1
00:00:02,107 --> 00:00:04,457
Sebelumnya di
"The Walking Dead"...
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,067
Biar kuurus dia!
Ayo pergi!
3
00:00:08,678 --> 00:00:10,419
Hei Maggie.
4
00:00:10,463 --> 00:00:12,073
Kami nyaris kehilangan semuannya.
5
00:00:12,117 --> 00:00:13,857
Karena Negan itu tak terjadi.
6
00:00:13,901 --> 00:00:16,599
Kau menyerang kami, membunuh
teman-temanku, keluarga kami!
7
00:00:16,643 --> 00:00:17,992
Kau siapa?!
8
00:00:22,431 --> 00:00:24,781
Jadi ini rumah yang kau bilang.
9
00:00:24,825 --> 00:00:28,742
Ya... begitulah.
10
00:05:46,833 --> 00:05:48,433
Cepat! Mereka bagun!
11
00:09:38,042 --> 00:09:44,122
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
Dengan bonus SPEKTAKULER
12
00:09:44,708 --> 00:09:50,084
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
13
00:10:17,458 --> 00:10:21,938
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
14
00:11:02,810 --> 00:11:05,291
Ayo, nak!
15
00:11:32,231 --> 00:11:34,537
Ibu! Ibu!
16
00:11:36,583 --> 00:11:39,412
Cole punya kejutan!
17
00:11:39,455 --> 00:11:42,110
Tebak siapa
yang di bawanya.
18
00:11:43,546 --> 00:11:47,550
Agatha!
19
00:11:49,465 --> 00:11:51,946
Tak mudah menyingkirkan
kami, nak.
20
00:11:51,990 --> 00:11:53,948
Naik ke bahu.
21
00:11:56,995 --> 00:11:59,519
Aku juga merindukanmu, kawan.
22
00:12:01,608 --> 00:12:02,914
Senang bertemu denganmu, Mags.
23
00:12:02,957 --> 00:12:05,960
Senang bertemu
denganmu juga, Duncan.
24
00:12:06,004 --> 00:12:07,745
Kukira kalian sudah mati.
25
00:12:07,788 --> 00:12:09,616
Kami juga memikirkan
hal yang sama tentangmu.
26
00:12:09,659 --> 00:12:11,357
Saat kami sampai di Meridian, kami...
27
00:12:11,400 --> 00:12:13,359
Yah, kami pikir jika
kau masih hidup,
28
00:12:13,402 --> 00:12:14,795
kau pasti akan ada di sini.
29
00:12:16,449 --> 00:12:19,539
Itu dia?
30
00:12:19,582 --> 00:12:20,801
Itu untuk keluargaku, Bung!
31
00:12:20,845 --> 00:12:22,629
Hei, lepaskan.
32
00:12:22,672 --> 00:12:24,196
- Ayolah. Itu milikku.
- Kubilang lepaskan.
33
00:12:24,239 --> 00:12:25,501
Ayolah.
34
00:12:25,545 --> 00:12:27,677
Semuanya tenang.
35
00:12:27,721 --> 00:12:30,202
Makanannya cukup
untuk semua orang.
36
00:12:30,245 --> 00:12:31,594
Satu minggu.
37
00:12:31,638 --> 00:12:33,814
Hanya itu? Pencarian
terakhir hanya untuk seminggu?
38
00:12:33,858 --> 00:12:35,424
Kita bisa melaluinya.
39
00:12:35,468 --> 00:12:36,948
Bagaimana?
40
00:12:36,991 --> 00:12:38,819
Kita baru saja kedatangan
dua komunitas baru.
41
00:12:38,863 --> 00:12:40,386
Kita tak punya tanaman,
tidak ada stok makanan cadangan.
42
00:12:40,429 --> 00:12:41,779
Kita bisa melaluinya.
43
00:12:41,822 --> 00:12:43,432
Panggil orang-orang
di luar sana sekarang,
44
00:12:43,476 --> 00:12:45,043
mencari rumah-rumah yang punya pasokan.
45
00:12:45,086 --> 00:12:46,827
Dan pergerakan mereka melambat.
46
00:12:46,871 --> 00:12:48,786
Agak sulit untuk
membangun dinding...
47
00:12:48,829 --> 00:12:50,788
...dengan peralatan yang rusak
dan perut kosong.
48
00:12:50,831 --> 00:12:53,007
Orang-orang kami pemburu hebat.
49
00:12:53,051 --> 00:12:55,575
Frost dan aku bisa
membawa grup keluar.
50
00:12:55,618 --> 00:12:57,055
Tempat pencarian sudah tak ada lagi.
51
00:12:57,098 --> 00:13:00,841
Kawanan zombie terakhir
menakuti semua binatang.
52
00:13:00,885 --> 00:13:03,061
Kita bisa mencari
wilayah baru.
53
00:13:03,104 --> 00:13:05,150
Kita tak punya waktu.
Kita butuh makanan.
54
00:13:05,193 --> 00:13:06,978
Yang banyak. Sekarang.
55
00:13:14,246 --> 00:13:16,639
Aku tahu satu tempat lagi.
56
00:13:17,727 --> 00:13:20,426
Tempatku tinggal sebelum ini.
57
00:13:20,469 --> 00:13:23,168
Tempat kami tinggal.
58
00:13:24,473 --> 00:13:26,736
Meridian.
59
00:13:26,780 --> 00:13:30,871
Di sana banyak makanan,
air, tanaman, dan hewan.
60
00:13:30,915 --> 00:13:33,352
Ya, dan sekarang sudah tak ada.
61
00:13:36,355 --> 00:13:39,010
Jadi, apa yang
terjadi di sana?
62
00:13:45,712 --> 00:13:48,236
Kami punya rencana.
63
00:13:48,280 --> 00:13:50,891
Mengusir walker menjauh.
64
00:13:50,935 --> 00:13:53,111
Duncan, Agatha, dan Frost...
65
00:13:53,154 --> 00:13:55,243
...bertugas paling akhir
menggiring kawanan.
66
00:13:55,287 --> 00:13:56,462
Mereka pergi bermil-mil.
67
00:13:56,505 --> 00:13:59,291
Aku kembali
bersama Elijah, Cole.
68
00:14:01,510 --> 00:14:04,470
Dalam perjalanan pulang,
segalanya menjadi kacau...
69
00:14:04,513 --> 00:14:06,515
...dan kami terjebak di jalan.
70
00:14:06,559 --> 00:14:09,388
Baru sekarang aku sadar, kurasa
itu bukanlah kecelakaan.
