1 00:00:02,107 --> 00:00:04,457 Anteriormente em "The Walking Dead" ... 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,067 Eu a peguei! Vamos! 3 00:00:08,678 --> 00:00:10,419 Ei Maggie. 4 00:00:10,463 --> 00:00:12,073 Íamos perder tudo. 5 00:00:12,117 --> 00:00:13,857 Negan é a razão pela qual não o fizemos. 6 00:00:13,901 --> 00:00:16,599 Você atacou nossa casa, matou meus amigos, nossa família! 7 00:00:16,643 --> 00:00:17,992 Quem é Você?! 8 00:00:22,431 --> 00:00:24,781 Portanto, este é um lar doce lar. 9 00:00:24,825 --> 00:00:28,742 Sim é. 10 00:07:29,684 --> 00:07:30,859 Vamos. 11 00:11:02,810 --> 00:11:05,291 Venha garoto! 12 00:11:32,231 --> 00:11:34,537 Mãe! Mãe! 13 00:11:36,583 --> 00:11:39,412 Cole tem uma surpresa! 14 00:11:39,455 --> 00:11:42,110 Adivinha quem esse gato arrastou. 15 00:11:43,546 --> 00:11:47,550 Agatha! 16 00:11:47,594 --> 00:11:49,422 Oh! 17 00:11:49,465 --> 00:11:51,946 Não é fácil se livrar da gente, garoto. 18 00:11:51,990 --> 00:11:53,948 Ombros. 19 00:11:56,995 --> 00:11:59,519 Eu também senti sua falta, cara. 20 00:12:01,608 --> 00:12:02,914 É bom ver você, Mags. 21 00:12:02,957 --> 00:12:05,960 É bom ver você também, Duncan. 22 00:12:06,004 --> 00:12:07,745 Achei que vocês estivessem mortos. 23 00:12:07,788 --> 00:12:09,616 Nós pensamos o mesmo sobre você. 24 00:12:09,659 --> 00:12:11,357 Quando chegamos em Meridian, nós, uh ... 25 00:12:11,400 --> 00:12:13,359 bem, descobrimos que se você ainda estivesse vivo, 26 00:12:13,402 --> 00:12:14,795 você estaria aqui. 27 00:12:16,449 --> 00:12:19,539 É ele? 28 00:12:19,582 --> 00:12:20,801 Pela minha família, cara! - Ei! 29 00:12:20,845 --> 00:12:22,629 Ei, pare com isso. 30 00:12:22,672 --> 00:12:24,196 Vamos. Isso é meu, certo? Eu disse para terminar. 31 00:12:24,239 --> 00:12:25,501 Vamos. 32 00:12:25,545 --> 00:12:27,677 Todos se acalmem. 33 00:12:27,721 --> 00:12:30,202 Há comida suficiente para todos. 34 00:12:30,245 --> 00:12:31,594 Uma semana. 35 00:12:31,638 --> 00:12:33,814 É isso? Na última corrida, apenas uma semana? 36 00:12:33,858 --> 00:12:35,424 Podemos fazer funcionar. 37 00:12:35,468 --> 00:12:36,948 Como? 38 00:12:36,991 --> 00:12:38,819 Acabamos de receber duas novas comunidades. 39 00:12:38,863 --> 00:12:40,386 Não temos safras, nem estoque em atraso. 40 00:12:40,429 --> 00:12:41,779 Podemos chegar lá. 41 00:12:41,822 --> 00:12:43,432 Tem gente aí agora, 42 00:12:43,476 --> 00:12:45,043 limpeza de casas para materiais. 43 00:12:45,086 --> 00:12:46,827 E eles estão diminuindo a velocidade. 44 00:12:46,871 --> 00:12:48,786 É um pouco difícil colocar uma parede 45 00:12:48,829 --> 00:12:50,788 com ferramentas quebradas e estômago vazio. 46 00:12:50,831 --> 00:12:53,007 Nosso povo tem boas fomes. 47 00:12:53,051 --> 00:12:55,575 Frost e eu poderíamos levar um grupo para fora. 48 00:12:55,618 --> 00:12:57,055 O terreno está todo gasto. 49 00:12:57,098 --> 00:13:00,841 A última grande horda assustou todos os animais. 50 00:13:00,885 --> 00:13:03,061 Podemos encontrar um novo território. 51 00:13:03,104 --> 00:13:05,150 Não temos tempo. Nós precisamos de comida. 52 00:13:05,193 --> 00:13:06,978 Muitos disso. Agora. 53 00:13:14,246 --> 00:13:16,639 Eu conheço mais um lugar. 54 00:13:17,727 --> 00:13:20,426 O lugar onde morei antes disso. 55 00:13:20,469 --> 00:13:23,168 Onde moramos. 56 00:13:24,473 --> 00:13:26,736 Meridiano. 57 00:13:26,780 --> 00:13:30,871 Tem bastante comida, água, colheitas e animais. 58 00:13:30,915 --> 00:13:33,352 Sim, e agora acabou. 59 00:13:36,355 --> 00:13:39,010 Então, o que aconteceu lá? 60 00:13:45,712 --> 00:13:48,236 Estávamos em uma missão. 61 00:13:48,280 --> 00:13:50,891 Liderando caminhantes para longe. 62 00:13:50,935 --> 00:13:53,111 Duncan, Agatha e Frost 63 00:13:53,154 --> 00:13:55,243 assumiu o último turno na frente do rebanho. 64 00:13:55,287 --> 00:13:56,462 Indo a quilômetros de distância. 65 00:13:56,505 --> 00:13:59,291 Eu circulei de volta com Elijah, Cole. 66 00:14:01,510 --> 00:14:04,470 No caminho de volta para casa, as coisas continuaram indo para o lado 67 00:14:04,513 --> 00:14:06,515 e ficamos presos na estrada. 68 00:14:06,559 --> 00:14:09,388 Olhando para trás agora, não acho que foi um acidente. 69 00:14:12,347 --> 00:14:15,220 De repente, ouvimos esses gritos à distância. 70 00:14:16,786 --> 00:14:19,702 Corremos de volta para casa. 71 00:14:19,746 --> 00:14:22,183 Mas era tarde demais. 72 00:14:23,924 --> 00:14:26,231 A maior parte do nosso povo foi massacrada. 73 00:14:30,409 --> 00:14:32,498 E o resto de nós mal escapou com nossas vidas. 74 00:14:37,807 --> 00:14:40,375 As pessoas que nos atacaram - 75 00:14:40,419 --> 00:14:43,857 sabíamos apenas duas coisas sobre eles. 76 00:14:43,901 --> 00:14:45,772 Eles vêm à noite, 77 00:14:45,815 --> 00:14:49,036 e quando você os vê, você já está morto. 78 00:14:51,952 --> 00:14:53,780 Isso foi antes de pegarmos um. 79 00:14:53,823 --> 00:14:55,651 Daryl estava comigo. 80 00:14:55,695 --> 00:14:58,045 Ele veio atrás de nós sozinho. 81 00:14:59,481 --> 00:15:01,309 Por quê? 82 00:15:01,353 --> 00:15:03,790 Porque não há muitos deles. 83 00:15:03,833 --> 00:15:06,793 Eles estão em Meridian agora. 84 00:15:06,836 --> 00:15:08,969 Há bastante comida para alimentar Alexandria 85 00:15:09,013 --> 00:15:11,493 até que este lugar volte a funcionar. 86 00:15:11,537 --> 00:15:13,278 É por isso que eles o pegaram. 87 00:15:13,321 --> 00:15:15,454 Só precisamos pegar de volta. 88 00:15:18,544 --> 00:15:21,764 Então ... você está saindo para lutar contra fantasmas. 89 00:15:21,808 --> 00:15:23,331 Esse é o plano? 90 00:15:23,375 --> 00:15:25,116 Você tem um melhor? 91 00:15:25,159 --> 00:15:28,075 Apoie Alexandria, para começar. 92 00:15:28,119 --> 00:15:29,990 As paredes não são estáveis. 93 00:15:30,034 --> 00:15:31,774 Os caminhantes entrarão. 94 00:15:31,818 --> 00:15:33,994 Não é se, é quando. 95 00:15:34,038 --> 00:15:35,778 Alexandria precisa de nós. 96 00:15:35,822 --> 00:15:37,998 Isso é por Alexandria. 97 00:15:38,042 --> 00:15:40,218 Meu filho está aqui 98 00:15:40,261 --> 00:15:42,220 Eu também tenho pele no jogo. 99 00:15:42,263 --> 00:15:43,830 Sim, mas se eles massacrassem todos uma vez, 100 00:15:43,873 --> 00:15:45,614 o que diabos torna esta situação diferente? 