1 00:00:00,751 --> 00:00:03,863 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,913 --> 00:00:06,122 Κοίτα με, μείνε μαζί μου. Με ακούς; 3 00:00:06,773 --> 00:00:09,347 Η δαγκωνιές σε σκοτώνουν. Ο πυρετός, σε καίει. 4 00:00:09,397 --> 00:00:11,730 Αλλά μετά από λίγο, επιστρέφεις. 5 00:00:11,780 --> 00:00:13,276 Σίγουρα είναι στην Ατλάντα. 6 00:00:13,326 --> 00:00:15,931 Είναι ζωντανοί. Η γυναίκα μου και ο γιος μου. 7 00:00:15,981 --> 00:00:19,944 Αυτό το παιδί έχει περάσει πολλά. Δεν θα χάσει και την μάνα του, εντάξει; 8 00:00:19,994 --> 00:00:20,970 Μαμά; 9 00:00:26,804 --> 00:00:28,980 Εσύ στο τανκ. Βολεύτηκες; 10 00:00:55,349 --> 00:00:56,451 Βρήκες τίποτα; 11 00:00:58,810 --> 00:01:00,763 Πως θα ξέρουμε αν είναι δηλητηριώδης; 12 00:01:02,532 --> 00:01:04,837 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να μάθουμε. 13 00:01:07,443 --> 00:01:10,560 - Ρωτάς τον Σέιν πότε θα επιστρέψει; - Ναι, αυτό. 14 00:01:10,610 --> 00:01:11,634 Ευχαριστώ. 15 00:01:14,839 --> 00:01:17,116 Ντέιλ, φεύγω για λίγο. 16 00:01:17,808 --> 00:01:20,170 Γλυκέ μου, θα μείνεις κάπου να σε βλέπει ο Ντέιλ, εντάξει; 17 00:01:20,220 --> 00:01:21,372 Ναι, μαμά. 18 00:01:22,287 --> 00:01:25,591 Και εσύ το ίδιο. Μην απομακρυνθείς πολύ. Μείνε σε απόσταση βολής. 19 00:01:25,625 --> 00:01:28,353 Αν δεις κάτι, φώναξε. Θα έρθω τρέχοντας. 20 00:01:29,207 --> 00:01:30,176 Ναι, μαμά. 21 00:03:10,444 --> 00:03:12,045 Μου έκοψες την χολή. 22 00:03:12,095 --> 00:03:14,038 Καλά να πάθεις που με έκανες να περιμένω. 23 00:03:14,088 --> 00:03:16,031 Προσπαθούσα να είμαι ήσυχος. 24 00:03:16,081 --> 00:03:16,999 Που ήσουν; 25 00:03:17,049 --> 00:03:19,827 Έπρεπε να περιμένω να επιστρέψει η Έιμι η μανιταροβασίλισσα. 26 00:03:26,701 --> 00:03:28,511 - Πόση ώρα έχουμε; - Αρκετή. 27 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 The Walking Dead Episode 1x02 Guts 28 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Απόδοση Διαλόγων: X-WalkingDeadTeam 29 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 [smallville, Filmfreak, taokla007, simpsonment] 30 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-WalkingDeadTeam[piko4, taokla007] 31 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam 32 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 [smallville, taokla007, simpsonment, piko4] 33 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων: www.xsubs.tv 34 00:05:29,041 --> 00:05:30,201 Είσαι ζωντανός; 35 00:05:32,827 --> 00:05:34,303 Εμπρός; Εμπρός; 36 00:05:34,353 --> 00:05:36,645 Εδώ είσαι. Με έκανες να αναρωτιέμαι. 37 00:05:37,235 --> 00:05:39,980 Που είσαι, έξω; Με βλέπεις τώρα; 38 00:05:40,712 --> 00:05:41,912 Ναι, σε βλέπω. 39 00:05:42,348 --> 00:05:45,167 Σε έχουν περικυκλώσει. Αυτά είναι τα άσχημα νέα. 40 00:05:45,217 --> 00:05:46,749 Υπάρχουν και καλά νέα; 41 00:05:47,542 --> 00:05:48,294 Όχι. 42 00:05:48,344 --> 00:05:52,830 Όποιος κι αν είσαι, δεν χρειάζεται να σου πω πως είμαι λίγο μπλεγμένος εδώ. 43 00:05:53,521 --> 00:05:56,112 Φίλε, πρέπει να το δεις από εδώ πάνω. 44 00:05:56,162 --> 00:05:58,161 Την έχεις βάψει για τα καλά. 45 00:05:59,605 --> 00:06:01,558 Έχεις καμιά συμβουλή να μου δώσεις; 46 00:06:02,127 --> 00:06:04,527 Ναι, θα σου έλεγα να τρέξεις. 47 00:06:07,456 --> 00:06:08,984 Αυτό; Να τρέξω; 48 00:06:09,399 --> 00:06:12,764 Μην απορρίπτεις αυτό που σου λέω. Είμαι τα μάτια σου εκεί έξω. 49 00:06:12,814 --> 00:06:15,707 Έχει μείνει ένα πάνω στο τανκ, αλλά τα υπόλοιπα έχουν κατέβει... 50 00:06:15,757 --> 00:06:17,496 ...και τρώνε με μανία το άλογο. 51 00:06:17,546 --> 00:06:19,240 - Με ακούς μέχρι τώρα; - Ναι. 52 00:06:19,290 --> 00:06:21,844 Ο δρόμος απ' την άλλη πλευρά του τανκ έχει λιγότερα. 