71
00:14:12,347 --> 00:14:15,220
Tiba-tiba, kami mendengar
teriakan di kejauhan.
72
00:14:16,786 --> 00:14:19,702
Kami secepatnya kembali ke rumah.
73
00:14:19,746 --> 00:14:22,183
Tapi sudah terlambat.
74
00:14:23,924 --> 00:14:26,231
Sebagian besar orang
kami telah dibantai.
75
00:14:30,409 --> 00:14:32,498
Dan sisanya nyaris mati.
76
00:14:37,807 --> 00:14:40,375
Orang-orang yang
menyerang kami,
77
00:14:40,419 --> 00:14:43,857
kami hanya tahu dua
hal tentang mereka.
78
00:14:43,901 --> 00:14:45,772
Mereka datang pada malam hari,
79
00:14:45,815 --> 00:14:49,036
dan pada saat berhadapan dengannya,
pasti akan mati.
80
00:14:51,952 --> 00:14:53,780
Itu sebelum kami menangkap satu orang.
81
00:14:53,823 --> 00:14:55,651
Daryl bersamaku.
82
00:14:55,695 --> 00:14:58,045
Dia mengejar kami sendirian.
83
00:14:59,481 --> 00:15:01,309
Kenapa?
84
00:15:01,353 --> 00:15:03,790
Karena jumlah mereka tak banyak.
85
00:15:03,833 --> 00:15:06,793
Mereka ada di Meridian sekarang.
86
00:15:06,836 --> 00:15:08,969
Ada banyak makanan untuk
memberi makan Alexandria...
87
00:15:09,013 --> 00:15:11,493
...jika kita bisa merebut
tempat itu kembali dan mengurusnya lagi.
88
00:15:11,537 --> 00:15:13,278
Karena itu mereka merebutnya.
89
00:15:13,321 --> 00:15:15,454
Kita hanya perlu merebutnya kembali.
90
00:15:18,544 --> 00:15:21,764
Jadi, kau mau pergi
melawan hantu.
91
00:15:21,808 --> 00:15:23,331
Itu rencananya?
92
00:15:23,375 --> 00:15:25,116
Kau punya rencana yang lebih baik?
93
00:15:25,159 --> 00:15:28,075
Bangun Alexandria,
lebih dulu.
94
00:15:28,119 --> 00:15:29,990
Dindingnya belum stabil.
95
00:15:30,034 --> 00:15:31,774
Walker akan
masuk ke dalam.
96
00:15:31,818 --> 00:15:33,994
Jika bukan sekarang,
pasti terjadi nanti.
97
00:15:34,038 --> 00:15:35,778
Alexandria membutuhkan kita.
98
00:15:35,822 --> 00:15:37,998
Ini untuk Alexandria.
99
00:15:38,042 --> 00:15:40,218
Anakku di sini.
100
00:15:40,261 --> 00:15:42,220
Aku juga bagian dari ini.
101
00:15:42,263 --> 00:15:43,830
Ya, tapi jika mereka
membantai semua orang,
102
00:15:43,873 --> 00:15:45,614
apa bedanya dengan di sini?
103
00:15:45,658 --> 00:15:47,747
Duncan, Agatha, dan Frost
adalah petarung terbaik Meridian,
104
00:15:47,790 --> 00:15:49,009
dan sekarang aku punya mereka di sini.
105
00:15:49,053 --> 00:15:50,619
Dan semoga, beberapa dari
kalian juga mau ikut.
106
00:15:50,663 --> 00:15:53,796
Maggie, ini terdengar
seperti misi bunuh diri.
107
00:15:58,062 --> 00:15:59,933
Jika kita tak
punya makanan,
108
00:15:59,977 --> 00:16:02,588
itu tak akan menjadi masalah.
109
00:16:02,631 --> 00:16:04,111
Aku akan pergi.
110
00:16:04,155 --> 00:16:06,896
Yang lain?
111
00:16:19,866 --> 00:16:22,434
Baik.
112
00:16:45,544 --> 00:16:50,027
Negan, berapa lama lagi
kita akan melewati kota?!
113
00:16:50,070 --> 00:16:52,203
Sekitar enam jam!
114
00:16:52,246 --> 00:16:55,032
Kita harus berteduh,
sampai hujannya berhenti!
115
00:16:55,075 --> 00:16:57,469
Kau tak berhak
menentukan, brengsek!
116
00:16:57,512 --> 00:16:59,949
Dia benar.
Kita harus mencari tempat berteduh.
117
00:16:59,993 --> 00:17:01,864
Tidak! Kita tak punya waktu!
118
00:17:01,908 --> 00:17:04,258
Kita tak bisa tetap di luar saat ini.
119
00:17:06,913 --> 00:17:09,002
Ya.
120
00:17:09,046 --> 00:17:10,699
Ayo.
121
00:17:30,708 --> 00:17:32,908
AMERIKA TIDAK MENOLERANSI RASISME
122
00:17:43,384 --> 00:17:45,125
Baik. Jalan yang mana?
123
00:17:45,169 --> 00:17:47,258
Kedengarannya bukan ide yang bagus,
124
00:17:47,301 --> 00:17:48,737
tapi kurasa kita
harus istirahat,
125
00:17:48,781 --> 00:17:51,131
berteduh, dan
menunggu badai ini berlalu.
126
00:17:51,175 --> 00:17:53,612
Kau tak mau masuk ke sana?
127
00:17:55,179 --> 00:17:56,745
Tidak.
128
00:17:56,789 --> 00:17:58,704
Aku tak peduli.
129
00:17:58,747 --> 00:18:00,097
Jalan yang mana?
130
00:18:02,577 --> 00:18:05,014
Jalur kuning menuju ke utara.
131
00:18:05,058 --> 00:18:07,495
Lalu ke jalur biru ke
Reagan National,
132
00:18:07,539 --> 00:18:10,150
lalu menyeberang ke jalur
merah menuju Bethesda.
133
00:18:10,194 --> 00:18:12,761
Ayo. Ayo pergi.
134
00:18:12,805 --> 00:18:15,155
Hei, bisakah aku
bicara denganmu?
135
00:18:15,199 --> 00:18:16,548
Kenapa?
136
00:18:16,591 --> 00:18:18,724
Kau kira kita berteman?
137
00:18:18,767 --> 00:18:20,726
Ayo.
138
00:18:20,769 --> 00:18:22,336
Ayo, nak.
139
00:19:12,691 --> 00:19:15,172
Apa-apaan itu?