101 00:15:45,658 --> 00:15:47,747 Duncan, Agatha e Frost são os melhores lutadores de Meridian, 102 00:15:47,790 --> 00:15:49,009 e agora eu os tenho. 103 00:15:49,053 --> 00:15:50,619 E, com sorte, alguns de vocês também. 104 00:15:50,663 --> 00:15:53,796 Maggie, parece uma missão suicida. 105 00:15:58,062 --> 00:15:59,933 Bem, se não temos comida, 106 00:15:59,977 --> 00:16:02,588 não vai importar, de qualquer maneira. 107 00:16:02,631 --> 00:16:04,111 Eu irei. 108 00:16:04,155 --> 00:16:06,896 Alguém mais? 109 00:16:19,866 --> 00:16:22,434 Tudo bem. 110 00:16:45,544 --> 00:16:50,027 Negan, quanto tempo até passarmos pela cidade ?! 111 00:16:50,070 --> 00:16:52,203 Bem, temos cerca de seis horas! 112 00:16:52,246 --> 00:16:55,032 Devíamos nos agachar, esperar que isso passe! 113 00:16:55,075 --> 00:16:57,469 Você não tem direito a voto, idiota! 114 00:16:57,512 --> 00:16:59,949 Ah, ele está certo. Precisamos encontrar algum abrigo. 115 00:16:59,993 --> 00:17:01,864 Não! Não temos tempo! 116 00:17:01,908 --> 00:17:04,258 Não podemos ficar de fora nisso. 117 00:17:06,913 --> 00:17:09,002 Sim. 118 00:17:09,046 --> 00:17:10,699 Vamos. 119 00:17:43,384 --> 00:17:45,125 Tudo bem. Qual caminho? 120 00:17:45,169 --> 00:17:47,258 Para não soar como um disco quebrado, 121 00:17:47,301 --> 00:17:48,737 mas acho que devemos respirar, 122 00:17:48,781 --> 00:17:51,131 agache-se e espere que esta tempestade passe. 123 00:17:51,175 --> 00:17:53,612 Você não quer entrar aí? 124 00:17:55,179 --> 00:17:56,745 Não, eu não. 125 00:17:56,789 --> 00:17:58,704 Eu não dou a mínima. 126 00:17:58,747 --> 00:18:00,097 Qual caminho? 127 00:18:02,577 --> 00:18:05,014 Linha amarela ao norte. 128 00:18:05,058 --> 00:18:07,495 Mude para azul no Reagan National, 129 00:18:07,539 --> 00:18:10,150 então pule o vermelho em direção a Betesda. 130 00:18:10,194 --> 00:18:12,761 Vamos. Vamos. 131 00:18:12,805 --> 00:18:15,155 Ei, posso falar com você? 132 00:18:15,199 --> 00:18:16,548 Por que isso? 133 00:18:16,591 --> 00:18:18,724 Você acha que somos amigos ou algo assim? 134 00:18:18,767 --> 00:18:20,726 Vamos. 135 00:18:20,769 --> 00:18:22,336 Venha garoto. 136 00:19:12,691 --> 00:19:15,172 Que raio foi aquilo? 137 00:19:17,391 --> 00:19:20,220 A tempestade está empurrando o ar pelos canos, 138 00:19:20,264 --> 00:19:21,613 fazendo-os gemer. 139 00:19:21,656 --> 00:19:23,049 Não é nada sério. 140 00:19:23,092 --> 00:19:24,920 Foram bons. 141 00:19:35,279 --> 00:19:37,890 Sabe o que realmente é esse ruído? 142 00:19:37,933 --> 00:19:40,849 Isso é Deus, nos dizendo para voltarmos. 143 00:19:40,893 --> 00:19:43,025 Tenho quase certeza de que ele teria passado por mim primeiro. 144 00:19:43,069 --> 00:19:44,418 Sim? 145 00:19:44,462 --> 00:19:48,640 O bom Deus direciona seu único olho para isso? 146 00:19:48,683 --> 00:19:50,424 Marca da linha d'água. 147 00:19:51,512 --> 00:19:54,036 Isso significa que este túnel inunda regularmente, 148 00:19:54,080 --> 00:19:55,951 como quando chove. 149 00:19:59,346 --> 00:20:02,262 Está ruim aqui embaixo. É pior lá em cima. 150 00:20:02,306 --> 00:20:04,351 Olha, cara, tudo que estou dizendo - 151 00:20:04,395 --> 00:20:06,048 E não está funcionando. 152 00:20:06,092 --> 00:20:08,355 Você está tentando fugir. 153 00:20:08,399 --> 00:20:10,052 Continue andando. 154 00:20:10,096 --> 00:20:12,446 Vamos. 155 00:20:12,490 --> 00:20:14,883 Cachorro! 156 00:20:14,927 --> 00:20:17,799 Você está nisso. 157 00:21:12,158 --> 00:21:14,465 Eugene Porter? 158 00:21:15,770 --> 00:21:17,076 sim. 159 00:21:17,119 --> 00:21:19,339 Esse é o meu apelido, sim. 160 00:21:19,383 --> 00:21:22,299 Não precisa ficar nervoso, Sr. Porter. 161 00:21:22,342 --> 00:21:24,475 Não, se você for honesto conosco. 162 00:21:24,518 --> 00:21:27,652 Aqueles que me conhecem, sabem que sou um cavalheiro honrado. 163 00:21:27,695 --> 00:21:29,349 Se você está inferindo algo 164 00:21:29,393 --> 00:21:31,960 da minha maneira de falar, bem ... 165 00:21:32,004 --> 00:21:33,353 é assim que eu rolo. 166 00:21:34,963 --> 00:21:36,487 Verbalmente, quero dizer. 167 00:21:36,530 --> 00:21:38,706 Somos auditores da Commonwealth, 168 00:21:38,750 --> 00:21:41,361 e você está no Nível Um de Avaliação. 169 00:21:41,405 --> 00:21:44,495 Se você passar na inspeção, passará para o Nível Dois. 170 00:21:44,538 --> 00:21:46,410 E se não passarmos na inspeção? 171 00:21:46,453 --> 00:21:49,456 Você passará pelo reprocessamento. 172 00:21:51,153 --> 00:21:52,372 O que é reprocessamento? 173 00:21:52,416 --> 00:21:54,374 Devemos começar a avaliação. 174 00:21:56,855 --> 00:21:59,597 O que seus pais faziam para viver? 175 00:21:59,640 --> 00:22:02,382 Meu pai era engenheiro mecânico e - 176 00:22:02,426 --> 00:22:04,384 Minha mãe dava aulas na escola dominical. 177 00:22:04,428 --> 00:22:06,168 Você quer dizer perdedor caloteiro número um 178 00:22:06,212 --> 00:22:07,735 ou furioso idiota número dois? 179 00:22:07,779 --> 00:22:08,997 O que você faz para viver? 180 00:22:09,041 --> 00:22:10,695 Eu era zelador. 181 00:22:10,738 --> 00:22:12,392 Eu trabalhei em uma loja de música. 182 00:22:12,436 --> 00:22:14,394 Advogado. Qual é sua instituição? 183 00:22:14,438 --> 00:22:16,701 Qual é a relevância? - É apenas procedimento, senhora. 184 00:22:16,744 --> 00:22:18,790 Eu frequentei Oxford para meu bacharelado, 185 00:22:18,833 --> 00:22:20,008 Harvard para direito. 186 00:22:20,052 --> 00:22:21,793 Maior nível de escolaridade? 187 00:22:21,836 --> 00:22:24,186 Três anos na Universidade da Carolina do Norte. 188 00:22:24,230 --> 00:22:25,579 Você não se formou? 189 00:22:25,623 --> 00:22:28,103 Eu tive que sair devido a um ... Então, não? 190 00:22:30,236 --> 00:22:31,803 Qual era o seu código postal? 191 00:22:31,846 --> 00:22:34,588 Como se pode esperar que alguém se lembre disso? 192 00:22:34,632 --> 00:22:39,071 De 1978 a 1984, era 75001. 193 00:22:39,114 --> 00:22:44,424 De 1984 a 1996, era 76244-0361. 194 00:22:44,468 --> 00:22:46,600 Da segunda metade de 1996 até - 195 00:22:46,644 --> 00:22:49,560 Quais foram os resultados de seu último exame físico de rotina? 196 00:22:49,603 --> 00:22:51,605 Uh ... E-eu não acho que tive um. 197 00:22:51,649 --> 00:22:54,303 Você já foi vacinado contra o sarampo? 