53 00:06:21,894 --> 00:06:24,880 Αν φύγεις τώρα που είναι απασχολημένα, έχεις μια ελπίδα. 54 00:06:24,930 --> 00:06:25,973 Έχεις πυρομαχικά; 55 00:06:26,023 --> 00:06:28,133 Και όπλα, στον σάκο που μου έπεσε. 56 00:06:28,169 --> 00:06:29,293 Μπορώ να τον φτάσω; 57 00:06:29,343 --> 00:06:31,351 Ξέχνα τον σάκο, δεν γίνεται. 58 00:06:31,401 --> 00:06:32,890 Τι έχεις πάνω σου; 59 00:06:32,940 --> 00:06:33,976 Περίμενε. 60 00:06:53,241 --> 00:06:54,046 Ναι. 61 00:06:55,185 --> 00:06:58,834 Έχω ένα περίστροφο με ένα γεμιστήρα, 15 σφαίρες. 62 00:06:59,552 --> 00:07:00,495 Δώσ' τους αξία. 63 00:07:00,545 --> 00:07:03,481 Πήδα από την δεξιά πλευρά του τανκ και συνέχισε προς αυτή την κατεύθυνση. 64 00:07:03,531 --> 00:07:05,762 Υπάρχει ένα δρομάκι στα 45 μέτρα από τον δρόμο. 65 00:07:05,798 --> 00:07:06,926 Πήγαινε εκεί. 66 00:07:09,202 --> 00:07:10,260 Πως σε λένε; 67 00:07:10,727 --> 00:07:12,913 Δεν με ακούς; Σου τελειώνει ο χρόνος. 68 00:07:45,844 --> 00:07:49,241 Δεν είμαι νεκρός! Έλα, από 'δω πίσω! 69 00:07:58,479 --> 00:08:00,039 Τι κάνεις; Βιάσου. 70 00:08:12,901 --> 00:08:13,718 Ανέβα. 71 00:08:25,829 --> 00:08:27,761 Καλά τα πήγες, Κλιντ Ίστγουντ. 72 00:08:27,811 --> 00:08:31,033 Είσαι ο νέος σερίφης που ήρθε να καθαρίσει την πόλη; 73 00:08:31,083 --> 00:08:33,767 - Δεν ήταν στις προθέσεις μου. - Ναι, ότι πεις. 74 00:08:34,316 --> 00:08:35,692 Παραμένεις βλάκας. 75 00:08:37,340 --> 00:08:38,835 Ρικ. Ευχαριστώ. 76 00:08:40,797 --> 00:08:42,628 Γκλεν. Παρακαλώ. 77 00:08:44,926 --> 00:08:45,748 Όχι. 78 00:08:53,644 --> 00:08:54,824 Το μόνο καλό... 79 00:08:55,556 --> 00:08:57,682 Θα είναι η πτώση που θα μας σκοτώσει. 80 00:08:57,732 --> 00:08:59,461 Σπάω σαν γυαλί όταν πέφτω. 81 00:09:06,385 --> 00:09:08,247 Εσύ μάντρωσες το δρομάκι; 82 00:09:08,297 --> 00:09:10,970 Κάποιος άλλος, μάλλον όταν μολύνθηκε η πόλη. 83 00:09:11,020 --> 00:09:13,797 Όποιος το έκανε, σκεφτόταν να μην μπορούν να περάσουν πολλοί. 84 00:09:13,847 --> 00:09:16,209 Όταν ήμουν στο τανκ, γιατί ρίσκαρες για μένα; 85 00:09:16,636 --> 00:09:18,600 Πες το ανοησία ή αφελή ελπίδα... 86 00:09:18,650 --> 00:09:22,134 ...πως αν είμαι κάποια στιγμή στην ίδια θέση, κάποιος θα κάνει το ίδιο για μένα. 87 00:09:22,507 --> 00:09:25,009 Μάλλον είμαι μεγαλύτερος βλάκας από σένα. 88 00:09:42,367 --> 00:09:45,662 Επέστρεψα. Έχω έναν επισκέπτη και τέσσερα φρικιά στο δρομάκι. 89 00:10:01,062 --> 00:10:01,876 Πάμε! 90 00:10:04,865 --> 00:10:06,289 Μοράλες, πάμε! 91 00:10:09,858 --> 00:10:11,719 Καριόλη, θα σε σκοτώσω. 92 00:10:11,953 --> 00:10:14,211 - Χαλάρωσε, Άντρεα. - Έλα, ηρέμησε. 93 00:10:14,261 --> 00:10:16,220 Να ηρεμήσω; Αστειεύεσαι, έτσι; 94 00:10:16,270 --> 00:10:18,512 Είμαστε νεκροί εξαιτίας αυτού του μαλάκα. 95 00:10:18,562 --> 00:10:19,509 Άντρια. 96 00:10:20,166 --> 00:10:22,203 Σου είπα να κάνεις πίσω. 97 00:10:28,414 --> 00:10:29,777 Τράβα την σκανδάλη. 98 00:10:33,408 --> 00:10:35,167 Είμαστε νεκροί, όλοι μας. 99 00:10:36,713 --> 00:10:37,916 Εξαιτίας σου. 100 00:10:40,702 --> 00:10:42,146 Δεν καταλαβαίνω. 101 00:10:43,855 --> 00:10:46,002 Ήρθαμε στην πόλη για να βρούμε προμήθειες. 102 00:10:46,052 --> 00:10:48,465 Ξέρεις ποιο είναι το κλειδί γι' αυτό; Η επιβίωση! 103 00:10:48,515 --> 00:10:50,642 Το κλειδί για επιβίωση; Να μπαινοβγαίνεις, αθόρυβα. 104 00:10:50,692 --> 00:10:53,276 Όχι να πυροβολείς στους δρόμους σαν να είσαι στη Άγρια Δύση. 105 00:10:53,307 --> 00:10:56,147 Όλα τα φρικιά από χιλιόμετρα μακριά άκουσαν τους πυροβολισμούς. 106 00:10:56,473 --> 00:10:58,477 Μόλις χτύπησες το κουδουνάκι για το δείπνο. 107 00:10:58,527 --> 00:10:59,788 Κατάλαβες τώρα; 108 00:11:07,055 --> 00:11:08,153 Θεέ μου. 109 00:11:14,747 --> 00:11:16,711 Τι στο διάολο έκανες εκεί έξω; 110 00:11:16,761 --> 00:11:18,348 Προσπαθούσα να πάω στο ελικόπτερο. 