140
00:19:17,391 --> 00:19:20,220
Badainya mendorong
udara lewat pipa,
141
00:19:20,264 --> 00:19:21,613
membuat suaranya mengerang.
142
00:19:21,656 --> 00:19:23,049
Tak ada yang serius.
143
00:19:23,092 --> 00:19:24,920
Tak apa-apa.
144
00:19:35,279 --> 00:19:37,890
Suara apa itu sebenarnya?
145
00:19:37,933 --> 00:19:40,849
Itu adalah suara Tuhan,
menyuruh kita untuk kembali.
146
00:19:40,893 --> 00:19:43,025
Aku sangat yakin Tuhan akan menunjukkan
itu padaku terlebih dahulu.
147
00:19:43,069 --> 00:19:44,418
Ya?
148
00:19:44,462 --> 00:19:48,640
Tuhan yang membuat
satu matamu mengarah ke sini?
149
00:19:48,683 --> 00:19:50,424
Garis air.
150
00:19:51,512 --> 00:19:54,036
Itu berarti terowongan
ini akan segera terisi air,
151
00:19:54,080 --> 00:19:55,951
seperti biasa saat hujan.
152
00:19:59,346 --> 00:20:02,262
Di bawah sini buruk.
Di atas sana lebih parah lagi.
153
00:20:02,306 --> 00:20:04,351
Dengar, kawan, maksudku...
154
00:20:04,395 --> 00:20:06,048
Itu tak akan terjadi.
155
00:20:06,092 --> 00:20:08,355
Jika kau berusaha memegang kendali,
156
00:20:08,399 --> 00:20:10,052
Teruslah berjalan.
157
00:20:10,096 --> 00:20:12,446
Ayo.
158
00:20:12,490 --> 00:20:14,883
Dog!
159
00:20:14,927 --> 00:20:17,799
Kau yang mengurusnya.
160
00:21:12,158 --> 00:21:14,465
Eugene Porter?
161
00:21:15,770 --> 00:21:17,076
Ya.
162
00:21:17,119 --> 00:21:19,339
Itu adalah namaku, ya.
163
00:21:19,383 --> 00:21:22,299
Tak perlu gugup, Tn. Porter.
164
00:21:22,342 --> 00:21:24,475
Tidak jika kau bicara
jujur pada kami.
165
00:21:24,518 --> 00:21:27,652
Mereka yang mengenalku,
mengenalku sebagai pria terhormat.
166
00:21:27,695 --> 00:21:29,349
Jika kau menyimpulkan sesuatu...
167
00:21:29,393 --> 00:21:31,960
...dari caraku bicara, yah...
168
00:21:32,004 --> 00:21:33,353
...begitulah caraku bicara.
169
00:21:34,963 --> 00:21:36,487
Secara verbal, begitu.
170
00:21:36,530 --> 00:21:38,706
Kami adalah Auditor Commonwealth,
171
00:21:38,750 --> 00:21:41,361
dan kau berada di bawah
Penilaian Tingkat Satu.
172
00:21:41,405 --> 00:21:44,495
Jika kau lulus inspeksi,
kau akan naik ke Level Dua.
173
00:21:44,538 --> 00:21:46,410
Bagaimana jika kami
tidak lulus inspeksi?
174
00:21:46,453 --> 00:21:49,456
Kau akan melalui
pemrosesan ulang.
175
00:21:51,153 --> 00:21:52,372
Apa itu pemrosesan ulang?
176
00:21:52,416 --> 00:21:54,374
Kita harus memulai penilaian.
177
00:21:56,855 --> 00:21:59,597
Apa pekerjaan orang tuamu?
178
00:21:59,640 --> 00:22:02,382
Ayahku adalah seorang
insinyur mesin, dan...
179
00:22:02,426 --> 00:22:04,384
...Ibuku mengajar
di sekolah minggu.
180
00:22:04,428 --> 00:22:06,168
Maksudmu si pecundang nomor satu...
181
00:22:06,212 --> 00:22:07,735
...atau si bajingan yang suka mengamuk?
182
00:22:07,779 --> 00:22:08,997
Apa pekerjaanmu sebelum ini?
183
00:22:09,041 --> 00:22:10,695
Aku adalah seorang penjaga kebun binatang.
184
00:22:10,738 --> 00:22:12,392
Aku bekerja di toko musik.
185
00:22:12,436 --> 00:22:14,394
Pengacara. Apa nama kampusmu?
186
00:22:14,438 --> 00:22:16,701
- Apa hubungannya?
- Ini hanya prosedur, Bu.
187
00:22:16,744 --> 00:22:18,790
Aku mendapatkan gelar sarjanaku di Oxford,
188
00:22:18,833 --> 00:22:20,008
dan ahli Hukum di Harvard.
189
00:22:20,052 --> 00:22:21,793
Pendidikan terakhir?
190
00:22:21,836 --> 00:22:24,186
Tiga tahun kuliah di University
of North Carolina.
191
00:22:24,230 --> 00:22:25,579
Kau tak lulus?
192
00:22:25,623 --> 00:22:28,103
- Aku terpaksa harus berhenti karena...
- Jadi, tak lulus?
193
00:22:30,236 --> 00:22:31,803
Apa kode pos di tempat tinggalmu?
194
00:22:31,846 --> 00:22:34,588
Bagaimana mungkin ada yang masih
bisa mengingat itu sekarang?
195
00:22:34,632 --> 00:22:39,071
Dari tahun 1978 hingga
tahun 1984, kode posnya 75001.
196
00:22:39,114 --> 00:22:44,424
Dari tahun 1984 hingga
tahun 1996, kode posnya 76244-0361.
197
00:22:44,468 --> 00:22:46,600
Setengah dari tahun 1996 sampai...
198
00:22:46,644 --> 00:22:49,560
Apa hasil dari pemeriksaan
fisik terakhirmu?
199
00:22:49,603 --> 00:22:51,605
Kurasa aku tak punya itu.
200
00:22:51,649 --> 00:22:54,303
Apa kau pernah
divaksinasi campak?
201
00:22:54,347 --> 00:22:55,566
Apa kau ingin tanggalnya?
202
00:22:55,609 --> 00:22:57,394
Ada riwayat kanker?
203
00:22:57,437 --> 00:22:58,873
Tak ada.
204
00:22:58,917 --> 00:23:01,180
Ceritakan padaku tentang gondokmu.
205
00:23:01,223 --> 00:23:02,442
Ini tumor jinak.
206
00:23:02,486 --> 00:23:03,835
Sudah ada sejak aku masih kecil.
