1 00:00:00,255 --> 00:00:02,421 .ليس لدينا محاصيل، ولا مخزون 2 00:00:03,298 --> 00:00:05,541 ‫أخاف الحشد الكبير ‫الأخير جميع الحيوانات. 3 00:00:05,635 --> 00:00:07,093 ‫يمكننا البحث عن منطقة جديدة. 4 00:00:07,169 --> 00:00:10,746 ‫الوقت يداهمنا. أننا بحاجة إلى ‫الطعام. الكثير من الطعام، الآن. 5 00:00:10,907 --> 00:00:12,765 ‫الناس الذين هاجمونا... 6 00:00:12,842 --> 00:00:14,583 ‫... عرفنا شيئين عنهم. 7 00:00:16,846 --> 00:00:18,162 ‫يأتون في الليل. 8 00:00:20,191 --> 00:00:22,257 ‫عندما تواجههم، تكون ميتًا فعلاً. 9 00:00:36,699 --> 00:00:38,607 ‫اهربوا! 10 00:01:14,053 --> 00:01:15,811 ‫(إيلجا)! 11 00:01:15,813 --> 00:01:18,164 ‫لا! 12 00:02:17,484 --> 00:02:21,984 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 13 00:02:23,084 --> 00:02:25,984 "الموتى السائرون - موسم 11" "الحلقة 3 : مطاردون" 14 00:03:02,102 --> 00:03:03,602 ‫أراك بعد 30 دقيقة. 15 00:03:03,604 --> 00:03:06,814 ‫(كيل)، (كيل). 16 00:03:09,835 --> 00:03:12,260 ‫اشتقت لك هذا الصباح. 17 00:03:12,262 --> 00:03:14,672 ‫اعتقدت انه لدينا مناوبة معًا. 18 00:03:14,674 --> 00:03:17,599 ‫آسف. طرأ شيء ما. 19 00:03:17,601 --> 00:03:20,844 ‫هل ما زلت تود الذهاب ‫في تلك المناوبات معي؟ 20 00:03:20,846 --> 00:03:26,508 ‫ـ لا بأس إذا لم تود ذلك. .ـ في المناوبة التالية، اعدكِ 21 00:03:26,510 --> 00:03:30,612 ..كيل)، هل) 22 00:03:30,614 --> 00:03:33,382 ‫هل تريد التحدث عنه؟ 23 00:03:35,027 --> 00:03:36,969 ‫لا شيء للحديث عنه. 24 00:03:48,632 --> 00:03:52,042 ‫هيّا! ليسحب الجميع! 25 00:04:14,491 --> 00:04:17,343 ‫مرحبًا، أأنتم ذاهبون الى مكان ما؟ 26 00:04:17,345 --> 00:04:19,661 ‫علينا استعادة خيولنا. 27 00:04:19,663 --> 00:04:23,182 ‫ـ هل رأيتِ الجدار الشرقي عندما أتيتِ؟ .ـ اجل 28 00:04:23,184 --> 00:04:26,910 ‫ـ كان يفترض أن تقدمي العون اليوم. ‫ـ يبدو أن لديكم طاقم فعلاً. 29 00:04:26,912 --> 00:04:30,080 ‫كنتِ مختفية طوال الصباح. ‫بدأنا العمل بدونكِ. 30 00:04:30,082 --> 00:04:32,432 ‫آسفة، (آرون). ‫لا أستطيع العمل اليوم. 31 00:04:32,434 --> 00:04:36,545 ‫لأنكِ تتعقبين الخيول التي كدتِ تفقدين الأمل في إيجادهم؟ 32 00:04:36,547 --> 00:04:39,439 ‫أتعلمين، سلكنا أنا و(داريل) ‫ذلك الطريق من قبل. 33 00:04:39,441 --> 00:04:43,035 ‫لم بحالف الحظ "باتونز". 34 00:04:43,037 --> 00:04:44,853 سينفد الطعام الجاهز ،للأكل قريبًا 35 00:04:44,855 --> 00:04:48,857 ‫ـ وتلك الحقول مجرد هراء.. ‫ـ وجدراننا على وشك الانهيار. 36 00:04:48,859 --> 00:04:50,242 ،‫إذا لم نجد تلك الخيول 37 00:04:50,244 --> 00:04:54,880 ‫فلن نتمكن من تحريك أشياء .