111 00:11:18,398 --> 00:11:21,125 Το ελικόπτερο; Αυτά είναι μαλακιές. Δεν υπάρχει ελικόπτερο. 112 00:11:21,175 --> 00:11:23,494 Κυνηγούσες μια ψευδαίσθηση, φαντάζεσαι πράγματα, συμβαίνει. 113 00:11:23,544 --> 00:11:24,409 Το είδα. 114 00:11:26,015 --> 00:11:29,017 Tι-Ντογκ, δοκίμασε τον ασύρματο. Μπορείς να επικοινωνήσεις με τους άλλους; 115 00:11:29,067 --> 00:11:31,112 Τους άλλους; Το κέντρο προσφύγων; 116 00:11:31,162 --> 00:11:34,299 Ναι, το κέντρο προσφύγων. Μας έχουν βάλει μπισκότα να ψήνονται. 117 00:11:34,349 --> 00:11:35,588 Δεν έχω σήμα. 118 00:11:36,422 --> 00:11:37,723 Ίσως στην οροφή. 119 00:11:39,999 --> 00:11:40,995 Ο Ντίξον είναι; 120 00:11:41,045 --> 00:11:43,583 - Τι κάνει o τρελάρας; - Πάμε. 121 00:12:00,947 --> 00:12:02,341 Ντίξον, είσαι τρελός; 122 00:12:08,330 --> 00:12:10,900 Να είστε πιο ευγενικοί σε κάποιον που κρατάει όπλο. 123 00:12:13,687 --> 00:12:14,893 Κοινή λογική. 124 00:12:14,943 --> 00:12:19,878 Φίλε, ξοδεύεις σφαίρες που δεν έχουμε και προσελκύεις περισσότερους. Ηρέμησε. 125 00:12:20,197 --> 00:12:24,681 Δεν φτάνει που έχω γαμηθεί στην κούραση, θα δεχτώ διαταγές από εσένα; 126 00:12:25,105 --> 00:12:27,786 Δεν το νομίζω, αδέρφι. Αυτή θα είναι η μέρα... 127 00:12:28,162 --> 00:12:29,556 "Αυτή θα είναι η μέρα..." 128 00:12:30,175 --> 00:12:32,157 - Θέλεις να μου πεις κάτι; - Τι-Ντογκ, ξεκόλλα. 129 00:12:32,207 --> 00:12:33,877 - Όχι. - Δεν αξίζει. 130 00:12:34,522 --> 00:12:38,556 Μερλ, ηρέμησε, εντάξει; Αρκετά προβλήματα έχουμε. 131 00:12:39,451 --> 00:12:41,043 - Θες να μάθεις την μέρα; - Ναι. 132 00:12:42,561 --> 00:12:46,492 Θα σου πω, κύριε "Γιο". Είναι η μέρα που θα δεχτώ διαταγές από αράπη. 133 00:12:47,885 --> 00:12:51,084 - Έλα τώρα, Μερλ, φτάνει! - Έλα τώρα, Ντίξον! 134 00:12:54,205 --> 00:12:57,400 Σταμάτα, Ντίξον, φύγε από πάνω του. 135 00:12:57,450 --> 00:12:59,113 Θα τον χτυπήσεις άσχημα. 136 00:13:02,043 --> 00:13:03,929 Μερλ, κόφ' το. 137 00:13:12,417 --> 00:13:14,414 Όχι, σε παρακαλώ. 138 00:13:33,530 --> 00:13:35,720 Ναι, έτσι! 139 00:13:36,068 --> 00:13:38,643 Πρέπει να τα πούμε ένα χεράκι. 140 00:13:39,728 --> 00:13:42,415 Να μιλήσουμε για το ποιος είναι επικεφαλής. 141 00:13:43,617 --> 00:13:45,760 Ψηφίζω εμένα. Άλλος; 142 00:13:47,217 --> 00:13:50,129 Η ώρα της δημοκρατίας. Να βλέπω χεράκια. 143 00:13:51,293 --> 00:13:52,707 Όσοι είναι υπέρ. 144 00:13:55,069 --> 00:13:57,996 - Έλατε, να τα βλέπω. - Έλα, τώρα. 145 00:13:58,521 --> 00:13:59,665 Όλοι υπέρ; 146 00:14:02,223 --> 00:14:03,409 Έτσι, μπράβο! 147 00:14:05,209 --> 00:14:06,914 Άρα είμαι το αφεντικό, σωστά; 148 00:14:08,952 --> 00:14:10,034 Κανείς άλλος; 149 00:14:11,698 --> 00:14:13,070 - Κανείς; - Ναι! 150 00:14:23,899 --> 00:14:26,446 - Ποιός διάολο είσαι εσύ; - Αστυνόμος Φιλικός. 151 00:14:28,795 --> 00:14:31,844 Κοίτα να δεις, Μερλ, τα πράγματα άλλαξαν τώρα. 152 00:14:32,404 --> 00:14:38,230 Δεν υπάρχουν αράπηδες πια. Ούτε ηλίθια μπάζα λευκοί. 153 00:14:38,676 --> 00:14:42,583 Μόνο σκούρο και άσπρο κρέας. Εμείς και οι νεκροί. 154 00:14:42,844 --> 00:14:45,920 Η ενότητα μας σώζει, όχι ο διαχωρισμός! 155 00:14:45,970 --> 00:14:47,717 Άντε γαμήσου. 156 00:14:48,881 --> 00:14:51,711 Βλέπω το έχεις κάνει συνήθεια να χάνεις το νόημα. 157 00:14:51,761 --> 00:14:53,999 Α, ναι; Άντε γαμήσου διπλά. 158 00:14:54,049 --> 00:14:56,078 Να είσαι πιο ευγενικός σε αυτόν με το όπλο. 159 00:14:56,128 --> 00:14:57,522 Κοινή λογική. 160 00:15:00,656 --> 00:15:02,964 Δεν θα το έκανες, είσαι μπάτσος. 161 00:15:04,815 --> 00:15:06,284 Το μόνο που είμαι πλέον... 162 00:15:06,334 --> 00:15:08,788 ...είναι ένας άντρας που ψάχνει την γυναίκα και τον γιό του. 163 00:15:09,682 --> 00:15:12,014 Όποιος μπει εμπόδιο σε αυτό, θα χάσει. 