207
00:23:03,878 --> 00:23:06,228
Di mana kau mendapatkan uang
tunai yang kami temukan itu?
208
00:23:06,272 --> 00:23:07,447
Uang 2 dollar?
209
00:23:07,491 --> 00:23:09,231
Beritahu kami di mana kau mendapatkannya.
210
00:23:09,275 --> 00:23:10,581
Jadi, saat aku
berumur 15 tahun,
211
00:23:10,624 --> 00:23:12,844
aku bekerja di Missy Moose's Pizzeria.
212
00:23:12,887 --> 00:23:15,455
- Kau tahu...
- Kau bisa mempercepatnya.
213
00:23:15,499 --> 00:23:18,066
Ketika aku mencairkan
gajiku di bank,
214
00:23:18,110 --> 00:23:20,852
aku meminta uang 2 dollar agar
aku bisa menyimpannya,
215
00:23:20,895 --> 00:23:23,463
karena itu adalah uang pertama
yang kudapatkan.
216
00:23:25,683 --> 00:23:27,467
Saat pertanyaan-pertanyaan ini selesai,
217
00:23:27,511 --> 00:23:29,556
bisakah aku mendapatkan
2 dollarku lagi?
218
00:23:29,600 --> 00:23:31,166
Apa kau pernah dipenjara?
219
00:23:31,210 --> 00:23:33,168
Tidak, tidak.
220
00:23:33,212 --> 00:23:35,083
- Ya, tapi itu bukan salahku.
- Ya, saat demo mahasiswa.
221
00:23:35,127 --> 00:23:37,695
- Ada riwayat penggunaan obat?
- Obat apa?
222
00:23:37,738 --> 00:23:39,479
Aku adalah anggota pendiri...
223
00:23:39,523 --> 00:23:42,308
...organisasi anti-narkoba dan alkohol
saat aku SMA.
224
00:23:42,351 --> 00:23:44,571
Berapa kali buang air
besar dalam sehari?
225
00:23:44,615 --> 00:23:45,833
Apa?
226
00:23:45,877 --> 00:23:48,314
- Apa yang kau gunakan untuk membersihkannya?
- Lewati pertanyaannya.
227
00:23:48,357 --> 00:23:50,098
Kenapa kau ada di stasiun kereta?
228
00:23:50,142 --> 00:23:52,405
Aku dalam perjalanan bersama temanku,
229
00:23:52,449 --> 00:23:53,667
Ezekiel dan Yumiko...
230
00:23:53,711 --> 00:23:56,104
...selama bertahun-tahun, kami mengembara
dari satu tempat ke tempat lain.
231
00:23:56,148 --> 00:23:57,497
Kami bertemu dengan Princess...
232
00:23:57,541 --> 00:23:58,933
...Aku membantu mereka.
Mereka menyayangiku.
233
00:23:58,977 --> 00:24:00,500
Aku memutuskan untuk
tetap bersama mereka.
234
00:24:00,544 --> 00:24:02,502
Kami bersembunyi di tempat
yang punya radio yang masih berfungsi.
235
00:24:02,546 --> 00:24:04,330
Stephanie dan aku berhubungan.
236
00:24:04,373 --> 00:24:05,505
Kami ingin bertemu,
237
00:24:05,549 --> 00:24:07,507
tapi teman-temanku
khawatir, jadi aku...
238
00:24:07,551 --> 00:24:09,944
...berpura-pura seolah jumlah kami lebih
banyak daripada yang sebenarnya.
239
00:24:09,988 --> 00:24:11,642
Dan begitulah kami berakhir di sekitar rel.
Jadi kami sampai di sekitar rel.
240
00:24:11,685 --> 00:24:13,948
Aku sangat ingin
berbicara dengan Stephanie.
241
00:24:13,992 --> 00:24:16,298
Apa kau menganggap dirimu
orang yang jujur?
242
00:24:16,342 --> 00:24:17,909
Ya. Tentu saja.
243
00:24:17,952 --> 00:24:19,388
Ya. Tentu saja.
244
00:24:19,432 --> 00:24:21,129
Apa ibumu
bekerja di luar rumah?
245
00:24:21,173 --> 00:24:23,915
Sudah kubilang.
Di Gereja Baptis Kasih Karunia.
246
00:24:23,958 --> 00:24:26,570
Di mana lokasi tempat tinggalmu?
247
00:24:26,613 --> 00:24:28,093
Kau sudah menanyakan yang itu.
248
00:24:28,136 --> 00:24:30,878
Apa pendidikan terakhirmu?
249
00:24:30,922 --> 00:24:34,099
- Lokasi tempat tinggalmu?
- Tempat tinggal apa?
250
00:24:34,142 --> 00:24:35,927
Apa kau pernah bertemu dengan
kelompok lain di luar sana?
251
00:24:35,970 --> 00:24:38,407
Kami pernah bertemu beberapa.
252
00:24:38,451 --> 00:24:41,541
- Apa menurutmu kau orang yang beruntung dan kenapa?
- Apa?
253
00:24:41,585 --> 00:24:43,761
Lokasi tempat tinggalmu.
254
00:24:46,981 --> 00:24:48,330
Apa menurutmu ini lucu?
255
00:24:48,374 --> 00:24:51,116
Ya.
256
00:24:51,159 --> 00:24:53,684
Ya, tentu.
257
00:24:56,034 --> 00:24:59,124
Apa pemimpinnya?
258
00:25:03,563 --> 00:25:05,086
Kau berdiri di sana,
259
00:25:05,130 --> 00:25:07,349
tak mengatakan apapun seperti
kaulah yang memimpin di sini.
260
00:25:09,961 --> 00:25:11,919
Ya.
261
00:25:11,963 --> 00:25:14,531
Aku pemimpinnya.
262
00:25:15,619 --> 00:25:17,925
Menurutmu aku takut padamu?
263
00:25:19,405 --> 00:25:22,364
Kau terlihat takut padaku.
264
00:25:24,628 --> 00:25:26,978
Apa pekerjaanmu
sebelum semua kekacauan ini?
265
00:25:27,021 --> 00:25:29,850
Biar kutebak.
Seorang polisi brengsek.
266
00:25:30,938 --> 00:25:32,810
Karena itu semua omong kosong ini
begitu mudah menurutmu.
267
00:25:32,853 --> 00:25:34,028
Lihat dirimu.
268
00:25:34,072 --> 00:25:35,552
Yang mereka lakukan adalah...
269
00:25:35,595 --> 00:25:37,597
...memberimu baju luar
angkasa berwarna seperti labu...
