto de entrega durante muito tempo. 123 00:12:03,265 --> 00:12:04,714 Mas quando eu estava... 124 00:12:07,142 --> 00:12:09,894 E quando estava, não parei. 125 00:12:19,907 --> 00:12:21,327 O que é que aconteceu? 126 00:12:24,141 --> 00:12:25,274 Bem... 127 00:12:26,306 --> 00:12:28,890 O Georgie tinha boas ideias. 128 00:12:28,957 --> 00:12:33,094 Com as coisas indo tão bem em Hilltop, 129 00:12:33,152 --> 00:12:36,332 a idéia de fazê-lo para que todos se sentissem bem. 130 00:12:37,507 --> 00:12:42,148 Encontraríamos a outros grupos para fazer o que pudéssemos. 131 00:12:42,851 --> 00:12:45,104 Mas as coisas sempre deram errado. 132 00:12:45,200 --> 00:12:47,162 Ele ainda está lá fora? Georgie? 133 00:12:47,184 --> 00:12:48,447 Eu não sei. 134 00:12:48,518 --> 00:12:51,157 Estávamos em um lugar pequeno perto de Knoxville. 135 00:12:51,187 --> 00:12:52,788 Há dois verões atrás. 136 00:12:54,098 --> 00:12:56,087 Eu tinha um grupo. 137 00:12:56,859 --> 00:13:00,906 Nós ensinamos a redirecionar a água, a construir uma forja. 138 00:13:00,939 --> 00:13:03,687 Ouviu falar de uma cidade para o oeste, 139 00:13:03,700 --> 00:13:08,537 levou os gêmeos para verificar, e eu fiquei para trás com o Hershel. 140 00:13:09,038 --> 00:13:12,124 Não muito tempo depois, o local caiu e fugimos. 141 00:13:12,626 --> 00:13:14,652 Não a vejo desde então. 142 00:13:16,088 --> 00:13:17,788 O que aconteceu ao teu grupo? 143 00:13:18,342 --> 00:13:19,967 À tua aldeia? 144 00:13:27,057 --> 00:13:28,440 Agora não. 145 00:13:29,433 --> 00:13:30,564 Muito bem. 146 00:13:31,185 --> 00:13:34,466 É sempre bom dizer algumas coisas em voz alta. 147 00:13:36,733 --> 00:13:39,368 Mas não posso dizer tudo. 148 00:13:40,319 --> 00:13:41,479 Eu sei. 149 00:13:44,504 --> 00:13:47,564 Estou quase em casa depois do que aconteceu em Knoxville. 150 00:13:47,577 --> 00:13:49,740 Talvez o devesse ter feito. 151 00:13:50,997 --> 00:13:52,941 Talvez o devesse ter feito. 152 00:13:55,169 --> 00:13:56,819 Porque não o fizeste? 153 00:14:02,241 --> 00:14:03,931 Estamos a fazer um desvio. 154 00:14:06,388 --> 00:14:09,012 A minha avó tinha uma casa junto ao mar. 155 00:14:11,617 --> 00:14:13,656 Depois que Bethie morreu, 156 00:14:14,354 --> 00:14:17,208 Glenn e eu estávamos falando sobre ir lá. 157 00:14:17,231 --> 00:14:19,923 Não para sempre, só por um tempo. 158 00:14:21,027 --> 00:14:22,348 Nós nunca fizemos isso. 159 00:14:32,164 --> 00:14:34,231 Mas pensei que o Hershel podia. 160 00:14:36,543 --> 00:14:38,034 Ele gostava de lá estar. 161 00:14:40,054 --> 00:14:43,522 Ondas do dobro do tamanho dele que o atirava ao chão. 162 00:14:43,592 --> 00:14:46,578 Levantava-se a sorrir. 163 00:14:50,349 --> 00:14:52,247 Contemplamos o nascer do sol, 164 00:14:53,448 --> 00:14:56,162 Víamos a água a partir contra as rochas. 165 00:15:00,733 --> 00:15:02,245 Ele era tão calmo. 166 00:15:05,075 --> 00:15:06,741 Quase não havia errantes. 167 00:15:09,067 --> 00:15:12,057 Então uma noite que nós ficamos até tarde, 168 00:15:12,078 --> 00:15:14,679 Contei-lhe histórias sobre a família. 