164 00:15:14,239 --> 00:15:16,485 Θα σου δώσω λίγο χρόνο να το σκεφτείς. 165 00:15:27,348 --> 00:15:28,949 Έχεις λίγη στην μύτη σου. 166 00:15:29,511 --> 00:15:31,029 Τι θα κάνεις; 167 00:15:31,320 --> 00:15:32,776 Θα με συλλάβεις; 168 00:15:34,045 --> 00:15:35,996 Τι κάνεις; Αυτό ήταν δικό μου. 169 00:15:38,222 --> 00:15:40,415 Κάνε την προσευχή σου να μην ξεφύγω. 170 00:15:41,139 --> 00:15:42,712 Με ακούς, γουρούνι; 171 00:15:43,167 --> 00:15:43,967 Με ακούς; 172 00:15:44,017 --> 00:15:47,073 - Ναι, ακούγεται η φωνή σου. - Με ακούς, βρωμερό γουρούνι; 173 00:15:50,715 --> 00:15:52,842 Δεν είσαι από την Αστυνομία της Ατλάντα. 174 00:15:53,158 --> 00:15:54,296 Από πού είσαι; 175 00:15:55,434 --> 00:15:57,112 Από 'δώ κι από 'κεί. 176 00:15:58,247 --> 00:16:01,229 Λοιπόν αστυνόμε Φιλικέ, από 'δώ κι από 'κεί... 177 00:16:02,325 --> 00:16:04,539 ...καλώς ήρθες στην μεγαλούπολη. 178 00:16:19,192 --> 00:16:21,335 Θεέ μου, είναι σαν την Ομόνοια εκεί κάτω. 179 00:16:21,385 --> 00:16:24,199 - Πώς είναι το σήμα; - Σαν το μυαλό του Ντίξον. 180 00:16:24,923 --> 00:16:25,937 Αδύναμο. 181 00:16:28,121 --> 00:16:30,396 - Συνεχίστε την προσπάθεια. - Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 182 00:16:30,446 --> 00:16:31,555 Τίποτα απολύτως. 183 00:16:32,672 --> 00:16:34,646 Απλά έχουμε μερικούς ανθρώπους έξω από την πόλη. 184 00:16:34,696 --> 00:16:36,786 Δεν υπάρχει κέντρο προσφύγων. Φρούδες ελπίδες είναι. 185 00:16:36,836 --> 00:16:40,210 - Τότε έχει δίκιο, είμαστε μόνοι μας. - Από εμάς εξαρτάται να φύγουμε. 186 00:16:40,260 --> 00:16:41,603 Καλή τύχη. 187 00:16:41,637 --> 00:16:44,506 Οι δρόμοι δεν είναι ασφαλείς σε αυτό το σημείο της πόλης, απ' ότι ακούω. 188 00:16:45,781 --> 00:16:47,664 Σωστά, γλυκοβυζού μου; 189 00:16:49,048 --> 00:16:49,979 Γλύκα... 190 00:16:50,351 --> 00:16:52,660 Τι λες να μου βγάλεις τις χειροπέδες... 191 00:16:52,710 --> 00:16:55,565 ...να πάμε κάπου και να σου πετάξω τα μάτια έξω; 192 00:16:56,372 --> 00:16:58,896 - Έτσι κι αλλιώς θα πεθάνουμε. - Προτιμώ να πεθάνω. 193 00:17:00,514 --> 00:17:01,931 Το παίζεις δύσκολη. 194 00:17:02,573 --> 00:17:05,097 - Το φαντάστηκα. - Οι δρόμοι δεν είναι ασφαλείς. 195 00:17:06,090 --> 00:17:07,352 Και λίγα λες. 196 00:17:07,745 --> 00:17:10,109 Από κάτω από τους δρόμους; Στους υπόνομους; 197 00:17:10,522 --> 00:17:11,722 Τί είπες τώρα. 198 00:17:12,736 --> 00:17:14,329 Γκλεν, έλεγξε το δρομάκι. 199 00:17:14,672 --> 00:17:16,555 Βλέπεις καθόλου καλύμματα φρεατίων; 200 00:17:25,349 --> 00:17:28,361 Όχι, πρέπει να είναι όλα στο δρόμο που είναι τα φρικιά. 201 00:17:28,411 --> 00:17:31,119 Ίσως και όχι. Στα παλιά κτίρια σαν αυτό που κατασκευάστηκαν το '20... 202 00:17:31,154 --> 00:17:34,255 ...οι μεγάλες κατασκευές είχαν συχνά αποχετευτικό σύστημα στους υπονόμους... 203 00:17:34,305 --> 00:17:36,607 ...σε περίπτωση πλημμύρας, στο δεύτερο υπόγειο. 204 00:17:36,657 --> 00:17:39,261 - Πού το ξέρεις; - Είναι η δουλειά μου... Ήταν. 205 00:17:39,649 --> 00:17:41,262 Δούλευα στην Πολεοδομία. 206 00:17:53,470 --> 00:17:55,539 Αυτό είναι; Είσαι σίγουρος; 207 00:17:56,553 --> 00:17:58,791 Το έψαξα καλά το μέρος τις άλλες φορές που ήμουν εδώ. 208 00:17:58,841 --> 00:18:01,303 Είναι το μόνο σημείο στο κτίριο που πάει προς τα κάτω. 209 00:18:01,965 --> 00:18:03,434 Αλλά ποτέ δεν κατέβηκα. 210 00:18:04,675 --> 00:18:06,227 Ποιός θα το ήθελε; 211 00:18:12,064 --> 00:18:13,078 Τέλεια. 212 00:18:14,733 --> 00:18:17,331 - Θα είμαστε από πίσω σου. - Όχι, δεν θα είστε. Όχι εσύ. 213 00:18:17,381 --> 00:18:19,481 Γιατί όχι εγώ; Νομίζεις δεν μπορώ; 214 00:18:20,184 --> 00:18:22,605 - Δεν... - Πες τι σκέφτεσαι. 215 00:18:24,901 --> 00:18:26,081 Κοίτα... 