1 00:00:00,347 --> 00:00:02,680 Não temos colheitas, nem gado. 2 00:00:02,681 --> 00:00:05,805 A última grande horda espantou todos os animais. 3 00:00:05,806 --> 00:00:07,221 Podemos encontrar outro lugar. 4 00:00:07,222 --> 00:00:10,806 Não há tempo. Precisamos de muita comida. 5 00:00:11,181 --> 00:00:12,888 O pessoal que nos atacou... 6 00:00:12,889 --> 00:00:15,014 Só sabíamos duas coisas sobre eles. 7 00:00:16,847 --> 00:00:18,306 Eles vêm à noite, 8 00:00:20,389 --> 00:00:22,556 e quando dás por eles, já estás morto. 9 00:00:36,514 --> 00:00:38,139 Fujam! 10 00:01:03,389 --> 00:01:04,689 Cão! 11 00:01:14,139 --> 00:01:15,721 Elijah! 12 00:01:15,722 --> 00:01:17,022 Não! 13 00:02:23,639 --> 00:02:26,514 S11.E03 Hunted 14 00:03:02,159 --> 00:03:03,575 Vejo-te em trinta. 15 00:03:03,576 --> 00:03:07,076 Kel. Kel, Kel. 16 00:03:09,576 --> 00:03:12,116 Senti a tua falta esta manhã. 17 00:03:12,117 --> 00:03:13,867 Não tínhamos um turno juntas? 18 00:03:14,992 --> 00:03:16,867 Desculpa. Surgiu outra coisa. 19 00:03:17,659 --> 00:03:20,658 Ainda queres fazer turnos comigo? 20 00:03:20,659 --> 00:03:22,658 Se não queres, tudo bem. 21 00:03:22,659 --> 00:03:24,784 O próximo. Prometo. 22 00:03:25,659 --> 00:03:26,959 Kel. 23 00:03:28,117 --> 00:03:29,576 Tu... 24 00:03:30,409 --> 00:03:32,701 Queres falar sobre... 25 00:03:34,826 --> 00:03:36,659 Não há nada para falar. 26 00:03:48,576 --> 00:03:51,826 Vamos. Todos. Puxem! 27 00:04:15,951 --> 00:04:17,325 Vais a algum lado? 28 00:04:17,326 --> 00:04:19,450 Temos de recuperar os nossos cavalos. 29 00:04:19,451 --> 00:04:21,992 - Viste o muro quando entraste? - Sim. 30 00:04:22,829 --> 00:04:24,450 Estavas escalada para ajudar. 31 00:04:24,451 --> 00:04:26,284 Parece que já conseguiste ajuda. 32 00:04:26,992 --> 00:04:29,825 Passaste a manhã fora, começámos sem ti. 33 00:04:29,826 --> 00:04:32,034 Desculpa, Aaron. Hoje não dá. 34 00:04:32,909 --> 00:04:36,617 Porque estás a localizar cavalos quem nem contas recuperar? 35 00:04:36,951 --> 00:04:39,283 O Daryl e eu já passámos por isso. 36 00:04:39,284 --> 00:04:41,367 Não acabou bem para o Buttons. 37 00:04:42,867 --> 00:04:44,667 Estamos quase sem comida, 38 00:04:45,201 --> 00:04:46,658 e os campos são uma piada. 39 00:04:46,659 --> 00:04:48,700 E os nossos muros estão quase a cair. 40 00:04:48,701 --> 00:04:50,075 Sem os cavalos, 41 00:04:50,076 --> 00:04:54,491 não vamos conseguir carregar peso maior que um saco de grãos, 42 00:04:54,492 --> 00:04:56,575 ou ir longe o suficiente para procurar qualquer coisa, 43 00:04:56,576 --> 00:04:58,492 e vamos todos morrer à fome. 44 00:05:00,617 --> 00:05:02,159 Volto dentro de algumas horas. 45 00:05:12,534 --> 00:05:14,117 Também estou com fome. 46 00:05:16,867 --> 00:05:19,116 Preocupaste com a tua mãe quando ela sai? 47 00:05:19,117 --> 00:05:21,158 Estou habituada. 48 00:05:21,159 --> 00:05:23,783 Os adultos estão sempre a sair para fazer coisas. 49 00:05:23,784 --> 00:05:26,200 "Prometo que te vejo em breve." 