اثقل من كيس الحبوب 38 00:04:54,882 --> 00:05:00,219 ‫أو البحث عن أيّ شيء بالخارج، ‫وسنتضور جوعًا حتى الموت. 39 00:05:00,221 --> 00:05:02,137 ‫لذا سأعود بعد بضعة ساعات. 40 00:05:12,716 --> 00:05:14,441 ‫انا جائعة ايضًا. 41 00:05:17,129 --> 00:05:19,438 ‫هل يومًا ما قلقتِ على أمكِ عندما تغيب؟ 42 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 ‫اعتدت على هذا. 43 00:05:21,242 --> 00:05:24,201 ‫الكبار دومًا يتهربون ‫من فعل الأشياء. 44 00:05:24,203 --> 00:05:26,245 ‫"أعدك أن أراك قريبًا. 45 00:05:26,247 --> 00:05:28,706 ‫احبّك". 46 00:05:31,327 --> 00:05:34,903 اعتادوا على قول هكذا أشياء ‫في الفترات القديمة، صحيح؟ 47 00:05:34,905 --> 00:05:38,365 ‫لا يمكنهم أن يقطعوا وعودًا الآن، ‫لكنهم يقولونها على أيّ حال. 48 00:05:38,367 --> 00:05:41,501 ‫لا يريدوننا أن نعتقد ‫أنهم لن يعودوا أبدًا. 49 00:05:41,503 --> 00:05:43,912 ‫من المفترض أنه يشعرنا بالارتياح. 50 00:05:43,914 --> 00:05:45,973 بل يقولون ذلك لكي .يشعروا بالأرتياح 51 00:05:48,102 --> 00:05:49,993 ‫مع ذلك.. 52 00:05:49,995 --> 00:05:52,087 ‫أمي تعود دومًا. 53 00:05:52,089 --> 00:05:54,732 ‫نعم. 54 00:05:59,930 --> 00:06:02,082 ‫بئسًا. 55 00:10:10,756 --> 00:10:14,107 ‫يا إلهي، أنت ملاذي وقوتي... 56 00:10:14,109 --> 00:10:16,593 ‫ملاذي وقوتي... 57 00:10:16,595 --> 00:10:18,595 ‫ملاذي... 58 00:11:45,952 --> 00:11:48,776 .(ـ (ألدن ‫ـ (ماغي). 59 00:12:52,008 --> 00:12:53,358 ‫يا إلهي. 60 00:12:54,962 --> 00:12:58,922 .ـ دعني اتفقد الجرح .ـ بالتأكيد، ايها الرئيس 61 00:13:03,762 --> 00:13:05,278 ‫ليس جرج بليغ، صحيح؟ 62 00:13:05,280 --> 00:13:07,764 ‫هل تعتقد أنه يمكنك المشي؟ 63 00:13:07,766 --> 00:13:09,449 ‫ـ لن أعرف حتى نحاول. .ـ مهلاً 64 00:13:09,451 --> 00:13:12,118 أنّك لست جاد في أننا .سنواصل التقدم 65 00:13:12,120 --> 00:13:13,694 ‫سوف يعودون. ‫علينا مواصلة التحرك. 66 00:13:13,696 --> 00:13:16,565 ‫حسنًا، انتظر. ‫ما الخطة بالتحديد؟ 67 00:13:16,567 --> 00:13:19,526 ‫هي ذات الخطة. ‫أننا بحاجة إلى هذا الطعام. 68 00:13:19,528 --> 00:13:23,055 ‫نصل إلى برج الراديو، نجد ‫مخزن المؤن وننتظر الآخرين. 69 00:13:23,057 --> 00:13:25,949 ‫وماذا لو الآخرون ماتوا؟ 70 00:13:25,951 --> 00:13:28,601 ‫اسمعي، أنّي أعرف الوضع. 71 00:13:28,603 --> 00:13:31,788 ‫هؤلاء الناس أخبرونا بالضبط ‫عن مدى جنونهم. 72 00:13:31,790 --> 00:13:33,306 ‫لا يمكننا أن نسلك الطريق. 73 00:13:33,308 --> 00:13:35,959 ‫لا يمكننا أن نسلك الطريق .الذين يسلكونه 74 00:13:35,961 --> 00:13:37,235 ‫إنها خطة هراء. 75 00:13:37,237 --> 00:13:40,888 ‫إذًا، اخبرني خطة افضل .لكي لا نتضور جوعًا 76 00:13:42,484 --> 00:13:44,076 ‫حسنًا. 77 00:13:44,078 --> 00:13:48,062 ‫ـ أنا بصفكِ يا (ماغي). ‫ـ إذًا ساعدني في مساندته. 