216 00:18:26,743 --> 00:18:29,375 Μέχρι τώρα, ερχόμουν πάντα μόνος μου εδώ. 217 00:18:29,425 --> 00:18:32,375 Έμπαινα, έβγαινα, έπαιρνα μερικά πράγματα, όλα καλά. 218 00:18:32,425 --> 00:18:34,982 Πρώτη φορά φέρνω άλλους και όλα πάνε κατά διαόλου. 219 00:18:35,032 --> 00:18:36,315 Χωρίς παρεξήγηση. 220 00:18:38,550 --> 00:18:40,982 Αν θέλετε να κατέβω σε αυτή την τρύπα, εντάξει. 221 00:18:42,327 --> 00:18:44,470 Άλλα μόνο αν το κάνουμε με τον τρόπο μου. 222 00:18:44,520 --> 00:18:47,162 Είναι στενά εκεί κάτω. Αν πετύχω κάτι και πρέπει να φύγω γρήγορα... 223 00:18:47,196 --> 00:18:49,806 ...δεν σας θέλω όλους στριμωγμένους πίσω μου και να σκοτωθώ. 224 00:18:50,924 --> 00:18:54,002 Θα πάρω μόνο έναν. Ούτε εσένα. 225 00:18:54,863 --> 00:18:56,614 Έχεις όπλο και σε είδα να πυροβολείς. 226 00:18:56,664 --> 00:19:00,166 Θα αισθανόμουν καλύτερα αν ήσουν έξω και πρόσεχες τις πόρτες για κάλυψη. 227 00:19:00,972 --> 00:19:03,118 Κι εσύ έχεις το μόνο άλλο όπλο, οπότε πήγαινε μαζί του. 228 00:19:03,490 --> 00:19:06,304 Εσύ θα έρθεις μαζί μου. Η Τζάκι μένει εδώ. 229 00:19:06,377 --> 00:19:09,343 Αν συμβεί κάτι, φώναξε, και έλα εδώ γρήγορα. 230 00:19:09,393 --> 00:19:10,175 Εντάξει. 231 00:19:10,225 --> 00:19:13,079 Ωραία, όλοι ξέρουν τι πρέπει να κάνουν. 232 00:20:20,063 --> 00:20:22,226 Συγγνώμη για πριν που σε στόχευα στο πρόσωπο. 233 00:20:23,370 --> 00:20:25,204 Όλοι κάνουν περίεργα πράγματα όταν φοβούνται. 234 00:20:25,720 --> 00:20:27,862 Δεν ήταν τελείως αδικαιολόγητο. 235 00:20:28,340 --> 00:20:29,900 Εσύ μας έμπλεξες. 236 00:20:31,065 --> 00:20:32,874 Αν μας ξεμπλέξω, θα είμαστε πάτσι; 237 00:20:33,269 --> 00:20:34,288 Όχι... 238 00:20:34,995 --> 00:20:36,284 ...αλλά θα 'ναι κάτι. 239 00:20:48,663 --> 00:20:51,022 Την επόμενη φορά, βγάλε την ασφάλεια. 240 00:20:51,492 --> 00:20:53,097 Αλλιώς δεν θα πυροβολήσει. 241 00:20:55,637 --> 00:20:56,988 Το όπλο είναι δικό σου; 242 00:20:57,467 --> 00:20:59,027 Δώρο ήταν, γιατί; 243 00:21:03,498 --> 00:21:06,385 Η κόκκινη ένδειξη σημαίνει ότι μπορείς να πυροβολήσεις. 244 00:21:06,435 --> 00:21:08,369 Ίσως χρειαστεί να το χρησιμοποιήσεις. 245 00:21:11,198 --> 00:21:12,591 Χάρηκα που το 'μαθα. 246 00:21:16,313 --> 00:21:17,852 Είναι κανείς εκεί έξω; 247 00:21:21,512 --> 00:21:23,738 Εμπρός; Με λαμβάνει κανείς; 248 00:21:24,299 --> 00:21:27,314 Βαρέθηκα ν' ακούω μόνο τον εαυτό μου. 249 00:21:27,364 --> 00:21:29,192 Κι εγώ το ίδιο. 250 00:21:29,899 --> 00:21:33,567 Δεν το πετάς αυτό το πράγμα; Μου προκαλείς πονοκέφαλο. 251 00:21:34,940 --> 00:21:37,955 Γιατί δεν κόβεις τις μαλακίες; Ίσως τότε να φύγει ο πονοκέφαλος. 252 00:21:39,286 --> 00:21:41,492 Γίνε πιο αισιόδοξος, γαμώτο. 253 00:21:42,230 --> 00:21:43,307 Άκου! 254 00:21:43,873 --> 00:21:48,015 Βγάλε μου τις χειροπέδες και θα γίνω γελαστός σαν την Ελένη Μενεγάκη. 255 00:21:50,952 --> 00:21:53,697 Βλέπεις εκείνο το σιδηροπρίονο στην τσάντα με τα εργαλεία; 256 00:21:55,507 --> 00:21:56,734 Θα μου το φέρεις; 257 00:21:58,087 --> 00:22:00,784 Κάνε κάτι χρήσιμο. Τι λες, φίλε; Άντε! 258 00:22:01,644 --> 00:22:04,992 - Έλα, βγάλ' τες μου. - Για να με ξαναχτυπήσεις; 259 00:22:07,155 --> 00:22:08,704 Και να με ξαναπείς αράπη; 260 00:22:09,224 --> 00:22:13,683 Μην το παίρνεις προσωπικά. Απλά, λευκοί και μαύροι δεν πρέπει να τα μπλέκουν. 261 00:22:14,839 --> 00:22:17,605 Αυτό όλο κι όλο. Δεν εννοώ ότι δεν μπορούμε... 262 00:22:18,369 --> 00:22:22,300 ...να συνεργαστούμε όταν έχουμε κάποιο κοινό σκοπό. 263 00:22:25,752 --> 00:22:28,497 Σχετικά με το σιδηροπρίονο... 264 00:22:28,791 --> 00:22:33,499 Υποθέτω ότι θέλεις εκείνη την καραμπίνα για να πυροβολήσεις τον μπάτσο, έτσι; 265 00:22:48,921 --> 00:22:51,064 Μπλέξαμε στον υπόνομο. 266 00:22:52,103 --> 00:22:53,538 Η Τζάκι είχε δίκιο. 