270
00:25:37,641 --> 00:25:39,730
...dan kau berkuasa...
271
00:25:39,773 --> 00:25:42,123
...dengan kepala yang tegak,
seperti sebelumnya.
272
00:25:42,167 --> 00:25:44,778
Menurutmu aku adalah
"polisi yang haus kekuasaan"?
273
00:25:44,822 --> 00:25:47,607
Sepertinya begitu.
Tapi jujur, aku tak peduli.
274
00:25:47,651 --> 00:25:49,783
Kau menanyakan
pertanyaan sialan yang sama...
275
00:25:49,827 --> 00:25:51,785
...berulang-ulang selama
tujuh jam berturut-turut.
276
00:25:51,829 --> 00:25:53,613
Aku sudah kooperatif.
277
00:25:53,657 --> 00:25:55,441
Orang-orangku sudah kooperatif...
278
00:26:08,672 --> 00:26:10,108
Haus?
279
00:26:10,151 --> 00:26:12,023
Tak usah.
280
00:26:42,096 --> 00:26:44,795
Kau bicara dengan pemimpin mereka?
281
00:26:48,494 --> 00:26:51,018
Aku menebaknya sendiri.
282
00:26:51,062 --> 00:26:54,631
Kuharap aku bisa menanganinya
dengan baik, tapi...
283
00:26:54,674 --> 00:26:57,851
...aku tak suka cara
mereka berbicara padaku.
284
00:27:00,549 --> 00:27:02,290
Ezekiel, apa mereka tahu...
285
00:27:02,334 --> 00:27:03,683
Tidak. Mereka tak tahu.
286
00:27:03,727 --> 00:27:05,076
Semuanya akan baik-baik saja.
287
00:27:05,119 --> 00:27:07,295
Mereka tampaknya terobsesi
dengan riwayat rekam medis kita.
288
00:27:07,339 --> 00:27:08,819
Mereka mungkin tak
akan mengizinkanmu...
289
00:27:08,862 --> 00:27:11,082
Sudah kubilang jangan
khawatir tentang itu.
290
00:27:31,755 --> 00:27:34,279
Kita harus mengendalikan ini.
291
00:27:34,322 --> 00:27:35,497
Ya.
292
00:27:35,541 --> 00:27:37,674
Ya. Terima kasih.
293
00:27:37,717 --> 00:27:38,936
Tempat ini adalah...
294
00:27:38,979 --> 00:27:40,546
Aku bahkan tak
tahu tempat apa ini.
295
00:27:40,589 --> 00:27:41,721
Dan apa ada yang berpikir...
296
00:27:41,765 --> 00:27:43,288
...Commonwealth itu tak nyata?
297
00:27:43,331 --> 00:27:44,768
Ya, Yumiko. Terima kasih.
298
00:27:44,811 --> 00:27:46,552
Kukira kau akan
berpikir sebaliknya, tapi...
299
00:27:46,595 --> 00:27:49,076
Bukan masalah. Lupakan.
Waktunya pergi. Kita harus...
300
00:27:49,120 --> 00:27:50,382
Tidak, tidak, tidak.
301
00:27:50,425 --> 00:27:52,863
Tolong, tahan dulu.
302
00:27:52,906 --> 00:27:54,342
Mereka memang menanyakan...
303
00:27:54,386 --> 00:27:55,822
...pertanyaan yang aneh dan mengganggu,
304
00:27:55,866 --> 00:27:57,345
tapi dengan cara yang sopan,
305
00:27:57,389 --> 00:27:59,696
dan bubur ini bukanlah hal
terburuk yang pernah kumakan.
306
00:27:59,739 --> 00:28:01,872
Stephanie sudah memperingatkanku...
307
00:28:01,915 --> 00:28:03,308
...bahwa orang-orangnya
sangat berhati-hati.
308
00:28:04,526 --> 00:28:06,920
Michonne...
Michonne...
309
00:28:06,964 --> 00:28:08,530
...menyembunyikan Alexandria
selama bertahun-tahun.
310
00:28:08,574 --> 00:28:09,749
Ini adalah sebuah ujian.
311
00:28:09,793 --> 00:28:12,621
Kita harus tenang
dan kita akan naik level.
312
00:28:12,665 --> 00:28:15,189
Mungkin kita harus
jujur dengan si tukang "panas".
313
00:28:15,233 --> 00:28:16,582
- Tidak.
- Maksudmu si polisi bertopeng itu?
314
00:28:16,625 --> 00:28:18,192
Ya, itu lucu.
Tidak.
315
00:28:18,236 --> 00:28:19,977
Kau benar-benar ingin
orang-orang ini pergi ke Hilltop...
316
00:28:20,020 --> 00:28:22,066
...atau Alexandria dengan
senapan mesin mereka?
317
00:28:22,109 --> 00:28:24,068
Maaf.
318
00:28:24,111 --> 00:28:25,939
Orang-orang kita butuh bantuan,
319
00:28:25,983 --> 00:28:29,247
dan kurasa orang-orang ini bisa menolong.
320
00:28:29,290 --> 00:28:30,552
Permisi?
321
00:28:30,596 --> 00:28:32,119
Eh, maaf mengganggu,
322
00:28:32,163 --> 00:28:35,340
kalian tak keberatan jika aku
bertanya sudah berapa lama kalian di sini?
323
00:28:35,383 --> 00:28:37,734
- Empat bulan.
- Sembilan.
324
00:28:37,777 --> 00:28:39,736
Sudah sembilan bulan, kau ingat?
325
00:28:39,779 --> 00:28:42,216
Benar. Ya.
Pemrosesan ulang...
326
00:28:42,260 --> 00:28:43,740
Tapi rasanya
seperti...
327
00:28:43,783 --> 00:28:44,915
Maaf. Apa maksudmu?
328
00:28:47,787 --> 00:28:50,007
Tunggu.
Tunggu!
329
00:28:50,050 --> 00:28:51,791
Tunggu, tidak!
Tidak!
330
00:28:51,835 --> 00:28:53,401
Tidak!
331
00:28:53,445 --> 00:28:55,142
Berhenti!
Berhenti!
332
00:28:55,186 --> 00:28:56,578
Tunggu!
Tunggu!
333
00:28:56,622 --> 00:28:58,624
Apa yang kulakukan?
334
00:28:58,667 --> 00:29:00,582
Kalian mau membawaku kemana?
335
00:29:00,626 --> 00:29:03,150
Pemrosesan ulang.
336
00:29:13,770 --> 00:29:15,989
Kita harus pergi.