50 00:05:26,201 --> 00:05:28,159 "Amo-te." 51 00:05:31,951 --> 00:05:34,700 Eles diziam essas coisas noutros tempos, não é? 52 00:05:34,701 --> 00:05:37,659 Não podem prometer agora, mas continuam a dizer. 53 00:05:38,201 --> 00:05:40,784 Não querem que pensemos que não voltam. 54 00:05:41,242 --> 00:05:43,534 É para nos sentirmos melhor. 55 00:05:43,951 --> 00:05:45,992 É para eles se sentirem melhor. 56 00:05:47,992 --> 00:05:49,367 Mesmo assim... 57 00:05:49,826 --> 00:05:51,992 A minha mãe volta sempre. 58 00:05:52,451 --> 00:05:53,784 Sim. 59 00:06:00,909 --> 00:06:02,409 Caraças. 60 00:10:10,528 --> 00:10:13,236 Senhor, és o meu refúgio e a minha fortaleza. 61 00:10:13,986 --> 00:10:16,278 O meu refúgio e a minha fortaleza. 62 00:10:16,944 --> 00:10:18,653 O meu refúgio... 63 00:11:45,194 --> 00:11:46,527 Alden. 64 00:11:46,528 --> 00:11:47,828 Maggie. 65 00:12:51,903 --> 00:12:53,319 Jesus. 66 00:12:54,736 --> 00:12:56,068 Deixa-me ver. 67 00:12:56,069 --> 00:12:58,028 Sim, chefe. 68 00:13:03,528 --> 00:13:06,615 - Está bom? - Consegues andar? 69 00:13:07,569 --> 00:13:09,110 Só saberei se tentar. 70 00:13:09,111 --> 00:13:11,860 Estás mesmo a pensar em continuar? 71 00:13:11,861 --> 00:13:13,818 - Eles voltam. Temos de ir. - Espera. 72 00:13:13,819 --> 00:13:15,611 Qual é o plano? 73 00:13:16,236 --> 00:13:19,068 O plano não muda. Precisamos daquela comida. 74 00:13:19,069 --> 00:13:21,568 Vamos à torre de rádio, encontramos os mantimentos, 75 00:13:21,569 --> 00:13:22,943 e esperamos pelos outros. 76 00:13:22,944 --> 00:13:24,819 E se estiverem mortos? 77 00:13:25,778 --> 00:13:28,277 Ouve, conheço a teatralidade. 78 00:13:28,278 --> 00:13:31,527 Aquelas pessoas, disseram-nos exactamente o quão loucas são. 79 00:13:31,528 --> 00:13:33,235 Não podemos estar numa estrada. 80 00:13:33,236 --> 00:13:35,818 Em nenhuma estrada que eles possam usar. 81 00:13:35,819 --> 00:13:37,152 É um plano de merda. 82 00:13:37,153 --> 00:13:40,778 Então diz-me um melhor, que não nos mate à fome. 83 00:13:42,403 --> 00:13:43,818 Certo. 84 00:13:43,819 --> 00:13:47,819 - Estou do teu lado, Maggie. - Então ajuda-me com ele. 85 00:13:52,153 --> 00:13:54,486 Dois, três, vai. 86 00:14:26,889 --> 00:14:28,221 Não. 87 00:14:28,222 --> 00:14:31,347 A não ser que queiras a Coco a dançar por aí. 88 00:14:32,014 --> 00:14:34,722 Só uma semana, no máximo, certo? 89 00:14:36,222 --> 00:14:38,388 - Estás bem? - Estou. 90 00:14:38,389 --> 00:14:41,013 É que o Gabriel está numa missão, 91 00:14:41,014 --> 00:14:42,889 e estou farta de estar em casa. 92 00:14:44,764 --> 00:14:46,805 Porquê? O que estão a fazer? 93 00:15:04,305 --> 00:15:05,847 Esperem. 94 00:15:25,514 --> 00:15:26,814 Raios o partam! 95 00:15:28,639 --> 00:15:30,221 À quarta vez corre sempre bem. 96 00:15:30,222 --> 00:15:31,847 Vamos lá. 97 00:15:39,722 --> 00:15:41,022 Estás bem? 98 00:15:41,639 --> 00:15:43,680 Fico melhor quando isto acabar. 99 00:15:48,264 --> 00:15:50,929 Ando a sonhar com o Abraham. 