267 00:22:55,140 --> 00:22:56,784 Μπορούμε να τα κόψουμε; 268 00:22:56,834 --> 00:22:59,215 Με συσκευή συγκόλλησης, σε μισή μέρα, ναι. 269 00:23:00,499 --> 00:23:02,865 Το σιδηροπρίονο του Ντέιλ δεν θα κάνει τίποτα. 270 00:23:24,002 --> 00:23:25,924 Είδες κάτι που να σ' αρέσει; 271 00:23:25,974 --> 00:23:27,513 Όχι σ' εμένα, αλλά... 272 00:23:27,908 --> 00:23:29,800 ...ξέρω κάποιον που θα του άρεσε. 273 00:23:30,944 --> 00:23:32,234 Η αδερφή μου. 274 00:23:33,149 --> 00:23:35,224 Παραμένει παιδί σε κάποια θέματα. 275 00:23:35,801 --> 00:23:39,037 Μονόκεροι, δράκοι, ασχολείται μ' όλα αυτά. 276 00:23:39,087 --> 00:23:41,487 Αλλά οι γοργόνες, είναι οι καλύτερες. 277 00:23:41,957 --> 00:23:43,226 Τις λατρεύει. 278 00:23:44,723 --> 00:23:46,221 Γιατί δεν το παίρνεις; 279 00:23:47,302 --> 00:23:49,007 Με βλέπει ένας αστυνομικός. 280 00:23:54,184 --> 00:23:55,785 Θα θεωρηθεί κλοπή; 281 00:23:58,031 --> 00:24:00,028 Δεν νομίζω ότι ισχύουν άλλο πια οι νόμοι. 282 00:24:00,078 --> 00:24:01,400 Το πιστεύεις εσύ; 283 00:24:19,618 --> 00:24:21,781 - Τι βρήκατε κάτω; - Δεν υπάρχει διέξοδος. 284 00:24:23,014 --> 00:24:25,697 Πρέπει να βρούμε μια διέξοδο, σύντομα! 285 00:24:34,099 --> 00:24:37,781 Εκεί που κάνουν έργα, πάντα υπάρχουν κλειδιά μέσα στα φορτηγά. 286 00:24:39,986 --> 00:24:42,042 Δεν θα τους αποφύγεις με τίποτα. 287 00:24:42,092 --> 00:24:45,681 - Με έβγαλες από το τανκ. - Έτρωγαν, τότε. Ήταν απασχολημένοι. 288 00:24:45,731 --> 00:24:50,049 - Αν τους τραβήξουμε την προσοχή ξανά; - Σωστά, ακούστε τον. Καλό είναι αυτό. 289 00:24:50,099 --> 00:24:52,210 Έναν αντιπερισπασμό, όπως στις Ειδικές Δυνάμεις. 290 00:24:52,260 --> 00:24:55,778 - Για όνομα του Θεού, σταμάτα πια! - Τους έλκει ο θόρυβος, σωστά; 291 00:24:55,828 --> 00:24:58,511 Σωστά, σαν τα σκυλιά. Ακούν θόρυβο και έρχονται. 292 00:24:58,561 --> 00:24:59,390 Τι άλλο; 293 00:24:59,440 --> 00:25:03,799 Πέρα απ' το ότι σ' ακούν; Σε βλέπουν, σε μυρίζουν και αν σε πιάσουν, σε τρώνε. 294 00:25:03,849 --> 00:25:06,358 - Μπορούν να μας μυρίσουν; - Εσύ δεν μπορείς; 295 00:25:06,408 --> 00:25:09,294 Αυτοί μυρίζουν σαν νεκροί, εμείς όχι. Είναι ξεκάθαρο! 296 00:25:14,503 --> 00:25:17,040 Αυτό παίρνει το χρυσό στις κακές ιδέες. 297 00:25:17,090 --> 00:25:19,795 Έχει δίκιο, σταμάτα. Κάτσε σκέψου το λίγο. 298 00:25:19,845 --> 00:25:24,369 Πόσο να το σκεφτώ; Έσπασαν ήδη την μία πόρτα. Η τζαμαρία δεν θα αντέξει πολύ. 299 00:26:21,398 --> 00:26:24,081 Γουέιν Ντάνλαπ, από την Τζόρτζια. 300 00:26:25,438 --> 00:26:26,707 Γεννήθηκε... 301 00:26:27,518 --> 00:26:28,911 ...το 1979. 302 00:26:34,028 --> 00:26:37,102 Είχε 28 δολάρια στην τσέπη του όταν πέθανε... 303 00:26:38,995 --> 00:26:40,991 ...και τη φωτογραφία ενός κοριτσιού. 304 00:26:44,527 --> 00:26:46,983 "Με αγάπη, Ρέιτσελ". 305 00:26:48,584 --> 00:26:49,853 Ήταν σαν εμάς. 306 00:26:50,851 --> 00:26:55,281 Ανησυχούσε για τους λογαριασμούς, το νοίκι και την κλήρωση του Τζόκερ. 307 00:26:58,439 --> 00:27:01,537 Αν βρω την οικογένειά μου, θα τους πω για τον Γουέιν. 308 00:27:10,411 --> 00:27:11,513 Κάτι ακόμα. 309 00:27:13,884 --> 00:27:15,256 Ήταν δωρητής οργάνων. 310 00:27:20,114 --> 00:27:21,307 Παναγία μου! 311 00:27:25,230 --> 00:27:26,270 Θεέ μου! 312 00:27:49,598 --> 00:27:50,929 Συνέχισε το κόψιμο. 313 00:27:54,839 --> 00:27:57,584 - Θα ξεράσω σίγουρα. - Αργότερα. 314 00:28:12,009 --> 00:28:13,382 Έχετε όλοι γάντια; 315 00:28:15,441 --> 00:28:18,040 Μην πάει τίποτα στο δέρμα ή στα μάτια σας. 316 00:28:48,711 --> 00:28:51,215 Χριστέ μου, νιώθω χάλια! 317 00:28:51,914 --> 00:28:54,198 - Νιώθω χάλια. - Σκέψου κάτι άλλο. 318 00:28:54,248 --> 00:28:58,197 - Κουταβάκια και γατάκια. - Νεκρά κουταβάκια και γατάκια. 