78 00:13:52,644 --> 00:13:54,569 .اثنان، ثلاثة، انهض 79 00:14:27,028 --> 00:14:28,603 ‫لا. 80 00:14:28,605 --> 00:14:31,681 ‫ليس إلا إذا كنتِ تريدين .كوكو) أنّ ترقص فرحًا) 81 00:14:31,683 --> 00:14:34,517 ‫أجل، لكنه يسد حاجة اسبوع واحد كحد اقصى، صحيح؟ 82 00:14:36,521 --> 00:14:38,188 ـ أأنتِ بخير؟ .ـ اجل 83 00:14:38,190 --> 00:14:43,260 ‫نعم، (غابرييل) في مهمة، ‫وأنا عالقة في المنزل. 84 00:14:45,146 --> 00:14:47,380 ‫لماذا؟ ماذا تفعلون يا رفاق؟ 85 00:15:04,081 --> 00:15:05,382 ‫مهلاً. 86 00:15:25,837 --> 00:15:28,847 ‫اللعنة! 87 00:15:28,849 --> 00:15:30,256 ‫المرة الرابعة يجب أن نكون لطفاء. 88 00:15:30,258 --> 00:15:32,225 ‫لنتحرك. 89 00:15:39,860 --> 00:15:41,584 ‫هل انتِ بخير؟ 90 00:15:41,586 --> 00:15:43,820 ‫سأكون أفضل عندما انهي هذا. 91 00:15:48,351 --> 00:15:52,529 ‫ـ كنت أحلم بـ (إبراهام) مؤخرًا. ‫ـ نعم؟ 92 00:15:52,531 --> 00:15:54,873 ‫نعم، إنه يحاول إخباري شيء ما. 93 00:15:54,875 --> 00:15:57,709 ‫أعلم أنه شيء مهم، ‫شيء يفترض عليّ فعله. 94 00:15:57,711 --> 00:16:02,121 ‫لكن لا يمكنني سماعه معظم الوقت، ‫وفقط عندما أكون وشيكة من سماعه.. 95 00:16:02,123 --> 00:16:06,117 ‫يتلقى رصاصة في في رأسه. 96 00:16:06,119 --> 00:16:08,294 ‫حسنًا، هذا مخيف. 97 00:16:08,296 --> 00:16:10,889 ‫نعم، لا أعرف لماذا أخبرتك بهذا. 98 00:16:10,891 --> 00:16:12,891 ‫لا، فهمت. 99 00:16:12,893 --> 00:16:14,634 ‫كان يخيفني، 100 00:16:14,636 --> 00:16:17,729 لكن اعتقد الآن أنها ‫رسالة لنا، لـ "إلكساندريا". 101 00:16:17,731 --> 00:16:21,958 ‫ـ ماذا تعتقدين أنه يحاول قوله؟ ‫ـ لا اعرف. 102 00:16:21,960 --> 00:16:27,146 ‫أتعلمين، إذا سمح لكِ ‫الحصان أنّ تلمسين أذنه، 103 00:16:27,148 --> 00:16:29,799 ‫فهذا يعني أنه يثق بكِ. 104 00:16:29,801 --> 00:16:32,635 ‫قرأت هذا ذات مرة. 105 00:16:32,637 --> 00:16:35,914 ‫هل تعتقدين أننا سنعيدهم؟ 106 00:16:35,916 --> 00:16:38,808 ‫الخيول مخلوقات برية. 107 00:16:38,810 --> 00:16:40,585 ‫لا تعرف أبدًا. 108 00:16:46,818 --> 00:16:49,970 ‫إنه مجرد ميلين. ‫إنه أبعد مما كنت أعتقد. 109 00:16:52,099 --> 00:16:54,415 ‫من الأفضل أن نتحرك. 110 00:16:54,417 --> 00:16:56,175 ‫إمساك يدكما لن يساعدني ‫على المشي بشكل أسرع. 111 00:16:56,177 --> 00:16:59,345 ‫حقًا؟ هل تعتقد أن احد هؤلاء المسوخ الذيم يمزقون وجهك يساعدك في هذا؟ 112 00:16:59,347 --> 00:17:03,758 ‫إذا كنت خائفًا، فلماذا ‫لا تكن مفيدًا وتقتلهم؟ 113 00:17:07,672 --> 00:17:11,049 ‫حقًا؟ هل سنتبع هذا الصراخ؟ 114 00:17:11,051 --> 00:17:13,267 ‫رائع. 115 00:17:24,956 --> 00:17:27,273 ‫(أجاثا)! 