100 00:15:50,930 --> 00:15:54,139 - Sim? - Está a tentar dizer algo. 101 00:15:54,555 --> 00:15:58,263 Sei que é importante, algo que devo fazer. 102 00:15:58,264 --> 00:16:01,639 Mas não o consigo ouvir, e quando estou quase a ouvir... 103 00:16:02,014 --> 00:16:05,264 Ele leva um tiro na cabeça. 104 00:16:06,180 --> 00:16:07,555 É esquisito. 105 00:16:08,097 --> 00:16:10,097 Nem sei porque estou a contar. 106 00:16:10,639 --> 00:16:12,097 Não, eu entendo. 107 00:16:12,514 --> 00:16:13,846 Isso assusta-me, 108 00:16:13,847 --> 00:16:17,014 mas acho que é uma mensagem, para nós, para Alexandria. 109 00:16:17,930 --> 00:16:20,138 O que achas que ele quer dizer? 110 00:16:20,139 --> 00:16:21,471 Não sei. 111 00:16:21,472 --> 00:16:22,805 Sabes... 112 00:16:23,264 --> 00:16:26,555 Se um cavalo te deixa tocar na orelha, 113 00:16:26,889 --> 00:16:28,847 significa que confia em ti. 114 00:16:29,430 --> 00:16:31,055 Li isso uma vez. 115 00:16:32,264 --> 00:16:34,222 Achas que os vamos recuperar? 116 00:16:35,639 --> 00:16:38,471 Os cavalos são criaturas selvagens. 117 00:16:38,472 --> 00:16:39,889 Nunca se sabe. 118 00:16:46,514 --> 00:16:49,722 São uns três quilómetros. É mais longe do que pensei. 119 00:16:51,680 --> 00:16:53,014 É melhor irmos andando. 120 00:16:53,816 --> 00:16:55,929 Segurar a tua mão não me faz ir mais depressa. 121 00:16:55,930 --> 00:16:59,429 E aquelas coisas arrancarem a tua cara faz? 122 00:16:59,430 --> 00:17:02,179 Se estás com medo, porque não fazes algo útil 123 00:17:02,180 --> 00:17:03,555 e vais matá-los? 124 00:17:07,305 --> 00:17:10,222 A sério? Vamos em direcção aos gritos? 125 00:17:10,805 --> 00:17:12,105 Fixe. 126 00:17:24,555 --> 00:17:26,139 Agatha! 127 00:17:31,430 --> 00:17:32,763 Maggie. 128 00:17:32,764 --> 00:17:34,097 É o Duncan. 129 00:17:51,139 --> 00:17:52,472 Duncan. 130 00:18:08,639 --> 00:18:10,014 Duncan. 131 00:18:12,514 --> 00:18:14,180 Desculpa. 132 00:18:15,972 --> 00:18:17,514 Por tudo. 133 00:18:19,180 --> 00:18:21,014 Porquê? 134 00:18:21,722 --> 00:18:23,305 Estava tudo bem. 135 00:18:24,764 --> 00:18:26,139 Tivemos sorte. 136 00:18:29,764 --> 00:18:31,555 Durante um tempo. 137 00:18:36,930 --> 00:18:38,597 Garante que ela chega a casa. 138 00:18:39,389 --> 00:18:40,722 Promete. 139 00:19:30,954 --> 00:19:32,496 Por aqui. 140 00:19:58,246 --> 00:19:59,546 Não. 141 00:20:00,079 --> 00:20:01,412 Não. 142 00:20:03,704 --> 00:20:05,162 Não pode ser. 143 00:20:05,537 --> 00:20:06,996 Está tudo bem. 144 00:20:12,329 --> 00:20:14,495 Continuamos à procura do resto. 145 00:20:14,496 --> 00:20:16,037 Eles ficam perto da água. 146 00:20:16,662 --> 00:20:18,953 Não se estiver cheia de cadáveres. 147 00:20:18,954 --> 00:20:20,496 Carol, está a ficar tarde. 148 00:20:23,954 --> 00:20:25,578 Ela tem razão. 149 00:20:25,579 --> 00:20:28,203 Não temos de fazer isto agora. Voltamos amanhã. 150 00:20:28,204 --> 00:20:31,996 Não, Alexandria precisa destes cavalos para ontem. 