319 00:29:01,774 --> 00:29:04,136 Αυτό είναι πολύ κακό. Τι σου συμβαίνει; 320 00:29:04,186 --> 00:29:06,578 Την επόμενη φορά, άσ' τον στα χάλια του. 321 00:29:07,535 --> 00:29:09,771 - Συγγνώμη, φίλε. - Είσαι μαλάκας. 322 00:29:14,014 --> 00:29:16,489 - Μυρίζουμε σαν αυτούς; - Ναι! 323 00:29:18,398 --> 00:29:19,230 Γκλεν! 324 00:29:22,162 --> 00:29:23,389 Προληπτικά. 325 00:29:31,447 --> 00:29:34,941 - Αν επιστρέψουμε, να είστε έτοιμοι. - Τι θα κάνουμε με τον Μερλ Ντίξον; 326 00:29:48,335 --> 00:29:49,687 Δώσ' μου το τσεκούρι. 327 00:29:51,663 --> 00:29:53,659 Χρειαζόμαστε κι άλλα σπλάχνα. 328 00:31:47,063 --> 00:31:49,579 - Τι συμβαίνει; - Τι-Ντογκ, δοκίμασε τον ασύρματο. 329 00:31:50,024 --> 00:31:52,064 Άντε, μιλήστε επιτέλους. 330 00:31:52,114 --> 00:31:54,612 Βάση, Τι-Ντογκ εδώ. Με ακούτε; 331 00:31:55,373 --> 00:31:57,129 Με ακούει κανείς εκεί έξω; 332 00:31:59,229 --> 00:32:00,224 Εκεί. 333 00:32:02,179 --> 00:32:05,195 Ο μαλάκας είναι στο δρόμο με τα κλειδιά των χειροπεδών. 334 00:32:16,951 --> 00:32:20,080 Αυτός το λάστιχο δεν έχει και πολύ μέλλον, έτσι; 335 00:32:20,870 --> 00:32:22,035 Όχι, κύριε. 336 00:32:22,784 --> 00:32:25,502 Πού διάολο θα βρούμε ανταλλακτικό; 337 00:32:26,663 --> 00:32:28,658 Είναι αργά. Έπρεπε να είχαν γυρίσει. 338 00:32:29,158 --> 00:32:31,016 Η ανησυχία δε βοηθάει και πολύ. 339 00:32:37,143 --> 00:32:38,682 Μπράβο, παιδί μου. 340 00:32:39,056 --> 00:32:40,962 Τρία, δύο, ένα, τράβα! 341 00:32:44,810 --> 00:32:46,203 Πάμε πάλι απ' την αρχή. 342 00:32:48,189 --> 00:32:50,324 Τύλιξέ το γύρω από το δάχτυλό σου. 343 00:32:51,791 --> 00:32:53,992 Μπράβο, δέσε το γύρω από το δάχτυλό σου. 344 00:32:54,638 --> 00:32:55,787 Έτσι μπράβο. 345 00:32:56,393 --> 00:32:58,173 Εμπρός, βάση. 346 00:33:00,211 --> 00:33:02,083 Με ακούει κανείς; 347 00:33:06,069 --> 00:33:08,630 Βάση, Τι-Ντογκ εδώ. Με ακούτε; 348 00:33:09,919 --> 00:33:11,105 Ναι; Λαμβάνεις; 349 00:33:11,155 --> 00:33:13,123 Δεν ακούγεται καλά αυτό, επανέλαβε. 350 00:33:13,435 --> 00:33:15,092 Σέιν, εσύ είσαι; 351 00:33:15,868 --> 00:33:17,120 Αυτοί είναι; 352 00:33:18,247 --> 00:33:21,159 Την έχουμε βαμμένη. Παγιδευτήκαμε στο πολυκατάστημα. 353 00:33:23,218 --> 00:33:25,302 - Λέει ότι έχουν παγιδευτεί; - Υπάρχουν παντού φρικιά. 354 00:33:25,422 --> 00:33:27,303 Εκατοντάδες. Μας έχουν περικυκλώσει. 355 00:33:28,125 --> 00:33:30,657 Τι-Ντογκ, πες το ξανά αυτό. Επανάλαβε. 356 00:33:38,339 --> 00:33:40,861 - Είπε για το πολυκατάστημα. - Κι εγώ το άκουσα. 357 00:33:43,149 --> 00:33:44,459 - Σέιν... - Με τίποτα. 358 00:33:44,989 --> 00:33:48,328 Δε θα πάμε να τους βρούμε, δε θα ρισκάρουμε την ομάδα. 359 00:33:48,378 --> 00:33:51,142 - Το ξέρετε αυτό. - Δηλαδή θα την αφήσουμε εκεί; 360 00:33:51,561 --> 00:33:54,531 Έιμι, ξέρω ότι δεν είναι εύκολο... 361 00:33:54,581 --> 00:33:57,932 Προσφέρθηκε να πάει για να βοηθήσει τους υπόλοιπους. 362 00:33:57,982 --> 00:34:00,229 Το ξέρω. Και ήξερε τους κινδύνους, σωστά; 363 00:34:01,407 --> 00:34:03,299 Παγιδεύτηκε, πάει. 364 00:34:05,130 --> 00:34:06,762 Πρέπει να το αποδεχτούμε, λοιπόν. 365 00:34:08,221 --> 00:34:09,884 Δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 366 00:34:11,174 --> 00:34:13,446 Είναι η αδερφή μου, κάθαρμα. 367 00:34:27,609 --> 00:34:28,765 Έιμι... 368 00:34:31,231 --> 00:34:32,583 Όλα είναι εντάξει. 369 00:35:26,472 --> 00:35:29,199 Θα τα καταφέρουμε. Δεν το πιστεύω. 370 00:35:30,572 --> 00:35:33,068 Μην τραβάς την προσοχή. 371 00:36:05,736 --> 00:36:06,904 Γαμώτο. 372 00:36:23,837 --> 00:36:25,160 Μια ξαφνική καταιγίδα είναι. 373 00:36:25,210 --> 00:36:27,313 Συμβαίνει συνέχεια, θα περάσει γρήγορα. 374 00:36:58,211 --> 00:37:00,353 Η μυρωδιά φεύγει, έτσι δεν είναι; 375 00:37:00,810 --> 00:37:02,557 - Έχει αρχίσει να φεύγει; - Όχι. 376 00:37:06,496 --> 00:37:08,233 Μπορεί και ναι. 377 00:37:11,633 --> 00:37:12,798 Τρέξε! 