337
00:30:22,708 --> 00:30:25,058
Kenapa tak ada suaranya?
338
00:30:34,328 --> 00:30:36,809
Tenggorokan mereka digorok sangat dalam
hingga hingga kepalanya hampir putus.
339
00:30:40,987 --> 00:30:42,989
Orang-orang yang kita
kejar yang melakukan ini?
340
00:30:43,033 --> 00:30:44,121
Tidak.
341
00:30:44,164 --> 00:30:47,472
Orang-orang ini tewas saat awal wabah.
342
00:30:55,480 --> 00:30:57,177
Semuanya?
343
00:30:59,136 --> 00:31:00,659
Apa?
344
00:31:00,702 --> 00:31:02,922
Kita berjalan di atas
kuburan massal...
345
00:31:02,966 --> 00:31:04,532
...yang masih berfungsi.
346
00:31:04,576 --> 00:31:06,708
Jadi, biar kutanya...
347
00:31:06,752 --> 00:31:11,278
...apa kau yakin mereka semua
tewas saat wabah?
348
00:31:17,545 --> 00:31:20,505
Bunuh mereka.
349
00:31:20,548 --> 00:31:22,855
Amankan jalan.
350
00:31:24,074 --> 00:31:26,859
- Maggie, tunggu.
- Kita tak akan berhenti.
351
00:32:06,377 --> 00:32:08,379
Nak!
352
00:32:37,669 --> 00:32:40,585
Perhatikan agar kita
tak melewatkan apapun lagi.
353
00:32:41,586 --> 00:32:43,327
Perhatikan?
354
00:32:43,370 --> 00:32:44,589
Hanya itu?
355
00:32:44,632 --> 00:32:47,331
Itu adalah rencanamu yang baru?
356
00:32:49,028 --> 00:32:51,422
Katakan padaku, Maggie,
hal yang lebih khusus...
357
00:32:51,465 --> 00:32:53,815
...daripada harus memperhatikan?
358
00:32:55,208 --> 00:32:58,429
Aku hampir mati karenamu.
359
00:32:58,472 --> 00:33:00,170
Nah, kenapa kau tidak...
360
00:33:00,213 --> 00:33:02,259
...berusaha berjuang sendiri?
361
00:33:02,302 --> 00:33:05,392
Kalian berdua. Hentikan.
362
00:33:05,436 --> 00:33:07,220
Dia hampir mati.
363
00:33:07,264 --> 00:33:10,441
Kau tak peduli pada anak itu.
364
00:33:10,484 --> 00:33:13,096
Tidak, dia tak peduli.
365
00:33:13,139 --> 00:33:16,229
Dia sudah sok memimpin
sejak kita pergi,
366
00:33:16,273 --> 00:33:19,058
tidak mendengarkanku,
tidak mendengarkannya.
367
00:33:19,102 --> 00:33:20,625
Bahkan tidak mendengarkanmu.
368
00:33:20,668 --> 00:33:24,063
Kita tak tahu apa
terowongan ini punya jalan keluar.
369
00:33:25,499 --> 00:33:29,068
Siapapun atau apapun yang
membunuh mereka di kantong busuk ini...
370
00:33:29,112 --> 00:33:30,461
...mungkin saja masih ada di bawah sini.
371
00:33:30,504 --> 00:33:33,072
Apa ada yang memikirkan itu?
372
00:33:35,118 --> 00:33:37,859
Benar. Ada.
373
00:33:37,903 --> 00:33:41,037
Jadi, ini adalah pawai kematian,
374
00:33:41,080 --> 00:33:43,517
dan kau benar-benar sialan.
375
00:33:44,605 --> 00:33:47,217
Sekarang, kalian mau masuk
ke dalam bahaya ini, tak apa.
376
00:33:47,260 --> 00:33:48,479
Silahkan saja.
377
00:33:48,522 --> 00:33:50,437
Tapi tidak denganku.
Tidak hari ini.
378
00:33:50,481 --> 00:33:51,786
Aku berhenti.
379
00:33:54,746 --> 00:33:56,835
Aku juga.
380
00:33:56,878 --> 00:33:58,445
Apa?
381
00:33:58,489 --> 00:34:00,447
Dia memang brengsek,
tapi dia masuk akal.
382
00:34:00,491 --> 00:34:01,927
Ya, kita seharusnya
tidak turun ke sini.
383
00:34:01,970 --> 00:34:03,842
Kita tak boleh berpencar.
384
00:34:03,885 --> 00:34:05,322
Itu bukan pilihanmu.
"kawan".
385
00:34:05,365 --> 00:34:06,888
Biarkan saja dia pergi.
386
00:34:06,932 --> 00:34:08,673
Dia seharusnya membantu kita,
387
00:34:08,716 --> 00:34:11,110
tapi yang dilakukannya
hanyalah memperlambat kita.
388
00:34:11,154 --> 00:34:12,938
- Kita tak bisa...
- Kenapa tidak?
389
00:34:12,981 --> 00:34:14,287
Kita butuh dia.
Dia tahu tentang kota itu.
390
00:34:14,331 --> 00:34:15,984
Apa karena itu aku ada di sini?
391
00:34:16,028 --> 00:34:19,684
Aku pemandu kalian?
392
00:34:19,727 --> 00:34:24,254
Apa tak ada orang di sini
yang bisa membaca peta?
393
00:34:24,297 --> 00:34:26,865
Aku akan memberitahumu
kenapa aku ada di sini.
394
00:34:26,908 --> 00:34:28,910
Dia membawaku
ke sini untuk mati.
395
00:34:32,392 --> 00:34:36,309
Jika kita melewati ini,
aku tak akan kembali.
396
00:34:36,353 --> 00:34:38,877
Dia akan mencari jalan,
dia akan punya alasan,
397
00:34:38,920 --> 00:34:40,792
dia bisa melakukannya sendiri.
398
00:34:40,835 --> 00:34:44,970
Jauh dari orang-orang Alexandria.
399
00:34:45,013 --> 00:34:47,146
Di sini di hutan.
400
00:34:49,366 --> 00:34:51,933
Aku benar-benar berpikir
kau merencanakan itu.
401
00:34:51,977 --> 00:34:54,153
Ya.
402
00:34:54,197 --> 00:34:56,808
Tapi lihat, aku bisa tahu dari
sorot matamu yang berkaca-kaca,
403
00:34:56,851 --> 00:34:59,680
kau tak punya petunjuk apapun.