198 00:22:54,347 --> 00:22:55,566 Você gostaria das datas? 199 00:22:55,609 --> 00:22:57,394 Alguma histórico de câncer? 200 00:22:57,437 --> 00:22:58,873 Nenhum. 201 00:22:58,917 --> 00:23:01,180 Conte-me sobre o bócio. 202 00:23:01,223 --> 00:23:02,442 É um crescimento benigno. 203 00:23:02,486 --> 00:23:03,835 Eu tenho isso desde a infância. 204 00:23:03,878 --> 00:23:06,228 Onde você conseguiu o dinheiro que encontramos com você? 205 00:23:06,272 --> 00:23:07,447 A nota de $ 2? 206 00:23:07,491 --> 00:23:09,231 Diga-nos exatamente onde você conseguiu isso. 207 00:23:09,275 --> 00:23:10,581 Uh, então, quando eu tinha 15 anos, 208 00:23:10,624 --> 00:23:12,844 meu primeiro trabalho foi na Pizzeria Missy Moose. 209 00:23:12,887 --> 00:23:15,455 Você sabe, o ... - Você pode pular para o fim. 210 00:23:15,499 --> 00:23:18,066 Quando eu descontava meu cheque de pagamento no banco, 211 00:23:18,110 --> 00:23:20,852 Eu pedi uma nota de $ 2 para ficar com ela, 212 00:23:20,895 --> 00:23:23,463 porque foi o primeiro dinheiro que ganhei. 213 00:23:25,683 --> 00:23:27,467 Quando terminarmos com essas perguntas, 214 00:23:27,511 --> 00:23:29,556 posso receber meus $ 2 de volta? 215 00:23:29,600 --> 00:23:31,166 Você já foi preso? 216 00:23:31,210 --> 00:23:33,168 Nerd. 217 00:23:33,212 --> 00:23:35,083 Sim, mas não fui eu. Não fui eu. - Sim, durante um protesto estudantil. 218 00:23:35,127 --> 00:23:37,695 História de uso de drogas? - Definir "droga". 219 00:23:37,738 --> 00:23:39,479 Eu fui um membro fundador orgulhoso 220 00:23:39,523 --> 00:23:42,308 da coalizão antidrogas e álcool da minha escola. 221 00:23:42,351 --> 00:23:44,571 Quantas evacuações você tem por dia? 222 00:23:44,615 --> 00:23:45,833 Com licença? 223 00:23:45,877 --> 00:23:48,314 O que você usa para limpar? - Passe. 224 00:23:48,357 --> 00:23:50,098 Por que você estava na estação de trem? 225 00:23:50,142 --> 00:23:52,405 Eu estava na estrada com meus companheiros de viagem, 226 00:23:52,449 --> 00:23:53,667 Ezekiel e Yumiko - 227 00:23:53,711 --> 00:23:56,104 ... por anos, vagando de um lugar para outro. 228 00:23:56,148 --> 00:23:57,497 Encontramos a princesa - 229 00:23:57,541 --> 00:23:58,933 ... Eu os ajudei. Eles me amaram. 230 00:23:58,977 --> 00:24:00,500 Decidi ficar com eles. 231 00:24:00,544 --> 00:24:02,502 Estávamos enfurnados em um lugar que tinha um rádio funcionando. 232 00:24:02,546 --> 00:24:04,330 Stephanie e eu estabelecemos uma conexão. 233 00:24:04,373 --> 00:24:05,505 Queríamos nos encontrar, 234 00:24:05,549 --> 00:24:07,507 mas meus amigos estavam preocupados, então eu - 235 00:24:07,551 --> 00:24:09,944 ... fingiu que havia mais de nós do que realmente existem. 236 00:24:09,988 --> 00:24:11,642 E foi assim que acabamos no pátio ferroviário. - Então acabamos no pátio ferroviário. 237 00:24:11,685 --> 00:24:13,948 Eu realmente gostaria de falar com Stephanie. 238 00:24:13,992 --> 00:24:16,298 Você se considera uma pessoa fundamentalmente honesta? 239 00:24:16,342 --> 00:24:17,909 sim. É claro. 240 00:24:17,952 --> 00:24:19,388 sim. Isso aí. 241 00:24:19,432 --> 00:24:21,129 Sua mãe trabalhava fora de casa? 242 00:24:21,173 --> 00:24:23,915 Eu te disse. Grace Baptist Church. 243 00:24:23,958 --> 00:24:26,570 Qual é a localização do seu assentamento? 244 00:24:26,613 --> 00:24:28,093 Você já perguntou isso. 245 00:24:28,136 --> 00:24:30,878 Qual foi o seu nível mais alto de escolaridade? 246 00:24:30,922 --> 00:24:34,099 Localização do seu assentamento? - Que acordo? 247 00:24:34,142 --> 00:24:35,927 Você já encontrou algum grupo lá fora? 248 00:24:35,970 --> 00:24:38,407 Tivemos alguns encontros negativos. 249 00:24:38,451 --> 00:24:41,541 Que sorte você tem e por quê? - O que? 250 00:24:41,585 --> 00:24:43,761 Localização do seu assentamento. 251 00:24:46,981 --> 00:24:48,330 Você acha isso engraçado? 252 00:24:48,374 --> 00:24:51,116 Sim. 253 00:24:51,159 --> 00:24:53,684 Sim. 254 00:24:56,034 --> 00:24:59,124 Você está no comando? 255 00:25:03,563 --> 00:25:05,086 Você esteve parado aí, 256 00:25:05,130 --> 00:25:07,349 não dizendo uma maldita palavra como se você fosse o homem no comando. 257 00:25:09,961 --> 00:25:11,919 Sim. 258 00:25:11,963 --> 00:25:14,531 Eu estou no comando. 259 00:25:15,619 --> 00:25:17,925 Você acha que eu tenho medo de você? 260 00:25:19,405 --> 00:25:22,364 Você parece assustado para mim. 261 00:25:24,628 --> 00:25:26,978 O que você fez antes da queda? 262 00:25:27,021 --> 00:25:29,850 Deixe-me adivinhar. Policial de espancamento idiota. 263 00:25:30,938 --> 00:25:32,810 É por isso que essa merda fascista vem tão fácil para você. 264 00:25:32,853 --> 00:25:34,028 Olhe para você. 265 00:25:34,072 --> 00:25:35,552 Tudo que eles tinham que fazer 266 00:25:35,595 --> 00:25:37,597 foi dar a você um traje espacial cor de abóbora 267 00:25:37,641 --> 00:25:39,730 e você está de volta ao power trip 268 00:25:39,773 --> 00:25:42,123 com a cabeça enfiada na própria bunda, como antes. 269 00:25:42,167 --> 00:25:44,778 Você acha que eu era algum "policial poderoso"? 270 00:25:44,822 --> 00:25:47,607 O sapato serve. Mas, honestamente, não me importo. 271 00:25:47,651 --> 00:25:49,783 Você tem nos feito as mesmas perguntas 272 00:25:49,827 --> 00:25:51,785 repetidamente por sete horas seguidas. 273 00:25:51,829 --> 00:25:53,613 Tenho sido cooperativo. 274 00:25:53,657 --> 00:25:55,441 Meu povo tem cooperado 275 00:26:08,672 --> 00:26:10,108 Com sede? 276 00:26:10,151 --> 00:26:12,023 Estou bem. 277 00:26:42,096 --> 00:26:44,795 Você repreendeu o líder deles? 278 00:26:48,494 --> 00:26:51,018 Eu estava me afirmando. 279 00:26:51,062 --> 00:26:54,631 Talvez eu pudesse ter lidado melhor com isso, mas ... 280 00:26:54,674 --> 00:26:57,851 Eu não gostei da maneira como eles falaram comigo. 281 00:27:00,549 --> 00:27:02,290 Ezequiel, eles sabem - 282 00:27:02,334 --> 00:27:03,683 Não. Eles não sabem. 283 00:27:03,727 --> 00:27:05,076 Vai ficar bem. 284 00:27:05,119 --> 00:27:07,295 Eles parecem obcecados com nossas histórias médicas. 285 00:27:07,339 --> 00:27:08,819 Eles podem não deixar você - 286 00:27:08,862 --> 00:27:11,082 Eu disse não se preocupe com isso. 287 00:27:31,755 --> 00:27:34,279 Temos que puxar o cordão de rasgar isso. 288 00:27:34,322 --> 00:27:35,497 sim. 289 00:27:35,541 --> 00:27:37,674 sim. - Obrigada. 