169 00:15:15,832 --> 00:15:17,399 Da Beth, do Shawn e... 170 00:15:19,169 --> 00:15:20,658 Do seu avô. 171 00:15:25,675 --> 00:15:27,803 Ele me perguntou como o pai dele morreu. 172 00:15:30,054 --> 00:15:33,475 Ali estava eu. Sabia que essa altura ia chegar. 173 00:15:39,481 --> 00:15:42,582 Disse-lhe que foi um homem mau que o matou. 174 00:15:45,111 --> 00:15:48,243 Queria saber se esse homem teve o que merecia. 175 00:15:49,533 --> 00:15:52,684 Queria saber se o homem estava morto. 176 00:16:00,334 --> 00:16:04,339 A verdade é que saí de casa porque não podia ter o Negan 177 00:16:04,380 --> 00:16:06,802 ocupando mais espaço na minha cabeça... 178 00:16:07,429 --> 00:16:10,707 E então dei-me conta 179 00:16:10,720 --> 00:16:13,784 de que não queria meter a Hershel em tudo isso. 180 00:16:16,225 --> 00:16:18,834 Na manhã seguinte, encontramos... 181 00:16:20,272 --> 00:16:22,623 toda uma comunidade de pessoas 182 00:16:24,942 --> 00:16:28,021 que precisava tanto de nós como nós deles. 183 00:16:31,366 --> 00:16:33,638 E pareceu coisa do destino. 184 00:16:38,207 --> 00:16:40,293 Mas isso também acabou. 185 00:16:41,652 --> 00:16:43,918 Podias ter vindo para casa. 186 00:16:46,923 --> 00:16:48,912 O situação do Negan não está decidido. 187 00:16:48,925 --> 00:16:50,115 Ainda não. 188 00:16:51,410 --> 00:16:53,491 E a Carol fez... 189 00:16:53,504 --> 00:16:55,558 O que sentia que devia fazer. 190 00:16:59,393 --> 00:17:02,662 Não sei o que teria feito Eu se tivesse estado lá. 191 00:17:12,870 --> 00:17:16,025 Estou ali ao lado se precisares de mim, Está bem? 192 00:17:48,317 --> 00:17:49,611 Está na hora de ir. 193 00:17:52,063 --> 00:17:53,317 Maldita seja. 194 00:17:53,490 --> 00:17:56,098 Consegui dormir naquele caixão enferrujado. 195 00:18:00,746 --> 00:18:03,959 Ei, não é suposto a tua amiga estar de vigia? 196 00:19:10,234 --> 00:19:11,729 Deixaste o teu posto. 197 00:19:13,443 --> 00:19:14,919 Sinto muito, eu só... 198 00:19:15,714 --> 00:19:18,310 Não podes fugir assim sozinha. 199 00:19:23,872 --> 00:19:25,789 A irmã dela está desaparecida. 200 00:19:41,431 --> 00:19:44,015 Ele também perdeu o dele. 201 00:20:08,154 --> 00:20:09,710 Temos de ir embora. 202 00:20:10,568 --> 00:20:12,609 Eu tinha que verificar. 203 00:20:27,643 --> 00:20:30,860 A irmã da Kelly Ainda está lá fora? 204 00:20:31,674 --> 00:20:32,801 Eu não sei. 205 00:20:32,858 --> 00:20:34,283 Espero que sim. 206 00:20:36,180 --> 00:20:38,986 A questão é que eu fui procurá-la muitas vezes. 207 00:20:40,781 --> 00:20:43,452 Mas as pessoas simplesmente vão embora, sabes? 208 00:20:43,492 --> 00:20:44,790 E mesmo que os encontres, 209 00:20:44,827 --> 00:20:46,724 não quer dizer que os recuperes. 210 00:20:46,737 --> 00:20:48,634 Talvez seja melhor não saber. 211 00:20:48,664 --> 00:20:49,820 Não, eu deveria saber. 212 00:20:49,833 --> 00:20:51,304 Meu pai costumava dizer: 213 00:20:51,326 --> 00:20:53,710 «Uma ferida não se cura até ao arejamento». 214 00:20:53,752 --> 00:20:58,120 Sabes que isso não é verdade, certo? Os remédios dizem-te alguma coisa? 215 00:20:58,133 --> 00:21:00,944 Sempre disse isso como se fosse verdade. 216 00:21:02,386 --> 00:21:03,639 Pois. 217 00:21:03,679 --> 00:21:05,430 Estamos quase a chegar. 