116 00:17:32,030 --> 00:17:34,455 ‫(ماغي). إنه (دنكان). 117 00:17:51,641 --> 00:17:53,783 ‫(دنكان). 118 00:18:07,899 --> 00:18:10,249 ‫(دنكان). 119 00:18:12,904 --> 00:18:16,255 ‫آسفة جدًا. 120 00:18:16,257 --> 00:18:19,742 ‫على كل شيء. 121 00:18:19,744 --> 00:18:22,020 ‫لماذا؟ 122 00:18:22,022 --> 00:18:25,023 ‫كنا بخير. 123 00:18:25,025 --> 00:18:27,366 ‫كنا محظوظين. 124 00:18:29,679 --> 00:18:32,030 ‫لبعض الوقت. 125 00:18:37,278 --> 00:18:39,762 ‫احرصي على عودتها إلى المنزل. 126 00:18:39,764 --> 00:18:41,764 ‫عديني. 127 00:19:31,441 --> 00:19:33,591 ‫من هذا الاتجاه. 128 00:19:58,443 --> 00:20:00,618 ‫لا. 129 00:20:00,620 --> 00:20:02,945 ‫لا. 130 00:20:02,947 --> 00:20:04,956 ‫لا يمكن هذا. 131 00:20:04,958 --> 00:20:07,274 ‫لا بأس. 132 00:20:12,524 --> 00:20:14,632 ‫سنستمر في البحث عن البقية. 133 00:20:14,634 --> 00:20:17,043 ‫سيبقون بالقرب من الماء. 134 00:20:17,045 --> 00:20:19,520 ‫ليس إذا كان الماء مليئ ‫بالجثث، فلن يكونوا كذلك. 135 00:20:19,522 --> 00:20:21,564 ‫(كارول)، لقد تأخر الوقت. 136 00:20:24,052 --> 00:20:25,810 ‫انها محقة. 137 00:20:25,812 --> 00:20:28,980 ‫لا يجب علينا فعل هذا الآن. ‫لنعد غدًا. 138 00:20:28,982 --> 00:20:32,542 ‫لا، احتاجت "إلكساندريا" ‫هذه الخيول البارحة. 139 00:20:35,063 --> 00:20:37,130 ‫(كارول).. 140 00:20:55,842 --> 00:20:57,783 ‫لنعد إلى المنزل. 141 00:21:15,695 --> 00:21:17,862 ‫سنحاول مرة أخرى. 142 00:21:17,864 --> 00:21:20,114 ‫في المرة القادمة. 143 00:21:22,110 --> 00:21:23,701 ‫مهلاً. 144 00:21:23,703 --> 00:21:25,870 ‫ربما لا. 145 00:21:49,204 --> 00:21:51,287 ‫رائع. 146 00:21:57,103 --> 00:21:59,737 ‫أنهم يتجهون نحو مزرعة الألبان. 147 00:21:59,739 --> 00:22:02,348 ـ و؟ ‫ـ مزرعة الألبان فيها حظائر. 148 00:22:02,350 --> 00:22:03,933 ‫يمكننا ادخالهم في الحظائر. 149 00:22:03,935 --> 00:22:05,743 ‫هيّا. لنذهب. 150 00:22:16,648 --> 00:22:19,232 ‫اهدأ. اهدأ. 151 00:22:30,770 --> 00:22:33,003 ‫القوا الحبال على الأرض. 152 00:22:33,005 --> 00:22:34,455 ‫لماذا؟ 153 00:22:34,457 --> 00:22:36,256 ‫افعلوها. 154 00:22:47,370 --> 00:22:49,787 ‫إنهم لا يركضون. 155 00:22:51,683 --> 00:22:53,791 ‫أعتقد أنهم يريدون ‫العودة إلى المنزل. 156 00:23:00,208 --> 00:23:01,633 ‫مهلاً. 157 00:23:07,223 --> 00:23:10,199 ‫مهلاً. 158 00:23:22,656 --> 00:23:25,990 "أَيْضًا إِذَا سِرْتُ فِي وَادِي ظِلِّ الْمَوْتِ" 159 00:23:25,992 --> 00:23:30,477 ".لاَ أَخَافُ شَرًّا، لأَنَّكَ أَنْتَ مَعِي" 160 00:23:30,479 --> 00:23:34,240 "أَيْضًا إِذَا سِرْتُ فِي وَادِي ظِلِّ الْمَوْتِ" 161 00:23:34,242 --> 00:23:39,462 ".