404
00:35:01,552 --> 00:35:02,944
Tak satu pun dari kalian punya petunjuk.
405
00:35:02,988 --> 00:35:04,772
Kau paranoid.
406
00:35:04,816 --> 00:35:08,254
Tapi aku benar.
407
00:35:08,298 --> 00:35:11,344
Dengar, kalian semua ingin
menyerahkan nyawa kalian di tangannya?
408
00:35:11,388 --> 00:35:13,564
Yang di pikirkannya bukanlah tentang ini...
409
00:35:13,607 --> 00:35:17,263
...karena akulah yang ada di kepalanya,
410
00:35:17,307 --> 00:35:21,485
Jadi, Maggie, apa aku akan mati karenamu?
411
00:35:21,528 --> 00:35:23,965
Itu tak akan terjadi.
412
00:35:24,009 --> 00:35:26,185
Jadi, bagaimana?
413
00:35:26,229 --> 00:35:28,796
Mari kita selesaikan.
414
00:35:28,840 --> 00:35:31,190
Di sini sekarang.
415
00:35:31,234 --> 00:35:33,801
Karena aku tak akan membiarkanmu
menyeretku ke dalam lumpur,
416
00:35:33,845 --> 00:35:37,327
yang berlendir itu lalu
mencampakkanku seperti anjing.
417
00:35:38,850 --> 00:35:40,417
Seperti Glenn dulu.
418
00:35:49,382 --> 00:35:52,516
Kita di bawah sini karena
di atas sana hanya ada kematian.
419
00:35:52,559 --> 00:35:55,736
Kita harus cepat karena
anak-anak kita kelaparan.
420
00:35:55,780 --> 00:35:57,390
Dan aku yang memimpin di sini...
421
00:35:57,434 --> 00:36:01,046
...karena semua orang memilih begitu.
422
00:36:01,089 --> 00:36:03,527
Sedangkan keinginanku untuk membunuhmu...
423
00:36:05,442 --> 00:36:08,271
...itu selalu ada di pikiranku.
424
00:36:08,314 --> 00:36:11,230
Aku tak akan memberitahumu
bahwa kau salah tentangku,
425
00:36:11,274 --> 00:36:13,058
karena kau tidak salah.
426
00:36:13,101 --> 00:36:16,409
Wanita yang pergi
enam tahun lalu...
427
00:36:16,453 --> 00:36:19,586
...bukanlah orang yang sama
yang berdiri di atasmu sekarang.
428
00:36:19,630 --> 00:36:22,850
Masih ada sedikit dari
dirinya yang tersisa dalam diriku,
429
00:36:22,894 --> 00:36:24,417
dan yang sedikit itu...
430
00:36:24,461 --> 00:36:26,811
...adalah satu-satunya hal yang
membuatmu masih hidup sekarang.
431
00:36:28,900 --> 00:36:33,209
Tapi aku tak tahu berapa
lama itu akan bertahan.
432
00:36:33,252 --> 00:36:35,820
Jadi teruslah paksa aku
melakukan itu, Negan.
433
00:36:37,648 --> 00:36:39,389
Kumohon.
434
00:36:53,403 --> 00:36:55,840
Bagaimana menurutmu, Princess?
435
00:36:55,883 --> 00:36:57,189
Princess.
436
00:36:57,233 --> 00:36:58,669
Princess.
437
00:36:58,712 --> 00:37:00,105
Maaf, apa?
438
00:37:00,148 --> 00:37:02,150
Ada ide? Bagaimana cara melewati penjaga?
439
00:37:02,194 --> 00:37:04,588
Oh ya. Belum.
440
00:37:04,631 --> 00:37:06,459
Apa?
Apa yang kau lihat?
441
00:37:06,503 --> 00:37:09,070
Livits dan Zell
melakukannya lagi.
442
00:37:10,768 --> 00:37:13,510
- Apa? Siapa?
- Kau tahu, mereka berdua...
443
00:37:13,553 --> 00:37:15,468
...selalu saling menggoda.
444
00:37:15,512 --> 00:37:16,861
Yang besar itu, Livits.
445
00:37:16,904 --> 00:37:20,038
Yang kurus, Zell.
446
00:37:20,081 --> 00:37:21,300
Kau tahu nama mereka?
447
00:37:21,344 --> 00:37:23,302
- Ya.
- Kau bisa membedakan mereka?
448
00:37:23,346 --> 00:37:25,304
- Kau tak bisa?
- Kita membuang-buang waktu.
449
00:37:25,348 --> 00:37:28,351
Tunggu. Princess, bagaimana
kau bisa membedakan mereka,
450
00:37:28,394 --> 00:37:30,875
...dan kenapa kau percaya
bahwa mereka berdua saling menggoda?
451
00:37:30,918 --> 00:37:32,529
Entahlah.
452
00:37:32,572 --> 00:37:33,921
Aku mendengar banyak hal
saat berada di gerobak,
453
00:37:33,965 --> 00:37:35,662
dan aku bisa mengingat
orang, kau tahu?
454
00:37:35,706 --> 00:37:37,142
Seperti, Zell yang berasal
dari Cleveland.
455
00:37:37,185 --> 00:37:39,318
Livits melukai kakinya, jadi dia terbiasa
menggunakan kaki kiri.
456
00:37:39,362 --> 00:37:41,320
Sorsensen suka merokok.
Dia tidak menyukai Garcia.
457
00:37:41,364 --> 00:37:43,191
Pria itu punya masalah kandung kemih.
458
00:37:43,235 --> 00:37:45,324
Aku selalu bertanya padanya apa
aku harus istirahat untuk buang air kecil...
459
00:37:45,368 --> 00:37:47,718
...saat kita di bawa ke sini.
460
00:37:47,761 --> 00:37:51,722
Oh, dan Livits dan
Zell pernah berhubungan seks,
461
00:37:51,765 --> 00:37:53,985
tapi mereka tak mau ada yang tahu.
462
00:38:01,384 --> 00:38:03,037
Mereka tidak saling memandang.
463
00:38:03,081 --> 00:38:04,604
Ya, tapi itu terlihat jelas...
464
00:38:04,648 --> 00:38:07,172
...dari cara mereka
menghindari pandangan...
465
00:38:07,215 --> 00:38:08,739
...bahwa mereka menikmati itu.
466
00:38:08,782 --> 00:38:11,524
Mereka berganti
shift setiap enam jam.
467
00:38:11,568 --> 00:38:14,353
Setiap kali mereka istirahat,
salah satu dari mereka pergi,
468
00:38:14,397 --> 00:38:17,008
lalu tiga menit kemudian,
yang lainnya juga pergi.