218 00:21:05,473 --> 00:21:08,060 Tenho muita vontade de que conheças o Hershel. 219 00:21:08,747 --> 00:21:09,850 Ei. 220 00:21:13,857 --> 00:21:14,927 Não. 221 00:21:30,120 --> 00:21:31,436 Merda. 222 00:21:32,124 --> 00:21:33,252 São eles. 223 00:21:33,292 --> 00:21:35,337 Eles encontraram-nos. 224 00:21:53,105 --> 00:21:54,482 Hershel? 225 00:21:57,493 --> 00:21:58,609 Não! 226 00:22:09,228 --> 00:22:10,734 Devem ter-nos seguido, Maggie. 227 00:22:10,943 --> 00:22:13,879 Nós tivemos muito cuidado. Não sei como, mas... 228 00:22:14,373 --> 00:22:15,446 São eles. 229 00:22:15,459 --> 00:22:18,300 - Andam por aí. - Não sabemos disso. 230 00:22:19,089 --> 00:22:21,653 Dois dos nossos morreram, Maggie. 231 00:22:21,715 --> 00:22:23,760 Onde estão os outros? 232 00:22:23,793 --> 00:22:25,659 O fogo apagou-se. 233 00:22:25,761 --> 00:22:27,387 Por que não voltaram? 234 00:22:28,013 --> 00:22:29,975 São os Reapers. 235 00:22:30,832 --> 00:22:32,497 O que é um Reaper? 236 00:22:32,518 --> 00:22:34,229 Os que atacaram a nossa casa. 237 00:22:34,253 --> 00:22:35,650 Eles apareceram do nada. 238 00:22:35,663 --> 00:22:37,168 Arrasaram tudo no seu caminho. 239 00:22:37,189 --> 00:22:38,320 - Eles estão aqui... - Basta. 240 00:22:39,860 --> 00:22:42,833 Temos de pensar com clareza. 241 00:22:42,928 --> 00:22:46,175 Encontrar o nosso povo. E encontrar o meu filho. 242 00:23:06,469 --> 00:23:09,700 Eles estão-se espalhando. E, sem dúvida, vão correndo. 243 00:23:09,722 --> 00:23:11,099 Eles foram para norte. 244 00:23:12,476 --> 00:23:15,073 Estas pessoas são tão... 245 00:23:16,188 --> 00:23:17,826 Se forem eles, então... 246 00:23:17,856 --> 00:23:19,178 Vamos encontrá-los. 247 00:23:19,192 --> 00:23:20,598 A todos. 248 00:23:24,071 --> 00:23:26,560 Há mais crianças no teu grupo? 249 00:23:26,614 --> 00:23:27,950 É ele. 250 00:23:29,785 --> 00:23:30,986 Vamos. 251 00:23:33,746 --> 00:23:35,894 Quero-te calada e alerta. 252 00:23:35,938 --> 00:23:37,862 Se houver algo lá fora que não sejam os nossos, 253 00:23:37,875 --> 00:23:39,146 nós matamos. 254 00:24:29,793 --> 00:24:31,217 O rastro divide-se. 255 00:24:32,262 --> 00:24:33,390 E quanto ao Hershel? 256 00:24:34,308 --> 00:24:35,503 Eu o perdi de vista. 257 00:24:35,516 --> 00:24:38,020 Mas alguém poderia segurá-lo nos seus braços. 258 00:24:39,229 --> 00:24:40,476 E agora o quê? 259 00:24:40,856 --> 00:24:42,603 Nós nos separamos. 260 00:24:42,648 --> 00:24:43,901 De maneira alguma. 261 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 O meu pessoal está lá fora. 262 00:24:46,485 --> 00:24:48,575 Dividir é a forma mais rápida de os encontrar. 263 00:24:48,654 --> 00:24:50,410 E se algo nos encontrar? 264 00:24:52,853 --> 00:24:54,120 Fique vivo 265 00:24:56,120 --> 00:24:58,957 Daryl e eu atravessamos. Sigam para o norte. 266 00:24:58,973 --> 00:25:00,540 Já os alcançaremos lá. 267 00:26:12,029 --> 00:26:13,700 Há algo lá fora. 268 00:26:14,907 --> 00:26:16,620 Temos que nos mexer. 269 00:26:23,625 --> 00:26:24,695 Ei. 270 00:26:24,988 --> 00:26:24,135 Você está bem? 271 00:26:28,420 --> 00:26:29,506 Você pode..., por favor? 