لاَ أَخَافُ شَرًّا، لأَنَّكَ أَنْتَ مَعِي" 162 00:23:45,737 --> 00:23:48,471 .تتحرك أبطأ مما ظننت 163 00:23:51,017 --> 00:23:54,744 .لا تخف 164 00:23:54,746 --> 00:23:56,896 .لست خائفًا 165 00:23:58,750 --> 00:24:00,733 .لقد بوركنا 166 00:24:02,511 --> 00:24:04,270 ...أنا 167 00:24:04,272 --> 00:24:07,273 .أنا بوركت 168 00:24:07,275 --> 00:24:09,701 .تعريفك لـ"بوركت" طريف 169 00:24:11,279 --> 00:24:15,522 .لكنك أنت من أتى لأجلي 170 00:24:15,524 --> 00:24:17,709 هل ستصلي من أجلي؟ 171 00:24:21,773 --> 00:24:24,732 .لقد حاولت قتل أصدقائي 172 00:24:24,734 --> 00:24:27,534 .أجل 173 00:24:27,536 --> 00:24:29,721 .وهم حاولوا قتلي 174 00:24:31,057 --> 00:24:32,673 .صل لأجلي 175 00:24:32,675 --> 00:24:35,935 .حتى أعداءك يستحقون هذا القدر 176 00:24:40,308 --> 00:24:42,358 .ظننتك رجل اللَّه 177 00:24:51,560 --> 00:24:53,911 .لم يعد اللَّه هنا 178 00:25:04,573 --> 00:25:06,841 .ضعف العدد السابق 179 00:25:06,843 --> 00:25:10,820 .يجب أن نعيد النظر في خططتكِ يا (ماغي) 180 00:25:10,822 --> 00:25:13,322 إنّك حر يا (نيغان)، أتريد الذهاب؟ 181 00:25:13,324 --> 00:25:14,932 .اذهب 182 00:25:14,934 --> 00:25:17,101 .يمكنني مساعدتكِ 183 00:25:17,103 --> 00:25:19,829 .لعلمك، أصدقائكِ وثقوا بيّ 184 00:25:19,831 --> 00:25:22,589 .لقد غبتِ ردحًا طويلًا 185 00:25:22,591 --> 00:25:25,901 .الأمور تتغير .الناس تتغير 186 00:25:25,903 --> 00:25:27,353 .كلا 187 00:25:27,355 --> 00:25:29,989 .ربما خدعتهم، لكن لن تخدعني 188 00:25:31,843 --> 00:25:35,945 .توقف عن التظاهر بأنك واحد منّا يا (نيغان) 189 00:25:35,947 --> 00:25:38,239 .قد تكون مصدقًا لهذا 190 00:25:38,241 --> 00:25:41,417 لكنك ربما بارع في الكذب على نفسك .بنفس براعتك في الكذب على الآخرين 191 00:25:59,387 --> 00:26:01,628 أأنتِ بخير يا (ماغي)؟ 192 00:26:01,630 --> 00:26:02,814 .أجل 193 00:26:02,816 --> 00:26:05,149 .بوسعي تدبّر أمر (نيغان) 194 00:26:05,151 --> 00:26:07,610 .لم أكن أتحدث عن (نيغان) 195 00:26:12,884 --> 00:26:15,568 لا يعقل أن هذا ما اعتقدتِ .أنكِ عائدة للمنزل لأجله 196 00:26:15,570 --> 00:26:19,163 .لا يعقل أن هذا ما أخبرت (هيرشيل) أنه سيراه 197 00:26:19,165 --> 00:26:23,650 .لعلمك، لم تعد تفاجئني أشياء كثيرة 198 00:26:23,652 --> 00:26:26,003 ."عدا "هيلتوب 199 00:26:26,005 --> 00:26:28,172 .إنها ليست المكان الذي حدثت (هيرشيل) عنه 200 00:26:28,174 --> 00:26:30,174 .تمهلي لحظة 201 00:26:38,667 --> 00:26:41,894 لعلمك، لست متأكدة أنه .لا زالت أشياء كثيرة تفاجئه أيضًا 202 00:26:45,917 --> 00:26:48,008 ،ستبنيها مجددًا 203 00:26:48,010 --> 00:26:50,194 .