151 00:20:34,621 --> 00:20:35,954 Carol... 152 00:20:55,537 --> 00:20:57,371 Vamos para casa. 153 00:21:15,579 --> 00:21:18,454 Vamos tentar outra vez. Na próxima. 154 00:21:23,412 --> 00:21:24,746 Talvez não. 155 00:21:48,912 --> 00:21:50,212 Porreiro. 156 00:21:56,954 --> 00:21:58,454 Estão a ir para a quinta. 157 00:21:59,496 --> 00:22:01,911 - E? - Há lá um curral. 158 00:22:01,912 --> 00:22:03,495 Podemos prendê-los. 159 00:22:03,496 --> 00:22:05,162 Vamos lá. 160 00:22:16,454 --> 00:22:19,037 Calma. 161 00:22:30,412 --> 00:22:31,746 Larguem os laços. 162 00:22:32,662 --> 00:22:35,371 - Porquê? - Façam. 163 00:22:47,079 --> 00:22:48,537 Não andam a fugir. 164 00:22:51,329 --> 00:22:53,496 Acho que querem voltar para casa. 165 00:23:22,537 --> 00:23:26,120 Embora caminhe pelo vale da sombra da morte, 166 00:23:26,121 --> 00:23:30,245 não temerei nenhum mal, pois Tu estás comigo. 167 00:23:30,246 --> 00:23:34,620 Embora caminhe pelo vale da sombra da morte, 168 00:23:34,621 --> 00:23:39,079 não temerei nenhum mal, pois Tu estás comigo. 169 00:23:45,204 --> 00:23:48,079 Andas mais devagar do que previ. 170 00:23:51,037 --> 00:23:52,621 Não tenhas medo. 171 00:23:54,329 --> 00:23:55,829 Não tenho. 172 00:23:58,454 --> 00:24:00,412 Fomos abençoados. 173 00:24:02,037 --> 00:24:03,412 Eu... 174 00:24:03,954 --> 00:24:05,329 Fui abençoado. 175 00:24:06,954 --> 00:24:09,621 Tens uma definição curiosa de abençoado. 176 00:24:11,162 --> 00:24:14,204 Mas és tu que vieste por mim. 177 00:24:15,162 --> 00:24:16,537 Podes rezar por mim? 178 00:24:21,496 --> 00:24:23,787 Tentaste matar os meus amigos. 179 00:24:24,746 --> 00:24:26,121 Sim. 180 00:24:27,162 --> 00:24:29,246 E eles tentaram matar-me. 181 00:24:30,829 --> 00:24:32,162 Reza por mim. 182 00:24:33,121 --> 00:24:35,746 Até os teus inimigos merecem isso. 183 00:24:40,037 --> 00:24:42,079 Pensava que eras um homem de Deus. 184 00:24:51,329 --> 00:24:53,329 Deus já não está aqui. 185 00:25:04,204 --> 00:25:06,412 O dobro de antes. 186 00:25:06,829 --> 00:25:09,412 Temos de repensar o teu plano, Maggie. 187 00:25:10,537 --> 00:25:12,829 És um homem livre, Negan. Se queres ir, 188 00:25:13,371 --> 00:25:14,704 vai. 189 00:25:15,329 --> 00:25:17,245 Posso ajudar-te. 190 00:25:17,246 --> 00:25:19,453 Os teus amigos confiam em mim. 191 00:25:19,454 --> 00:25:22,370 Estiveste longe durante muito tempo. 192 00:25:22,371 --> 00:25:25,079 As coisas mudam. As pessoas mudam. 193 00:25:25,454 --> 00:25:26,754 Não. 194 00:25:27,079 --> 00:25:29,871 Podes tê-los enganado, mas a mim não. 195 00:25:31,371 --> 00:25:34,704 Pára de fingir que és um de nós, Negan. 196 00:25:35,454 --> 00:25:37,786 Talvez até acredites nisso. 197 00:25:37,787 --> 00:25:41,121 És tão bom a mentir para ti, como és para todos os outros. 198 00:25:59,287 --> 00:26:02,453 - Estás bem, Maggie? - Sim. 199 00:26:02,454 --> 00:26:04,496 Sei lidar com o Negan. 200 00:26:05,246 --> 00:26:07,454 Não estava a falar do Negan. 