290 00:27:37,717 --> 00:27:38,936 Este lugar é ... 291 00:27:38,979 --> 00:27:40,546 Eu nem sei o que é esse lugar. 292 00:27:40,589 --> 00:27:41,721 E mais alguém pensa 293 00:27:41,765 --> 00:27:43,288 a Comunidade pode não ser real? 294 00:27:43,331 --> 00:27:44,768 Sim, Yumiko. - Obrigada. 295 00:27:44,811 --> 00:27:46,552 Eu presumi que você pensaria de outra forma, mas - 296 00:27:46,595 --> 00:27:49,076 Não importa. Esquece. É hora de sair. Nós temos que ... 297 00:27:49,120 --> 00:27:50,382 Não, não, não, não. 298 00:27:50,425 --> 00:27:52,863 Por favor, segure-- segure seus cavalos. 299 00:27:52,906 --> 00:27:54,342 Olha, eles estão perguntando 300 00:27:54,386 --> 00:27:55,822 perguntas reconhecidamente estranhas e intrusivas, 301 00:27:55,866 --> 00:27:57,345 mas de uma maneira educada, 302 00:27:57,389 --> 00:27:59,696 e este mingau não é a pior coisa que já comi. 303 00:27:59,739 --> 00:28:01,872 Stephanie me avisou na frente 304 00:28:01,915 --> 00:28:03,308 que seu povo era extremamente cauteloso. 305 00:28:04,526 --> 00:28:06,920 Michonne - nossa Michonne - 306 00:28:06,964 --> 00:28:08,530 excluiu as pessoas de Alexandria por anos. 307 00:28:08,574 --> 00:28:09,749 Isto é um teste. 308 00:28:09,793 --> 00:28:12,621 Temos que nos agachar e subir de nível. 309 00:28:12,665 --> 00:28:15,189 Talvez devêssemos ser honestos com o "calor". 310 00:28:15,233 --> 00:28:16,582 Não. Não. - Oh, você quer dizer os policiais militares? 311 00:28:16,625 --> 00:28:18,192 Sim, isso é engraçado. - Não. 312 00:28:18,236 --> 00:28:19,977 Você realmente quer que esses caras subam até o topo da colina 313 00:28:20,020 --> 00:28:22,066 ou Alexandria com suas espadas de metralhadora? 314 00:28:22,109 --> 00:28:24,068 Desculpas. 315 00:28:24,111 --> 00:28:25,939 Nosso pessoal precisa de ajuda, 316 00:28:25,983 --> 00:28:29,247 e acho que essas pessoas podem dar. 317 00:28:29,290 --> 00:28:30,552 Com licença? 318 00:28:30,596 --> 00:28:32,119 Uh, desculpe incomodar, 319 00:28:32,163 --> 00:28:35,340 mas você se importa se eu perguntar há quanto tempo você está aqui? 320 00:28:35,383 --> 00:28:37,734 Quatro meses. - Nove. 321 00:28:37,777 --> 00:28:39,736 Já faz nove, lembra? 322 00:28:39,779 --> 00:28:42,216 Certo. Sim. O reprocessamento ... 323 00:28:42,260 --> 00:28:43,740 Mas parece que as coisas estão finalmente ... 324 00:28:43,783 --> 00:28:44,915 Eu sinto Muito. O que você quer dizer? 325 00:28:47,787 --> 00:28:50,007 Espere. Espere! 326 00:28:50,050 --> 00:28:51,791 Espere, não! Não! 327 00:28:51,835 --> 00:28:53,401 Não! 328 00:28:53,445 --> 00:28:55,142 Pare! Pare! 329 00:28:55,186 --> 00:28:56,578 Espere! Espere! 330 00:28:56,622 --> 00:28:58,624 O que eu fiz? 331 00:28:58,667 --> 00:29:00,582 Para onde você está me levando? 332 00:29:00,626 --> 00:29:03,150 Reprocessamento. 333 00:29:13,770 --> 00:29:15,989 Ok, temos que ir. 334 00:29:36,183 --> 00:29:39,621 Oh. 335 00:30:22,708 --> 00:30:25,058 Por que não fez barulho? 336 00:30:34,328 --> 00:30:36,809 A garganta foi cortada tão profundamente que quase cortou sua cabeça. 337 00:30:40,987 --> 00:30:42,989 Os caras que nós vamos atrás fazem isso? 338 00:30:43,033 --> 00:30:44,121 Não. 339 00:30:44,164 --> 00:30:47,472 Essas pessoas foram mortas durante o outono. 340 00:30:55,480 --> 00:30:57,177 Todos eles? 341 00:30:59,136 --> 00:31:00,659 Que? 342 00:31:00,702 --> 00:31:02,922 Estamos caminhando por uma vala comum 343 00:31:02,966 --> 00:31:04,532 que ainda pode estar em uso. 344 00:31:04,576 --> 00:31:06,708 Então, eu estou perguntando a você - 345 00:31:06,752 --> 00:31:11,278 tem certeza de que todos eles foram mortos durante a queda? 346 00:31:17,545 --> 00:31:20,505 Tire cada um. 347 00:31:20,548 --> 00:31:22,855 Limpe o caminho. 348 00:31:24,074 --> 00:31:26,859 Maggie, espere ... - Não vamos parar. 349 00:32:06,377 --> 00:32:08,379 Garoto! 350 00:32:37,669 --> 00:32:40,585 Preste atenção para não perdermos mais nenhum. 351 00:32:41,586 --> 00:32:43,327 Prestar atenção? 352 00:32:43,370 --> 00:32:44,589 É isso? 353 00:32:44,632 --> 00:32:47,331 Esse é o seu novo grande plano? 354 00:32:49,028 --> 00:32:51,422 Diga-me, Maggie, qualquer coisa em particular 355 00:32:51,465 --> 00:32:53,815 devemos prestar atenção? 356 00:32:55,208 --> 00:32:58,429 Estou bem perto de enfiar uma mordaça na sua boca. 357 00:32:58,472 --> 00:33:00,170 Bem, por que você não 358 00:33:00,213 --> 00:33:02,259 levantar na ponta dos pés e tentar? 359 00:33:02,302 --> 00:33:05,392 Pare com isso. Vocês dois. 360 00:33:05,436 --> 00:33:07,220 Esse garoto quase morreu. 361 00:33:07,264 --> 00:33:10,441 Você não dá a mínima para aquele garoto. 362 00:33:10,484 --> 00:33:13,096 Não, ela não dá a mínima. 363 00:33:13,139 --> 00:33:16,229 Ela tem bancado a ditadora desde que saímos, 364 00:33:16,273 --> 00:33:19,058 não me ouvindo, não ouvindo ele. 365 00:33:19,102 --> 00:33:20,625 Inferno, nem mesmo te ouvindo. 366 00:33:20,668 --> 00:33:24,063 Não sabemos se este túnel tem uma saída. 367 00:33:25,499 --> 00:33:29,068 Quem ou o que quer que tenha matado esses sacos de podridão 368 00:33:29,112 --> 00:33:30,461 ainda pode estar aqui embaixo. 369 00:33:30,504 --> 00:33:33,072 Esse pensamento passou pela cabeça de alguém? 370 00:33:35,118 --> 00:33:37,859 Exatamente. Tem. 371 00:33:37,903 --> 00:33:41,037 Então, esta é uma marcha da morte, 372 00:33:41,080 --> 00:33:43,517 e você é o maldito flautista. 373 00:33:44,605 --> 00:33:47,217 Agora, vocês querem rolar com essa merda, tudo bem. 374 00:33:47,260 --> 00:33:48,479 Divirtam-se. 375 00:33:48,522 --> 00:33:50,437 Mas eu não. Hoje nao. 376 00:33:50,481 --> 00:33:51,786 Eu estou fora. 377 00:33:54,746 --> 00:33:56,835 Eu também. 378 00:33:56,878 --> 00:33:58,445 Que? 379 00:33:58,489 --> 00:34:00,447 Ele é um idiota, mas faz sentido. 380 00:34:00,491 --> 00:34:01,927 Sim, não devíamos ter vindo aqui. 381 00:34:01,970 --> 00:34:03,842 Não estamos nos separando. 382 00:34:03,885 --> 00:34:05,322 Não depende de você. "Companheiro". 383 00:34:05,365 --> 00:34:06,888 Apenas deixe-o ir. 384 00:34:06,932 --> 00:34:08,673 Ele deveria estar nos ajudando, 385 00:34:08,716 --> 00:34:11,110 mas tudo o que ele está fazendo está nos atrasando. 