وأفضل مما كانت 204 00:26:50,196 --> 00:26:52,679 .نحن" سنبنيها" 205 00:26:52,681 --> 00:26:54,681 .بالطبع 206 00:26:54,683 --> 00:26:56,850 .سننهي بناءها 207 00:26:56,852 --> 00:27:00,446 أقله بحلول الوقت الذي يكون فيه .(أدم) ناضجًا ما يكفي ليتذكر 208 00:27:02,041 --> 00:27:05,501 .أغيب لدقيقة فأجدك تربّي طفلًا 209 00:27:07,696 --> 00:27:09,213 ...(ماغي)، إن 210 00:27:09,215 --> 00:27:11,465 سنبدأ حالما نعود، حسنًا؟ 211 00:27:14,946 --> 00:27:19,706 الأنباء السارة، أنه يعيش ..في "ألكساندريا"، لذا 212 00:27:19,708 --> 00:27:22,042 .الأصغر يفوز 213 00:27:28,467 --> 00:27:30,809 ما هذا بحق السماء؟ 214 00:27:45,620 --> 00:27:48,020 "خائن" 215 00:27:56,787 --> 00:27:58,070 .من هذا الطريق 216 00:27:58,072 --> 00:28:00,264 !هيّا 217 00:28:10,276 --> 00:28:11,925 .هيّا بنا 218 00:28:18,000 --> 00:28:19,283 .سأتولى أمره 219 00:28:37,461 --> 00:28:39,428 !(أجاثا) 220 00:28:43,217 --> 00:28:45,184 !اذهبي! اذهبي فحسب - .لا، هيا - 221 00:28:45,186 --> 00:28:46,719 !ارحلي - !لا - 222 00:28:46,721 --> 00:28:49,705 !ارحلي - !لا - 223 00:28:49,707 --> 00:28:51,298 !لا، (أجاثا) 224 00:28:53,135 --> 00:28:55,503 !لا !أتركني 225 00:28:57,181 --> 00:28:58,906 !لا! لا! لا 226 00:29:14,807 --> 00:29:16,732 !انظروا !لقد عادوا 227 00:29:16,734 --> 00:29:18,234 !لقد جلبوا الأحصنة 228 00:29:25,818 --> 00:29:28,744 !رباه 229 00:29:31,507 --> 00:29:35,175 .سأحضر (آرون) 230 00:29:46,522 --> 00:29:47,830 .حسنًا، سأذهب 231 00:29:51,452 --> 00:29:54,086 .إلى اللقاء 232 00:30:00,702 --> 00:30:03,295 .فتى مطيع 233 00:30:04,665 --> 00:30:07,132 .مهلًا، (كارول) 234 00:30:07,134 --> 00:30:08,467 أيمكننا أن نتحدث؟ 235 00:30:08,469 --> 00:30:10,061 .أجل، بالطبع 236 00:30:10,063 --> 00:30:13,547 ،أعلم ما تفعلينه .وأريدكِ أن تتوقفي 237 00:30:13,549 --> 00:30:15,549 معذرةً؟ 238 00:30:15,551 --> 00:30:18,069 .أنتِ تمنحين (كيلي) أملًا كاذبًا 239 00:30:18,071 --> 00:30:19,962 .لا أفهم 240 00:30:19,964 --> 00:30:21,797 .بلى، تفهمين 241 00:30:21,799 --> 00:30:23,557 .لا تعتقدين أن (كوني) حيّة 242 00:30:23,559 --> 00:30:27,152 .لا يمكنك تقبّل ما يعنيه إن لم تكن حيّة 243 00:30:27,154 --> 00:30:28,637 .حسنًا، أنتِ عائلة (كوني) 244 00:30:28,639 --> 00:30:30,939 .أعتقدكِ تريدين أن تعرفي على أي حال 245 00:30:30,941 --> 00:30:32,917 .أريد أن تتعافى عائلتي 246 00:30:32,919 --> 00:30:35,160 .كل ما تبقى منها 247 00:30:35,162 --> 00:30:37,354 ‫(كيلي) تتطلع إليكِ. 