272 00:26:43,020 --> 00:26:44,280 Sim. 273 00:26:44,978 --> 00:26:46,440 É muito. 274 00:26:46,857 --> 00:26:48,278 Mas não estás sozinho. 275 00:26:49,318 --> 00:26:50,888 Você e eu, eu. 276 00:26:50,901 --> 00:26:51,992 Está bem? 277 00:26:55,365 --> 00:26:57,315 A Maggie está a contar connosco. 278 00:27:03,870 --> 00:27:05,460 Vamos. 279 00:27:52,089 --> 00:27:53,922 Não se mexa agora. 280 00:27:55,257 --> 00:27:56,927 Daryl. Daryl. 281 00:27:56,969 --> 00:27:58,308 Todos para o chão. 282 00:27:58,427 --> 00:28:00,340 Daryl, ela é uma de nós. 283 00:28:00,402 --> 00:28:01,799 Vá lá, vá lá. 284 00:28:01,890 --> 00:28:02,960 Bem, graças a Deus. 285 00:28:03,851 --> 00:28:04,912 Eu sinto muito. 286 00:28:12,985 --> 00:28:14,398 O que é que aconteceu? 287 00:28:14,443 --> 00:28:18,686 Tudo ia bem e, De repente, tudo pegou fogo. 288 00:28:18,699 --> 00:28:20,354 - Viu quem fez isso? - Não. 289 00:28:20,367 --> 00:28:21,936 Só saímos a correr. 290 00:28:22,744 --> 00:28:24,984 Jen e Billy não conseguiram. 291 00:28:26,354 --> 00:28:29,038 E algo na floresta levou Matty, 292 00:28:29,216 --> 00:28:31,087 Mas não conseguimos ver bem. 293 00:28:31,127 --> 00:28:32,931 Sabemos quem o fez. 294 00:28:32,944 --> 00:28:34,455 Esses malditos Reapers, cara. 295 00:28:34,468 --> 00:28:37,302 Eles estão nesta floresta Caçando-nos um a um. 296 00:28:37,316 --> 00:28:39,209 - Onde está Hershel? - Estava com a Kim. 297 00:28:39,222 --> 00:28:41,457 Está aqui em algum lugar. 298 00:28:42,010 --> 00:28:43,331 Já se passaram horas. 299 00:28:43,348 --> 00:28:45,290 E são os primeiros que vemos. 300 00:30:04,888 --> 00:30:06,182 Isto é uma armadilha. 301 00:30:06,932 --> 00:30:09,954 Querem que nos exponhamos para nos eliminar um a um. 302 00:30:09,967 --> 00:30:11,040 Já. 303 00:30:19,860 --> 00:30:22,030 - Merda. - Maya, se abaixe! 304 00:30:55,847 --> 00:30:59,346 Acho que viu o Hershel. Era o que ele estava a tentar dizer-me. 305 00:30:59,359 --> 00:31:01,067 Primeiro temos que chegar até eles. 306 00:31:10,327 --> 00:31:11,538 Se calhar devíamos... 307 00:31:13,538 --> 00:31:14,961 Só há um atirador. 308 00:31:15,749 --> 00:31:17,781 Três tiros, um de cada vez e tem de recarregar. 309 00:31:17,794 --> 00:31:18,861 Sim. 310 00:31:19,544 --> 00:31:21,950 - Darei a volta para flanqueá-lo. - Não. 311 00:31:21,963 --> 00:31:23,380 Mantenha sua atenção aqui. 312 00:33:50,959 --> 00:33:52,522 Venha. 313 00:34:00,080 --> 00:34:01,124 Daryl, espere um pouco. 314 00:34:07,629 --> 00:34:08,715 Quem são vocês, rapazes? 315 00:34:10,649 --> 00:34:11,891 Quem são vocês, rapazes? 316 00:34:13,197 --> 00:34:15,004 És um deles, não és? 317 00:34:16,097 --> 00:34:17,695 Vocês atacaram a nossa casa. 318 00:34:17,724 --> 00:34:20,636 Você matou os nossos amigos e familiares. 319 00:34:22,519 --> 00:34:24,151 Por que fazem isso? 320 00:34:25,314 --> 00:34:27,468 Nós não fizemos nada. 321 00:34:29,036 --> 00:34:30,380 Quem são vocês, rapazes? 322 00:34:30,393 --> 00:34:31,673 Que quem são vocês? 323 00:34:31,695 --> 00:34:33,417 Como é que se chamam? 324 00:34:34,780 --> 00:34:39,266 Sei que está sozinho agora, Podes responder às minhas perguntas ou morrer. 