386 00:34:11,154 --> 00:34:12,938 Não podemos. - Por que não? 387 00:34:12,981 --> 00:34:14,287 Precisamos dele. Ele conhece a cidade. 388 00:34:14,331 --> 00:34:15,984 Oh, é por isso que estou aqui? 389 00:34:16,028 --> 00:34:19,684 Eu sou seu guia turístico em DC? 390 00:34:19,727 --> 00:34:24,254 O quê, ninguém aqui sabe ler um maldito mapa? 391 00:34:24,297 --> 00:34:26,865 Vou te dizer por que estou aqui, peitões. 392 00:34:26,908 --> 00:34:28,910 Ela me trouxe aqui para morrer. 393 00:34:32,392 --> 00:34:36,309 Se superarmos isso, não vou voltar. 394 00:34:36,353 --> 00:34:38,877 Ela vai encontrar uma maneira, ela vai encontrar uma razão, 395 00:34:38,920 --> 00:34:40,792 ela vai fazer isso sozinha. 396 00:34:40,835 --> 00:34:44,970 Longe dos olhos curiosos de Alexandria. 397 00:34:45,013 --> 00:34:47,146 Aqui na selva. 398 00:34:49,366 --> 00:34:51,933 Cara, eu realmente pensei que você estava nisso. 399 00:34:51,977 --> 00:34:54,153 Eu fiz. 400 00:34:54,197 --> 00:34:56,808 Mas veja, eu posso dizer por aquele olhar vidrado em seus olhos, 401 00:34:56,851 --> 00:34:59,680 você não tinha ideia. 402 00:35:01,552 --> 00:35:02,944 Nenhum de vocês fez. 403 00:35:02,988 --> 00:35:04,772 Você é paranóico. 404 00:35:04,816 --> 00:35:08,254 Mas estou certo. 405 00:35:08,298 --> 00:35:11,344 Olha, todos vocês querem colocar suas vidas nas mãos dela? 406 00:35:11,388 --> 00:35:13,564 A cabeça dela nem está no jogo 407 00:35:13,607 --> 00:35:17,263 porque estou na cabeça dela, vivendo sem pagar aluguel. 408 00:35:17,307 --> 00:35:21,485 Então, Maggie, eu morrendo em seus termos, 409 00:35:21,528 --> 00:35:23,965 não está acontecendo. 410 00:35:24,009 --> 00:35:26,185 Então o que você diz? 411 00:35:26,229 --> 00:35:28,796 Vamos acabar com ela. 412 00:35:28,840 --> 00:35:31,190 Bem aqui e agora. 413 00:35:31,234 --> 00:35:33,801 Porque eu não vou deixar você me arrastar na lama, 414 00:35:33,845 --> 00:35:37,327 imundície e limo para me derrubar como um cachorro. 415 00:35:38,850 --> 00:35:40,417 Como Glenn era. 416 00:35:49,382 --> 00:35:52,516 Estamos aqui embaixo porque lá em cima está a morte. 417 00:35:52,559 --> 00:35:55,736 Estamos nos movendo rápido porque nossos filhos estão morrendo de fome. 418 00:35:55,780 --> 00:35:57,390 E eu estou dando as cartas 419 00:35:57,434 --> 00:36:01,046 porque é assim que todos votam. 420 00:36:01,089 --> 00:36:03,527 Quanto a eu te matar ... 421 00:36:05,442 --> 00:36:08,271 Está sempre em minha mente. 422 00:36:08,314 --> 00:36:11,230 Eu não vou te dizer que você está errado sobre mim, 423 00:36:11,274 --> 00:36:13,058 porque você não é. 424 00:36:13,101 --> 00:36:16,409 A mulher que saiu há seis anos 425 00:36:16,453 --> 00:36:19,586 não é aquele que está sobre você agora. 426 00:36:19,630 --> 00:36:22,850 Ainda há um pouco dela em mim, 427 00:36:22,894 --> 00:36:24,417 e aquele pouco 428 00:36:24,461 --> 00:36:26,811 é a única coisa que mantém você respirando. 429 00:36:28,900 --> 00:36:33,209 Mas não sei quanto tempo isso vai durar. 430 00:36:33,252 --> 00:36:35,820 Continue me pressionando, Negan. 431 00:36:37,648 --> 00:36:39,389 Por favor. 432 00:36:53,403 --> 00:36:55,840 O que você acha, princesa? 433 00:36:55,883 --> 00:36:57,189 Princesa. 434 00:36:57,233 --> 00:36:58,669 Princesa. 435 00:36:58,712 --> 00:37:00,105 Desculpa, o que? 436 00:37:00,148 --> 00:37:02,150 Ideias? Como passar pelos guardas. 437 00:37:02,194 --> 00:37:04,588 Oh sim. Ainda não. 438 00:37:04,631 --> 00:37:06,459 Que? O que você está olhando? 439 00:37:06,503 --> 00:37:09,070 Livits e Zell estão de volta. 440 00:37:10,768 --> 00:37:13,510 O que e quem? - Você sabe, os dois 441 00:37:13,553 --> 00:37:15,468 que estão sempre flertando um com o outro. 442 00:37:15,512 --> 00:37:16,861 O grandalhão ... Livits. 443 00:37:16,904 --> 00:37:20,038 O magrinho ... Zell. 444 00:37:20,081 --> 00:37:21,300 Você sabe seus nomes? 445 00:37:21,344 --> 00:37:23,302 Sim. - Você pode distingui-los? 446 00:37:23,346 --> 00:37:25,304 Você não pode? - Ok, estamos perdendo tempo. 447 00:37:25,348 --> 00:37:28,351 Espere. Princesa, como você pode diferenciá-los, 448 00:37:28,394 --> 00:37:30,875 e por que você acredita que aqueles dois estão flertando? 449 00:37:30,918 --> 00:37:32,529 Oh, não sei. 450 00:37:32,572 --> 00:37:33,921 Eu ouvi coisas quando estava no vagão, 451 00:37:33,965 --> 00:37:35,662 e me lembro de coisas das pessoas, sabe? 452 00:37:35,706 --> 00:37:37,142 Tipo, Zell é de Cleveland. 453 00:37:37,185 --> 00:37:39,318 Livits machucou a perna, então ele prefere a esquerda. 454 00:37:39,362 --> 00:37:41,320 Sorsensen fuma. Ele não gosta de Garcia. 455 00:37:41,364 --> 00:37:43,191 Esse é o cara com problemas de bexiga. 456 00:37:43,235 --> 00:37:45,324 Eu sempre costumava perguntar a ele se eu precisava de uma pausa para fazer xixi 457 00:37:45,368 --> 00:37:47,718 quando estávamos dirigindo aqui. 458 00:37:47,761 --> 00:37:51,722 Ah, e Livits e Zell estão fazendo sexo, 459 00:37:51,765 --> 00:37:53,985 mas eles não querem que ninguém saiba. 460 00:38:01,384 --> 00:38:03,037 Eles não estão olhando um para o outro. 461 00:38:03,081 --> 00:38:04,604 Sim, mas é obvio 462 00:38:04,648 --> 00:38:07,172 do jeito que eles não estão olhando um para o outro 463 00:38:07,215 --> 00:38:08,739 que eles estão ansiosos por isso. 464 00:38:08,782 --> 00:38:11,524 Eles, uh, mudam de turno a cada seis horas. 465 00:38:11,568 --> 00:38:14,353 Sempre que eles estão de folga, um deles decola, 466 00:38:14,397 --> 00:38:17,008 e três minutos depois, o outro também desaparece. 467 00:38:18,183 --> 00:38:20,664 Foi embora por cerca de uma hora, mas o menos. 468 00:38:22,056 --> 00:38:23,884 Provavelmente a maior parte do tempo é gasto 469 00:38:23,928 --> 00:38:25,669 tirando sua armadura. 470 00:38:31,501 --> 00:38:33,372 Oh. 471 00:38:33,416 --> 00:38:35,461 Uh-huh. 472 00:38:38,421 --> 00:38:41,119 Qual foi o resultado do seu último exame físico de rotina? 473 00:38:44,209 --> 00:38:46,777 Eu não entendo essas perguntas! 474 00:38:46,820 --> 00:38:48,779 O que você está falando? 475 00:38:57,614 --> 00:38:59,572 Ei! 476 00:38:59,616 --> 00:39:02,096 Para onde você está levando esses dois? 477 00:39:05,186 --> 00:39:07,406 Sim, é isso que gostaria de saber! 