248 00:30:37,356 --> 00:30:40,466 ‫(كارول)، يؤسفني أيًا كان ما تمرين به. 249 00:30:40,468 --> 00:30:43,335 ،لكن أطلب منكِ ،أتوسل إليك 250 00:30:43,337 --> 00:30:47,840 ايًا كان قد تفعلينه بها .أو تخبريها، توقفي عنه 251 00:30:47,842 --> 00:30:50,309 .أنتِ تعقدين الأمر فحسب 252 00:30:59,353 --> 00:31:02,154 .هيا يا رفيقي 253 00:31:08,195 --> 00:31:10,362 .ها أنت ذا 254 00:32:45,051 --> 00:32:47,834 .أكملوا 255 00:32:47,836 --> 00:32:51,296 .لا، شكرًا لكِ 256 00:32:51,298 --> 00:32:55,300 .خذي بضع قطمات صغيرة فحسب 257 00:32:55,302 --> 00:32:58,387 .كلما كانت أصغر كلما كان أفضل 258 00:32:58,389 --> 00:33:00,231 هل أكلتها من قبل؟ 259 00:33:00,233 --> 00:33:02,641 .أجل، في الطريق، مع أمي 260 00:33:02,643 --> 00:33:04,777 .تأكلين ما تجديه 261 00:33:10,142 --> 00:33:12,317 هل كنتِ في طريق من قبل؟ 262 00:33:12,319 --> 00:33:13,719 .ليس هكذا 263 00:33:13,721 --> 00:33:16,080 .نقابل الكثير من الأشخاص المختلفين 264 00:33:18,734 --> 00:33:21,285 .امضغيها بسرعة 265 00:33:21,287 --> 00:33:23,737 .ليست بهذا السوء 266 00:33:23,739 --> 00:33:25,714 .ليس كمذاق العناكب 267 00:33:33,165 --> 00:33:36,750 أتريدين رؤية ما إن كان بوسعنا مداعبة مهرًا؟ 268 00:33:36,752 --> 00:33:39,103 .انظري 269 00:33:39,105 --> 00:33:41,063 .أنهم مثيرون للإهتمام 270 00:33:43,517 --> 00:33:47,002 أتريدين مداعبة مهر؟ 271 00:33:47,004 --> 00:33:48,904 جميلة، صحيح؟ .انظري 272 00:34:48,507 --> 00:34:49,989 جاهزة؟ 273 00:35:06,842 --> 00:35:09,434 .سحقًا 274 00:35:12,347 --> 00:35:13,797 ماذا؟ 275 00:35:13,799 --> 00:35:16,258 أتحبان مذاق ورق مقوّى سيئ؟ 276 00:35:20,222 --> 00:35:23,098 .علينا العودة إلى الغابة 277 00:35:23,100 --> 00:35:25,024 .الطريق أسرع 278 00:35:25,026 --> 00:35:26,618 .إنه محق، الغابة تحمينا 279 00:35:26,620 --> 00:35:29,438 .إنها أكثر أمانًا 280 00:35:29,440 --> 00:35:31,215 .فلنذهب هناك 281 00:35:31,217 --> 00:35:32,624 .كلا 282 00:35:32,626 --> 00:35:34,459 .علينا مواصلة التحرك 283 00:35:34,461 --> 00:35:36,712 .لا، نحتاج راحة 284 00:36:04,992 --> 00:36:08,877 .سنستريح هنا لبعض الوقت ثم سنغادر 285 00:36:13,384 --> 00:36:15,592 .أعلم فيما تفكر 286 00:36:15,594 --> 00:36:17,469 .الإجابة هي لا 287 00:36:23,269 --> 00:36:25,269 .إنه محق يا (ماغي) 288 00:36:27,681 --> 00:36:30,065 .إنّي ابطئكم 289 00:36:30,067 --> 00:36:31,850 .كلا 290 00:36:31,852 --> 00:36:33,226 .نحن بخير 291 00:36:33,228 --> 00:36:36,596 .ربما الآن 292 00:36:36,598 --> 00:36:39,450 ،إن كانوا هؤلاء الأشخاص أشبه بما قلتيه عنهم 293 00:36:39,452 --> 00:36:41,493 .فسيزداد الأمر سوءًا 294 00:36:45,349 --> 00:36:48,350 .أنا حمل زائد 295 00:36:48,352 --> 00:36:49,943 .