378 00:37:26,793 --> 00:37:28,082 Άντε, λίγο ακόμα! 379 00:37:58,385 --> 00:37:59,404 Ρικ! 380 00:38:16,231 --> 00:38:17,313 Ξεκίνα! 381 00:38:39,003 --> 00:38:40,788 - Μας εγκατέλειψαν. - Πώς; Τι; 382 00:38:40,838 --> 00:38:42,964 - Πού πάνε; - Όχι, γυρίστε πίσω! 383 00:38:48,382 --> 00:38:50,396 Χριστέ μου! Είναι παντού. 384 00:38:50,446 --> 00:38:53,500 Πρέπει να τους διώξεις. Βλέπεις τις κυλιόμενες πόρτες του καταστήματος; 385 00:38:53,620 --> 00:38:55,245 Αυτόν το χώρο τον θέλω καθαρό. 386 00:38:55,295 --> 00:38:58,300 Μάζεψε τους φίλους σου, πες τους να έρθουν και να είναι σε ετοιμότητα. 387 00:38:58,350 --> 00:39:01,078 Και πώς θα διώξω τα φρικιά; Αυτό δεν το κατάλαβα. 388 00:39:01,128 --> 00:39:02,318 Με θόρυβο. 389 00:39:35,763 --> 00:39:39,026 Συναντήστε μας μπροστά από τις κυλιόμενες πόρτες του καταστήματος. 390 00:39:54,276 --> 00:39:55,453 Ελάτε, πάμε! 391 00:39:55,503 --> 00:39:57,874 Δε μπορείς να με παρατήσεις εδώ! Δεν αστειεύομαι! 392 00:39:57,924 --> 00:39:58,770 Μοράλες! 393 00:39:58,820 --> 00:40:01,038 - Μην το κάνεις αυτό! - Ελάτε! 394 00:40:01,088 --> 00:40:03,237 Αυτό είναι το όπλο μου. Μη με αφήνετε εδώ! 395 00:40:03,287 --> 00:40:05,539 - Μην με αφήνετε εδώ, παιδιά. - Μοράλες, έλα! 396 00:40:05,659 --> 00:40:07,408 Έρχομαι! Πρέπει να φύγουμε. 397 00:40:07,528 --> 00:40:09,729 Μοράλες, μη με παρατάς εδώ πέρα! 398 00:40:09,849 --> 00:40:13,649 Τι-Ντογκ, δε μπορείτε να με αφήσετε εδώ. Δε γίνεται αυτό. 399 00:40:13,699 --> 00:40:15,737 Δε μπορείς, φίλε, είναι απάνθρωπο! 400 00:40:15,787 --> 00:40:17,484 Έλα, μην το κάνεις αυτό. 401 00:40:18,482 --> 00:40:19,742 Έλα τώρα! 402 00:40:19,792 --> 00:40:21,456 Έλα, μπράβο! 403 00:40:22,121 --> 00:40:25,560 Αυτό είναι! Έλα εδώ! 404 00:40:42,379 --> 00:40:45,018 Παλιομαλάκα! Επίτηδες το έκανες! 405 00:40:45,068 --> 00:40:47,378 - Δεν το έκανα επίτηδες. - Ψέματα λες! Επίτηδες το έκανες. 406 00:40:47,498 --> 00:40:50,137 - Ατύχημα ήταν! - Μην μ' αφήνεις, φίλε! 407 00:40:50,187 --> 00:40:52,965 Μην με αφήνεις! 408 00:40:53,240 --> 00:40:56,115 - Ψεύτη! - Συγγνώμη! Λυπάμαι! 409 00:40:56,165 --> 00:40:58,374 - Μην με αφήνεις! - Συγγνώμη. 410 00:41:00,475 --> 00:41:01,972 Να πάτε όλοι στο διάολο! 411 00:41:08,581 --> 00:41:09,927 Τι κάνεις; 412 00:41:10,343 --> 00:41:13,647 Θα καείς στη κόλαση! 413 00:41:15,342 --> 00:41:18,358 Περιμένετε! Έρχομαι! Μην με αφήσετε! 414 00:41:19,232 --> 00:41:20,646 Μη φύγετε! 415 00:41:24,323 --> 00:41:25,571 Εντάξει, το 'χω. 416 00:41:32,413 --> 00:41:33,598 Τι ήταν αυτό; 417 00:41:50,662 --> 00:41:52,977 Ελάτε γρήγορα! Ελάτε! 418 00:42:30,473 --> 00:42:31,846 Περιμένετέ με! 419 00:42:43,399 --> 00:42:45,853 Εδώ είναι. Πάμε. Είναι ακόμα εδώ! 420 00:42:46,934 --> 00:42:48,623 - Πάμε! - Ανοίξτε την πόρτα! 421 00:43:03,004 --> 00:43:04,231 Μπήκα! 422 00:43:18,529 --> 00:43:20,317 Μην μ' αφήνετε! 423 00:43:20,367 --> 00:43:23,489 Να πάτε όλοι στο διάολο! 424 00:43:27,630 --> 00:43:29,585 Να καείτε στην κόλαση! 425 00:43:53,312 --> 00:43:55,496 Μου έπεσε το κλειδί. 426 00:44:05,071 --> 00:44:06,569 Πού είναι ο Γκλεν; 427 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 Απόδοση Διαλόγων: X-WalkingDeadTeam 428 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 [smallville, Filmfreak, taokla007, simpsonment] 429 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-WalkingDeadTeam[piko4, taokla007] 430 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam 431 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 [smallville, taokla007, simpsonment, piko4] 432 00:44:32,000 --> 00:44:37,000 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων: www.xsubs.tv 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net