478 00:39:07,450 --> 00:39:08,799 Isso é besteira! Temos direitos! 479 00:39:08,842 --> 00:39:09,974 Reprocessamento. 480 00:39:12,977 --> 00:39:15,588 Siga em frente. 481 00:39:41,353 --> 00:39:44,748 Uma parede de perdidos. 482 00:39:58,718 --> 00:40:00,241 Temos um tiro certeiro para o portão dos fundos, 483 00:40:00,285 --> 00:40:01,417 mas temos que ir agora. 484 00:40:07,031 --> 00:40:08,424 Yumiko! 485 00:40:08,467 --> 00:40:10,469 Vamos vamos! - Não. 486 00:40:10,513 --> 00:40:12,036 Veja. 487 00:40:12,079 --> 00:40:15,256 Não é você? 488 00:40:43,546 --> 00:40:45,069 Yumiko! 489 00:40:47,724 --> 00:40:51,075 EU... 490 00:40:51,118 --> 00:40:53,904 Eu tenho que ficar. 491 00:41:16,143 --> 00:41:17,928 Merda. 492 00:41:25,413 --> 00:41:27,677 Precisa de uma troca de bateria. 493 00:41:27,720 --> 00:41:29,330 Calibrou? 494 00:41:31,507 --> 00:41:33,552 Calibrou? Roy? 495 00:41:33,596 --> 00:41:35,554 Alguém os viu? 496 00:41:35,598 --> 00:41:38,296 Eles levaram nossos suprimentos. 497 00:41:40,167 --> 00:41:41,995 Pentes de munição, rações - 498 00:41:42,039 --> 00:41:43,867 Oh, ótimo. Isso é ótimo. 499 00:41:43,910 --> 00:41:46,347 É culpa desse idiota. Ele os assustou. 500 00:41:46,391 --> 00:41:47,784 Shh! 501 00:41:47,827 --> 00:41:49,742 Ouço. 502 00:42:05,758 --> 00:42:07,543 Tudo bem. Corta-os. 503 00:42:07,586 --> 00:42:10,110 Vamos limpar o resto. Agatha! 504 00:42:35,266 --> 00:42:37,355 Bloqueado. - Aqui também. 505 00:42:37,398 --> 00:42:41,011 Segure isso. Deixe-me tentar. 506 00:42:57,244 --> 00:43:00,204 Cair pra trás! Agora! 507 00:43:00,247 --> 00:43:01,988 Vá! Vá! 508 00:43:08,038 --> 00:43:10,344 Vá! - Podemos contornar isso? 509 00:43:10,388 --> 00:43:11,824 É um ponto de estrangulamento. 510 00:43:11,868 --> 00:43:14,000 Não sabemos o que há do outro lado. 511 00:43:14,044 --> 00:43:15,436 Em cima. 512 00:43:15,480 --> 00:43:16,960 Vá, todo o caminho para cima. 513 00:43:21,268 --> 00:43:23,880 Vai Cara. Em cima. No topo da plataforma. 514 00:43:23,923 --> 00:43:26,360 Vá. Rapido. 515 00:43:32,802 --> 00:43:34,064 Vamos, cara, levante-se. 516 00:43:34,107 --> 00:43:36,675 Todo o caminho até o topo. Vá! 517 00:43:39,286 --> 00:43:41,114 Venha aqui, garoto. 518 00:43:41,158 --> 00:43:43,682 Cachorro! Não! Venha aqui! Cachorro! 519 00:43:45,336 --> 00:43:46,990 Vá. Vamos. Vamos. 520 00:43:47,033 --> 00:43:48,861 Encontre-me na próxima plataforma. 521 00:43:48,905 --> 00:43:50,602 Daryl, espere. Eu vou ficar bem. Vá. 522 00:43:50,646 --> 00:43:51,995 Daryl, espere! Cachorro! 523 00:43:53,431 --> 00:43:56,042 Cachorro! Cachorro! 524 00:44:53,143 --> 00:44:55,711 Negan! 525 00:45:12,423 --> 00:45:13,467 Onde está Maggie? 526 00:45:13,511 --> 00:45:15,339 Ela estava bem atrás de mim. 527 00:45:15,382 --> 00:45:17,036 E então continuamos. 528 00:45:18,821 --> 00:45:20,387 Ezequiel se foi. Alguém o levou! 529 00:45:20,431 --> 00:45:22,868 Pela última vez, apenas continue com a história. 530 00:45:24,217 --> 00:45:25,915 Ei! Cachorro! Venha aqui! 531 00:45:25,958 --> 00:45:26,785 Cachorro! 532 00:45:33,661 --> 00:45:35,576 Eu fiz o que precisava ser feito. 533 00:45:44,455 --> 00:45:48,198 Este primeiro tiro, nas asas de Daryl - 534 00:45:48,241 --> 00:45:52,985 parece certo começar esta temporada em Daryl. 535 00:45:53,029 --> 00:45:54,813 Há uma grande história que 536 00:45:54,857 --> 00:45:57,990 ele está dirigindo para o primeiro bloco. 537 00:45:58,034 --> 00:46:00,166 E eu acho que aquele colete de asas de anjo 538 00:46:00,210 --> 00:46:03,343 com as modificações que Judith fez na última temporada, 539 00:46:03,387 --> 00:46:05,824 há algo tão emblemático nisso. 540 00:46:05,868 --> 00:46:09,480 Acho que fala muito com a pessoa que Daryl quer ser, 541 00:46:09,523 --> 00:46:11,047 e há momentos em que aquelas asas de anjo 542 00:46:11,090 --> 00:46:12,439 foram destruídos. 543 00:46:12,483 --> 00:46:14,833 Há momentos em que ele foi reconstruído. 544 00:46:14,877 --> 00:46:17,227 E por isso amamos essa imagem, e parecia que 545 00:46:17,270 --> 00:46:20,839 a coisa certa para começar a história. 546 00:46:21,622 --> 00:46:26,497 Então, vimos espreitadores em "The Walking Dead" antes, 547 00:46:26,540 --> 00:46:28,804 mas nós simplesmente não fizemos 548 00:46:28,847 --> 00:46:32,024 uma grande sequência de ação espreitadora como esta. 549 00:46:32,068 --> 00:46:34,853 Eles são o tipo de zumbis que 550 00:46:34,897 --> 00:46:37,247 parece que eles estão mortos, 551 00:46:37,290 --> 00:46:40,424 e, de repente, eles vão acordar desse tipo de estado dormente. 552 00:46:42,295 --> 00:46:46,386 Eles são uma grande parte da mitologia dos quadrinhos. 553 00:46:46,430 --> 00:46:48,127 A maioria dos caminhantes são errantes. 554 00:46:48,171 --> 00:46:49,868 Eles são os únicos que ... Eles se movem e se movem e se movem, 555 00:46:49,912 --> 00:46:51,696 constantemente em busca de comida. 556 00:46:51,739 --> 00:46:54,481 Achamos que seria muito divertido mostrar apenas os lurkers, 557 00:46:54,525 --> 00:46:58,268 onde está o perigo, quantos desses corpos lá embaixo 558 00:46:58,311 --> 00:47:01,053 estão realmente mortos, quantos deles podem estar vivos, 559 00:47:01,097 --> 00:47:02,968 e como você evita tipo de, tipo, 560 00:47:03,012 --> 00:47:04,709 mexendo com aquele ninho de vespas? 561 00:47:04,752 --> 00:47:07,233 Então, definitivamente sempre fez parte da mitologia 562 00:47:07,277 --> 00:47:09,540 mas não um que tenhamos usado muito até agora. 563 00:47:11,194 --> 00:47:14,066 Foi muito divertido fazer essa sequência de ação e ver nosso 564 00:47:14,110 --> 00:47:16,895 mulheres incríveis lutam. 565 00:47:16,939 --> 00:47:18,897 Essa ideia realmente surgiu porque 566 00:47:18,941 --> 00:47:21,944 se você vai mandar pessoas para dentro de um prédio, 567 00:47:21,987 --> 00:47:23,293 você deseja enviar as pessoas mais leves. 568 00:47:23,336 --> 00:47:26,949 E por que não fazer, tipo, uma sequência super legal 569 00:47:26,992 --> 00:47:29,081 com as mulheres e começar a temporada assim? 570 00:47:29,125 --> 00:47:32,519 Foi muito, muito divertido vê-los detonar 571 00:47:39,526 --> 00:47:43,008 Acho que o que é realmente importante ter em mente 572 00:47:43,052 --> 00:47:45,184 quando falamos sobre nossos personagens 573 00:47:45,228 --> 00:47:47,099 e o debate sobre se ir para Meridian 574 00:47:47,143 --> 00:47:48,927 é que eles acabaram de sair de 575 00:47:48,971 --> 00:47:51,712 esta guerra massiva com os Whisperers. 