كلنا نعلم هذا 296 00:36:49,945 --> 00:36:51,520 .سنساعدك 297 00:37:02,716 --> 00:37:06,376 ...أتريدين معرفة لمَ ابتعدت عنه 298 00:37:06,378 --> 00:37:09,313 ...وكل شيء دافع عنه 299 00:37:09,315 --> 00:37:11,315 إنضم إليكِ؟ 300 00:37:14,211 --> 00:37:17,212 ...لأنني أثق بكِ 301 00:37:17,214 --> 00:37:19,973 .لتفعلي الصواب 302 00:37:19,975 --> 00:37:22,951 .مهما كان صعبًا ومهما كلفكِ 303 00:37:24,905 --> 00:37:27,706 ...الموارد .انظري ليّ يا (ماغي) 304 00:37:29,668 --> 00:37:33,629 .الموارد هي كل ما يهم الآن 305 00:37:33,631 --> 00:37:36,340 .ألكساندريا" تحتاج منّا أن نفعل هذا" 306 00:37:37,993 --> 00:37:40,752 .إنهم ينتظروننا 307 00:37:40,754 --> 00:37:43,755 ‫(هيرشيل) و(جوديث) و... 308 00:37:43,757 --> 00:37:45,090 .(أدم) 309 00:37:45,092 --> 00:37:47,759 .و(أدم) بحاجة لأبٍ 310 00:37:47,761 --> 00:37:51,246 أتعتقدين أنني سأنجو من هذه المدينة حيًّا هكذا؟ 311 00:37:51,248 --> 00:37:53,081 .لقد تركتِ (غيغ)، اتركيني 312 00:37:53,083 --> 00:37:55,943 ‫(غيغ) اتخذ قراره. 313 00:37:55,945 --> 00:37:58,219 .وأنا أتخذ قراري 314 00:38:00,607 --> 00:38:02,015 .لا 315 00:38:02,017 --> 00:38:04,535 ...فقط - .لا - 316 00:38:04,537 --> 00:38:07,704 ...(ماغي)، إن فشلت هذه الخطة 317 00:38:07,706 --> 00:38:09,781 ،حينئذٍ كل ما عملتِ لأجله 318 00:38:09,783 --> 00:38:13,101 ،كل ما تريدينه لأجل المستقبل 319 00:38:13,103 --> 00:38:14,619 .يموت معها 320 00:38:20,386 --> 00:38:22,553 وبعدها ماذا سيحدث لـ(أدم)؟ 321 00:38:22,555 --> 00:38:24,555 .حسنًا 322 00:38:24,557 --> 00:38:26,631 .الأمر ليس بهذه البساطة 323 00:38:29,286 --> 00:38:31,286 .بلى 324 00:38:33,807 --> 00:38:36,458 .الشمس تغرب 325 00:38:36,460 --> 00:38:38,402 ...(ماغي) 326 00:38:38,404 --> 00:38:40,478 .عليكِ إتخاذ قرار 327 00:38:40,480 --> 00:38:44,299 الأمر هيّن بالنسبة لك، صحيح؟ 328 00:38:46,820 --> 00:38:50,972 .أن تستهتر بحياة شخص آخر 329 00:38:56,830 --> 00:39:01,316 لكن لا يحق لك أن تقرر من .يعيش ومن يموت بعد الآن 330 00:39:05,322 --> 00:39:08,081 .إنه ذنبك 331 00:39:08,083 --> 00:39:10,008 .كوننا هنا 332 00:39:12,329 --> 00:39:15,513 .إنه ذنبك 333 00:39:15,515 --> 00:39:18,333 .لأنك هدمت كل ما بنيناه 334 00:39:24,099 --> 00:39:26,341 .لازال عليكِ أن تقرري 335 00:39:58,809 --> 00:40:01,134 .(ماغي) 336 00:40:05,658 --> 00:40:07,732 .تفضل 337 00:40:55,541 --> 00:40:58,024 .من الأفضل أن تكون هنا عندما نعود 338 00:40:59,286 --> 00:41:01,786 .من الأفضل أن تعودوا 339 00:42:08,286 --> 00:42:31,786 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||