325 00:34:39,280 --> 00:34:40,330 Tu é que decides. 326 00:34:47,421 --> 00:34:48,733 Por que fazem isso? 327 00:34:54,113 --> 00:34:56,419 O Pope marcou-vos a todos. 328 00:35:05,020 --> 00:35:06,560 Para o chão, já! 329 00:35:45,729 --> 00:35:46,760 Olá, mãe. 330 00:36:54,963 --> 00:36:57,176 Sei que ajudaste o Elijah. 331 00:36:58,375 --> 00:36:59,696 Obrigado. 332 00:36:59,709 --> 00:37:01,159 Ela passou por muita coisa. 333 00:37:02,868 --> 00:37:04,189 Não se passa nada. 334 00:37:04,639 --> 00:37:06,228 Já todos passámos por isso. 335 00:37:10,061 --> 00:37:11,576 Quem é a mais velha? 336 00:37:12,689 --> 00:37:14,104 Você ou sua irmã? 337 00:37:15,013 --> 00:37:16,156 Connie. 338 00:37:18,780 --> 00:37:20,456 Eu é que fui... 339 00:37:22,075 --> 00:37:25,290 Uma surpresa para os nossos pais. 340 00:37:27,387 --> 00:37:30,037 A essa altura, já estavam muito cansados. 341 00:37:33,084 --> 00:37:35,130 Connie sempre cuidou de mim. 342 00:37:38,823 --> 00:37:40,893 Só uma vez teve vida própria... 343 00:37:44,932 --> 00:37:46,688 e a compartilhou comigo. 344 00:37:49,184 --> 00:37:51,297 Estava sempre a tentar tomar conta de mim. 345 00:37:55,190 --> 00:37:57,421 Também tinhas uma irmã, não tinhas? 346 00:37:57,442 --> 00:37:58,999 Você é a irmã mais velha? 347 00:38:01,323 --> 00:38:02,804 Como é que sabes? 348 00:38:05,244 --> 00:38:07,635 Às vezes, percebo essas coisas. 349 00:38:09,316 --> 00:38:12,963 Parece que você exagerou A vida cuidando das pessoas. 350 00:38:13,043 --> 00:38:14,566 Você os está protegendo. 351 00:38:17,798 --> 00:38:19,444 Tal como a minha irmã. 352 00:38:25,472 --> 00:38:27,716 Espero conhecê-la um dia. 353 00:38:34,231 --> 00:38:35,405 Vais fazê-lo. 354 00:38:39,381 --> 00:38:40,572 Vocês estão bem, rapazes? 355 00:38:44,324 --> 00:38:45,433 Sim. 356 00:38:55,043 --> 00:38:57,245 Está tudo muito calmo lá fora. 357 00:38:57,258 --> 00:38:58,602 De momento. 358 00:39:00,338 --> 00:39:04,511 Aquele tipo sabia que era um homem morto. Só queria te foder. 359 00:39:04,596 --> 00:39:05,901 Talvez. 360 00:39:05,929 --> 00:39:07,658 Vamos ficar aqui uns dias. 361 00:39:07,702 --> 00:39:10,784 Revistaremos a zona para Ter a certeza que estava sozinho. 362 00:39:10,852 --> 00:39:13,250 Nada pode nos seguir até Alexandria. 363 00:39:13,312 --> 00:39:17,351 Voltaremos dando um rodeio e cobriremos os nossos rastos. 364 00:39:17,873 --> 00:39:20,166 Isso significa que vais voltar para casa? 365 00:39:20,194 --> 00:39:23,378 Estas pessoas merecem ter um. E o Hershel também. 366 00:39:24,279 --> 00:39:26,903 Eu trato do Negan quando chegar a hora. 367 00:39:27,451 --> 00:39:30,666 Agora mesmo, por exemplo, A única coisa que importa é Alexandria. 368 00:39:31,872 --> 00:39:32,917 De acordo. 369 00:40:31,262 --> 00:40:32,680 O que raio aconteceu? 370 00:40:32,722 --> 00:40:35,686 Os Sussurradores nos Deixaram um presente de despedida. 371 00:40:48,907 --> 00:40:51,322 Este é o lar, doce lar? 372 00:40:58,873 --> 00:40:59,952 Sim. 373 00:41:01,389 --> 00:41:03,083 E é. 374 00:41:49,070 --> 00:41:54,070 Traduzido por Martunis