576 00:47:51,756 --> 00:47:55,760 E foi devastador para suas comunidades. 577 00:47:55,803 --> 00:47:57,936 Então eles ainda estão apenas lambendo suas feridas 578 00:47:57,980 --> 00:48:00,373 e tentando se recompor. 579 00:48:00,417 --> 00:48:02,941 Tem gente que acabou desabrigada, basicamente, 580 00:48:02,985 --> 00:48:05,117 e tiveram de ser acolhidos como refugiados. 581 00:48:05,161 --> 00:48:08,904 Então, a ideia de viajar para longe, 582 00:48:08,947 --> 00:48:14,735 indo para enfrentar essas pessoas, quando eles estão praticamente morrendo de fome, 583 00:48:14,779 --> 00:48:18,696 para alguns de nosso pessoal, parece que é um mau comércio. 584 00:48:18,739 --> 00:48:20,524 Por que não tentar consertar essas paredes 585 00:48:20,567 --> 00:48:23,135 e encontrar a comida mais perto de casa? 586 00:48:23,179 --> 00:48:26,225 Para Maggie, é claro que ela quer ajudar nosso povo, 587 00:48:26,269 --> 00:48:29,272 mas existe esse elemento de vingança que a está impulsionando também? 588 00:48:29,315 --> 00:48:32,971 Ela quer pegar de volta só para pegar a comida 589 00:48:33,015 --> 00:48:36,279 ou ela quer retirar porque está com raiva de 590 00:48:36,322 --> 00:48:38,411 o que aconteceu e porque o povo de Meridian 591 00:48:38,455 --> 00:48:40,152 estão empurrando ela? 592 00:48:40,196 --> 00:48:43,286 Então, eu acho, realmente, há vários lados do problema, 593 00:48:43,329 --> 00:48:44,765 e eu pessoalmente não sinto que 594 00:48:44,809 --> 00:48:48,073 qualquer personagem está errado neste cenário. 595 00:48:48,117 --> 00:48:49,988 Você sabe, é apenas uma questão de, 596 00:48:50,032 --> 00:48:52,077 quais são as diferentes coisas que precisam ser feitas 597 00:48:52,121 --> 00:48:53,861 para manter todos seguros? 598 00:48:53,905 --> 00:48:56,038 E eu acho que as pessoas vêm de lados diferentes disso 599 00:48:56,081 --> 00:48:58,997 e ter opiniões razoáveis ​​de ambos os lados. 600 00:48:59,041 --> 00:49:00,433 Bem, se você não tem comida, 601 00:49:00,477 --> 00:49:02,566 então não vai importar de qualquer maneira. 602 00:49:03,436 --> 00:49:04,524 Eu irei. 603 00:49:04,568 --> 00:49:06,396 Alguém mais? 604 00:49:10,487 --> 00:49:15,753 No metrô, nós realmente amamos aquela sensação de 605 00:49:15,796 --> 00:49:19,626 os longos corredores que você está percorrendo, 606 00:49:19,670 --> 00:49:22,194 e é só ... Está escuro e úmido, 607 00:49:22,238 --> 00:49:25,241 e há coisas se movendo e espreitando. 608 00:49:25,284 --> 00:49:28,374 Isso foi algo que particularmente amamos. 609 00:49:28,418 --> 00:49:31,987 Sempre que fazemos um ambiente no programa, 610 00:49:32,030 --> 00:49:33,640 especialmente se for algo que é apresentado 611 00:49:33,684 --> 00:49:37,775 como o metrô, queremos contar um pouco da história 612 00:49:37,818 --> 00:49:40,169 do que estava lá antes, 613 00:49:40,212 --> 00:49:42,432 você sabe, ou, tipo, o que aconteceu desde então. 614 00:49:42,475 --> 00:49:45,435 E acho que, para nós, estávamos realmente pensando sobre 615 00:49:45,478 --> 00:49:50,440 histórias de pessoas sem-teto que vivem em metrôs, 616 00:49:50,483 --> 00:49:53,269 e há uma história real sobre a classe 617 00:49:53,312 --> 00:49:56,446 que atravessa o que acontece em um metrô. 618 00:49:56,489 --> 00:49:59,927 E também é um lugar onde pessoas de várias classes 619 00:49:59,971 --> 00:50:02,060 colidem uns com os outros enquanto vão trabalhar 620 00:50:02,104 --> 00:50:04,062 ou eles estão vivendo suas vidas. 621 00:50:04,106 --> 00:50:05,498 Isso, tematicamente, é muito importante para nós 622 00:50:05,542 --> 00:50:07,239 para toda a temporada. 623 00:50:07,283 --> 00:50:11,200 Então, pensamos em aproveitar essa oportunidade no primeiro episódio 624 00:50:11,243 --> 00:50:13,245 onde queríamos ir de metrô porque pensamos que 625 00:50:13,289 --> 00:50:15,204 foi legal e assustador e nós apenas - 626 00:50:15,247 --> 00:50:17,815 não fizemos nada no metrô antes do programa. 627 00:50:17,858 --> 00:50:20,731 Então, estamos sempre procurando misturar isso. 628 00:50:20,774 --> 00:50:23,081 Mas pensamos: "Sabe, existe esta oportunidade 629 00:50:23,125 --> 00:50:26,041 para contar esta história sobre alto e baixo 630 00:50:26,084 --> 00:50:28,391 e a mistura de pessoas que se chocaram umas com as outras 631 00:50:28,434 --> 00:50:31,089 no início do apocalipse. 632 00:50:31,133 --> 00:50:32,743 Estamos caminhando por uma vala comum 633 00:50:32,786 --> 00:50:34,223 que ainda pode estar em uso. 634 00:50:35,137 --> 00:50:36,442 Ela tem jogado 635 00:50:36,486 --> 00:50:38,488 ditador desde que partimos. 636 00:50:38,531 --> 00:50:40,272 Maggie e Negan - 637 00:50:40,316 --> 00:50:43,275 simplesmente não há amor perdido entre eles. 638 00:50:43,319 --> 00:50:44,711 Eles não confiam um no outro. 639 00:50:44,755 --> 00:50:46,496 E por que eles deveriam, você sabe, 640 00:50:46,539 --> 00:50:50,848 dada a história que os precedeu até este ponto. 641 00:50:50,891 --> 00:50:53,503 Depois que Glenn foi morto na frente de Maggie 642 00:50:53,546 --> 00:50:55,766 e ele parecia encontrar tanta alegria nisso, 643 00:50:55,809 --> 00:50:58,682 Eu não sinto que Maggie está em um lugar 644 00:50:58,725 --> 00:51:01,380 onde ela pensa que vai perdoar essa pessoa. 645 00:51:01,424 --> 00:51:04,644 E eu acho que, da parte de Negan, ele sente que 646 00:51:04,688 --> 00:51:07,125 ele está em uma jornada para tentar se redimir, 647 00:51:07,169 --> 00:51:09,084 e tem sido acidentado, sabe? 648 00:51:09,127 --> 00:51:13,262 Quer dizer, essa não é uma pessoa, de forma alguma, perfeita. 649 00:51:13,305 --> 00:51:15,133 Eu acho que muitas vezes ele é 650 00:51:15,177 --> 00:51:18,658 definitivamente em uma área cinzenta, talvez ainda em uma área vil. 651 00:51:18,702 --> 00:51:21,574 Mas ele está tentando, e ela não sabe muito disso. 652 00:51:21,618 --> 00:51:26,884 E então ele sente que a visão que ela tem dele fica para trás quando 653 00:51:26,927 --> 00:51:30,714 ela veio e ia, como vigilante, tirá-lo de lá. 654 00:51:30,757 --> 00:51:32,542 E ela simplesmente o deixou apodrecendo na prisão. 