469
00:38:18,183 --> 00:38:20,664
Pergi sekitar satu jam.
470
00:38:22,056 --> 00:38:23,884
Mungkin sebagian
besar waktu mereka habiskan...
471
00:38:23,928 --> 00:38:25,669
...untuk melepas baju besi mereka.
472
00:38:38,421 --> 00:38:41,119
Apa hasil terakhir riwayat kesehatanmu?
473
00:38:44,209 --> 00:38:46,777
Aku tak mengerti dengan
pertanyaan-pertanyaan ini!
474
00:38:46,820 --> 00:38:48,779
Apa yang kau bicarakan?
475
00:38:59,616 --> 00:39:02,096
Mau dibawa kemana mereka berdua?
476
00:39:05,186 --> 00:39:07,406
Ya, itulah yang
ingin kuketahui!
477
00:39:07,450 --> 00:39:08,799
Ini omong kosong!
Kami punya hak!
478
00:39:08,842 --> 00:39:09,974
Pemrosesan ulang.
479
00:39:12,977 --> 00:39:15,588
Teruslah jalan.
480
00:39:23,333 --> 00:39:24,933
DISITA UNTUK DIBAKAR
481
00:39:34,375 --> 00:39:36,175
PENANDA PENILAIAN DAN PENERIMAAN
TERCEPAT COMMONWEALTH
482
00:39:41,353 --> 00:39:44,748
Tembok pengumuman orang hilang.
483
00:39:58,718 --> 00:40:00,241
Kita sebenarnya harus
pergi ke gerbang belakang,
484
00:40:00,285 --> 00:40:01,417
tapi kita harus pergi dari sini sekarang.
485
00:40:07,031 --> 00:40:08,424
Yumiko!
486
00:40:08,467 --> 00:40:10,469
- Ayo pergi, ayo pergi!
- Tidak.
487
00:40:10,513 --> 00:40:12,036
Mira.
488
00:40:12,079 --> 00:40:15,256
Bukankah itu kau?
489
00:40:24,792 --> 00:40:30,992
JIKA ADA YANG PERNAH LIHAT SAUDARIKU MIKO,
HUBUNGI TOMI DI H.
490
00:40:39,708 --> 00:40:43,308
JIKA ADA YANG PERNAH LIHAT SAUDARIKU MIKO,
HUBUNGI TOMI DI H.
491
00:40:43,546 --> 00:40:45,069
Yumiko!
492
00:40:47,724 --> 00:40:51,075
Aku...
493
00:40:51,118 --> 00:40:53,904
Aku harus tinggal.
494
00:41:16,143 --> 00:41:17,928
Sial.
495
00:41:25,413 --> 00:41:27,677
Kita harus mengganti baterai.
496
00:41:27,720 --> 00:41:29,330
Gage?
497
00:41:31,507 --> 00:41:33,552
Gage? Roy?
498
00:41:33,596 --> 00:41:35,554
Apa ada yang melihat mereka?
499
00:41:35,598 --> 00:41:38,296
Mereka mengambil pasokan kita.
500
00:41:40,167 --> 00:41:41,995
Amunisi, ransum...
501
00:41:42,039 --> 00:41:43,867
Oh, bagus.
Itu bagus.
502
00:41:43,910 --> 00:41:46,347
Ini salahnya.
Dia membuat mereka takut.
503
00:41:47,827 --> 00:41:49,742
Dengar.
504
00:42:05,758 --> 00:42:07,543
Baiklah. Bunuh mereka.
505
00:42:07,586 --> 00:42:10,110
Kita akan mengurus sisanya.
Agatha!
506
00:42:35,266 --> 00:42:37,355
- Tertutup.
- Di sini juga.
507
00:42:37,398 --> 00:42:41,011
Pegang ini.
Biar kucoba.
508
00:42:57,244 --> 00:43:00,204
Kembali!
Sekarang!
509
00:43:00,247 --> 00:43:01,988
Ayo! Ayo!
510
00:43:08,038 --> 00:43:10,344
- Ayo!
- Apa kita bisa menyiasatinya?
511
00:43:10,388 --> 00:43:11,824
Ini adalah titik kumpul.
512
00:43:11,868 --> 00:43:14,000
Kita tak tahu apa
yang ada di sebelah sana.
513
00:43:14,044 --> 00:43:15,436
Ke atas.
514
00:43:15,480 --> 00:43:16,960
Ayo, semua ke atas.
515
00:43:21,268 --> 00:43:23,880
Ayo. Ke atas.
Di atas peron.
516
00:43:23,923 --> 00:43:26,360
Ayo. Cepat.
517
00:43:32,802 --> 00:43:34,064
Ayo, berdiri.
518
00:43:34,107 --> 00:43:36,675
Menuju ke atas.
Ayo!
519
00:43:39,286 --> 00:43:41,114
Kemari, nak.
520
00:43:41,158 --> 00:43:43,682
Dog! Jangan!
Kemari! Dog!
521
00:43:45,336 --> 00:43:46,990
Ayo. Ayo pergi.
Ayo pergi.
522
00:43:47,033 --> 00:43:48,861
Sampai jumpa di peron berikutnya.
523
00:43:48,905 --> 00:43:50,602
- Daryl, tunggu.
- Aku akan baik-baik saja. Ayo.
524
00:43:50,646 --> 00:43:51,995
- Daryl, tunggu!
- Dog!
525
00:43:53,431 --> 00:43:56,042
Dog! Dog!
526
00:44:53,143 --> 00:44:55,711
Negan!
527
00:45:07,542 --> 00:45:10,299
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
Dengan bonus SPEKTAKULER
528
00:45:10,375 --> 00:45:12,175
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
529
00:45:12,423 --> 00:45:13,467
Dimana Maggie?
530
00:45:13,511 --> 00:45:15,339
Dia tadi ada di belakangku.
531
00:45:15,382 --> 00:45:17,036
Lalu kita terus berjalan.
532
00:45:18,821 --> 00:45:20,387
Ezekiel sudah pergi.
Ada yang membawanya!
533
00:45:20,431 --> 00:45:22,868
Untuk terakhir kalinya,
ikuti saja jalan ceritanya.
534
00:45:24,217 --> 00:45:25,915
Hei! Dog! Kemari!
535
00:45:25,958 --> 00:45:26,785
Dog!
536
00:45:33,661 --> 00:45:35,576
Aku melakukan apa
yang harus dilakukan.
537
00:45:36,000 --> 00:45:37,000