655 00:51:32,585 --> 00:51:34,500 Então eu acho que, dos dois lados, 656 00:51:34,544 --> 00:51:38,113 a falta de confiança é absolutamente justificada. 657 00:51:38,156 --> 00:51:39,331 Tipo, se você fosse Negan, é claro 658 00:51:39,375 --> 00:51:41,333 você acha que ela vai tentar tirar você. 659 00:51:41,377 --> 00:51:43,770 Ela fez isso uma vez. Por que ela não faria isso de novo? 660 00:51:43,814 --> 00:51:47,992 E acho que, da parte de Maggie, acho que ela reconhece, 661 00:51:48,035 --> 00:51:52,170 muito relutantemente, que esta é uma pessoa que é 662 00:51:52,214 --> 00:51:54,999 formidável e pode ser um recurso, 663 00:51:55,042 --> 00:51:56,566 mas ela não confia nele. 664 00:51:56,609 --> 00:51:59,308 Acho que eles estão realmente começando a temporada 665 00:51:59,351 --> 00:52:03,312 tão distantes quanto eles podem estar. 666 00:52:03,355 --> 00:52:05,183 Continue me pressionando, Negan. 667 00:52:05,227 --> 00:52:07,316 Por favor. 668 00:52:09,666 --> 00:52:13,800 Em nossa primeira visão de como a Comunidade lida com as coisas, 669 00:52:13,844 --> 00:52:16,325 nosso povo basicamente passando por um centro de detenção, 670 00:52:16,368 --> 00:52:18,022 que é, tipo, antes de entrar em 671 00:52:18,065 --> 00:52:19,806 as paredes da Comunidade. 672 00:52:19,850 --> 00:52:23,593 Para o interrogatório, queríamos esse senso de algumas coisas. 673 00:52:23,636 --> 00:52:26,422 Tipo, um, que nosso pessoal está passando 674 00:52:26,465 --> 00:52:32,123 esse tipo realmente horrível de processo repetitivo e estranho. 675 00:52:32,167 --> 00:52:33,994 Também queríamos mostrar que eles 676 00:52:34,038 --> 00:52:36,388 eram bons mentirosos e tinham claramente 677 00:52:36,432 --> 00:52:39,609 inventar algum tipo de história, talvez na viagem de carroça até lá. 678 00:52:39,652 --> 00:52:41,741 Mas eles decidiram que vão contar uma mentira, 679 00:52:41,785 --> 00:52:43,352 o que provavelmente é inteligente, 680 00:52:43,395 --> 00:52:45,615 dado o quão hardcore esse grupo é. 681 00:52:45,658 --> 00:52:48,835 Você se considera uma pessoa fundamentalmente honesta? 682 00:52:48,879 --> 00:52:51,316 sim. É claro. - Isso aí. sim. 683 00:52:51,360 --> 00:52:53,840 Nós meio que pensamos, no início, como, 684 00:52:53,884 --> 00:52:56,626 "Sabe, talvez seja a hora de tentar uma tela dividida." 685 00:52:56,669 --> 00:52:59,324 Não é algo que faz parte da linguagem visual 686 00:52:59,368 --> 00:53:01,239 deste show até este ponto. 687 00:53:01,283 --> 00:53:03,894 Mas parecia que era o certo para este momento. 688 00:53:03,937 --> 00:53:06,244 E eu acho, tipo, nós temos ótimos momentos com isso. 689 00:53:06,288 --> 00:53:07,680 Você já foi preso? 690 00:53:07,724 --> 00:53:08,899 Nerd. 691 00:53:08,942 --> 00:53:10,292 Sim, mas não fui eu. - Sim. 692 00:53:10,335 --> 00:53:11,467 Não fui eu. Durante um protesto estudantil. 693 00:53:11,510 --> 00:53:13,991 Você acha isso engraçado? 694 00:53:14,034 --> 00:53:15,819 Sim. 695 00:53:15,862 --> 00:53:19,388 Nosso pessoal se encontra em uma posição desconfortável 696 00:53:19,431 --> 00:53:22,782 de serem aspirantes a imigrantes ou refugiados 697 00:53:22,826 --> 00:53:25,872 em qualquer coisa que este lugar acabe sendo. 698 00:53:25,916 --> 00:53:28,701 Eu não acho que eles tenham um bom senso ainda do que é, 699 00:53:28,745 --> 00:53:32,270 mas o que eles estão vendo são apenas este tipo de pistas estranhas 700 00:53:32,314 --> 00:53:36,709 que talvez a Comunidade seja parecida e diferente 701 00:53:36,753 --> 00:53:39,059 um mundo que eles conheceram antes do apocalipse. 702 00:53:39,103 --> 00:53:41,323 E então, você sabe, eles veem esta parede dos perdidos, 703 00:53:41,366 --> 00:53:46,197 e vimos coisas assim apenas no mundo real. 704 00:53:46,241 --> 00:53:48,068 Quando há um grande desastre, 705 00:53:48,112 --> 00:53:49,722 as pessoas procuram seus entes queridos. 706 00:53:49,766 --> 00:53:52,290 E isso sai direto da história em quadrinhos. 707 00:53:52,334 --> 00:53:56,251 E acho que Kirkman se inspirou em coisas semelhantes, 708 00:53:56,294 --> 00:53:59,993 onde há essa verdadeira tristeza em pensar 709 00:54:00,037 --> 00:54:01,517 quantas pessoas foram perdidas 710 00:54:01,560 --> 00:54:04,694 mesmo durante este apocalipse zumbi fictício. 711 00:54:04,737 --> 00:54:09,264 É apenas um lembrete, mais uma vez, de que qualquer comunidade, 712 00:54:09,307 --> 00:54:12,702 neste ponto da história, é composta por pessoas 713 00:54:12,745 --> 00:54:15,182 que perderam tanto, tanto. 714 00:54:15,226 --> 00:54:17,315 E isso vai guiar as decisões 715 00:54:17,359 --> 00:54:19,274 eles fazem sobre como seguir em frente. 716 00:54:21,754 --> 00:54:23,843 Eu tenho que ficar. 717 00:54:29,371 --> 00:54:31,764 A cena final com Negan e Maggie - 718 00:54:31,808 --> 00:54:35,290 Acho que estávamos realmente interessados ​​na ideia de apenas 719 00:54:35,333 --> 00:54:40,382 empurrando o conflito entre eles o mais longe possível. 720 00:54:40,425 --> 00:54:42,558 Negan - aquele cara é um sobrevivente, 721 00:54:42,601 --> 00:54:45,778 e se ele pensa que alguém está querendo matá-lo, 722 00:54:45,822 --> 00:54:48,955 então, você sabe, eu não sei se ele está ativamente tentando 723 00:54:48,999 --> 00:54:52,002 se livrar dela, mas ele também é um oportunista, 724 00:54:52,045 --> 00:54:56,006 então ele vê esta oportunidade de simplesmente não ajudar, 725 00:54:56,049 --> 00:54:58,617 mesmo que isso signifique efetivamente que ele está bem com 726 00:54:58,661 --> 00:55:01,490 deixá-la cair para a morte, possivelmente. 727 00:55:01,533 --> 00:55:05,711 Para nós, sempre foi sobre esse momento de personagem 728 00:55:05,755 --> 00:55:07,583 dessas duas pessoas que se odeiam 729 00:55:07,626 --> 00:55:09,019 e não confiem uns nos outros. 730 00:55:09,062 --> 00:55:11,326 E quando você está em uma situação extrema, 731 00:55:11,369 --> 00:55:14,851 você dá um passo à frente e ajuda inesperadamente, 732 00:55:14,894 --> 00:55:17,157 que geralmente é, tipo, o que vemos nossos personagens fazerem, 733 00:55:17,201 --> 00:55:18,550 ou você deixa tipo, tipo, 734 00:55:18,594 --> 00:55:20,552 a pior versão das coisas acontece? 735 00:55:20,596 --> 00:55:22,206 Nós apenas pensamos que era interessante 736 00:55:22,249 --> 00:55:23,381 para empurrá-los a esse ponto.