201 00:26:12,496 --> 00:26:15,287 Não foi isto que pensaste que seria quando voltasses. 202 00:26:16,162 --> 00:26:18,662 Não pode ser o que disseste ao Hershel que ele veria. 203 00:26:19,079 --> 00:26:21,829 Já quase nada me surpreende. 204 00:26:23,287 --> 00:26:24,954 Excepto Hilltop. 205 00:26:25,621 --> 00:26:27,870 Não é o lugar de que falei ao Hershel. 206 00:26:27,871 --> 00:26:29,412 Espera aí. 207 00:26:38,412 --> 00:26:41,621 Também já não tenho a certeza de que o surpreenda muito. 208 00:26:45,454 --> 00:26:47,578 Vais reconstruir, 209 00:26:47,579 --> 00:26:49,953 melhor do que antes. 210 00:26:49,954 --> 00:26:51,454 Nós vamos. 211 00:26:52,412 --> 00:26:53,712 Claro. 212 00:26:54,412 --> 00:26:55,996 Vamos conseguir. 213 00:26:57,287 --> 00:27:00,412 Pelo menos a tempo que o Adam tenha idade para se lembrar. 214 00:27:01,412 --> 00:27:05,246 Saio por um minuto e estás a criar uma criança. 215 00:27:07,412 --> 00:27:08,953 Maggie, se eu... 216 00:27:08,954 --> 00:27:10,996 Começamos quando voltarmos, está bem? 217 00:27:14,871 --> 00:27:19,329 A boa notícia é que ele vive em Alexandria, então... 218 00:27:19,704 --> 00:27:21,246 Pequenas vitórias. 219 00:27:29,246 --> 00:27:30,662 Que raio... 220 00:27:56,371 --> 00:27:57,786 Por aqui. 221 00:27:57,787 --> 00:27:59,454 Anda! 222 00:28:10,412 --> 00:28:11,746 Vamos lá. 223 00:28:17,746 --> 00:28:19,162 Eu trato dele. 224 00:28:37,329 --> 00:28:38,871 Agatha! 225 00:28:43,079 --> 00:28:45,078 - Vai! Despacha-te! - Não! Vamos! 226 00:28:45,079 --> 00:28:48,371 - Foge! - Não! 227 00:28:49,496 --> 00:28:51,121 Agatha, não! 228 00:28:52,954 --> 00:28:55,287 Não! Larga-me! 229 00:28:56,996 --> 00:29:00,704 Não! 230 00:29:14,537 --> 00:29:16,328 Olhem! Elas voltaram! 231 00:29:16,329 --> 00:29:18,037 Trouxeram os cavalos! 232 00:29:25,537 --> 00:29:27,162 Meu Deus! 233 00:29:32,495 --> 00:29:33,912 Vou chamar o Aaron. 234 00:29:46,329 --> 00:29:47,745 Vou andando. 235 00:29:51,329 --> 00:29:52,629 Adeus. 236 00:30:00,454 --> 00:30:02,412 Muito bem, rapaz. 237 00:30:04,954 --> 00:30:06,412 Carol. 238 00:30:06,912 --> 00:30:09,494 - Podemos falar? - Sim, claro. 239 00:30:09,495 --> 00:30:12,495 Sei o que estás a fazer e quero que pares. 240 00:30:13,120 --> 00:30:14,454 Desculpa? 241 00:30:15,037 --> 00:30:17,204 Estás a dar falsas esperanças à Kelly. 242 00:30:17,745 --> 00:30:21,453 - Não percebi. - Sim, percebeste. 243 00:30:21,454 --> 00:30:23,161 Não achas que a Connie está viva. 244 00:30:23,162 --> 00:30:26,037 Não aceitas o que significa se ela não estiver. 245 00:30:26,870 --> 00:30:30,494 És a família da Connie. Acho que gostarias de saber. 246 00:30:30,495 --> 00:30:32,661 Quero que a minha família se cure. 247 00:30:32,662 --> 00:30:34,495 O que restou dela. 248 00:30:34,912 --> 00:30:36,829 A Kelly admira-te. 249 00:30:37,454 --> 00:30:40,203 Carol, lamento o que quer que estejas a passar, 250 00:30:40,204 --> 00:30:42,704 mas peço-te, imploro-te, 251 00:30:43,162 --> 00:30:47,787 o que quer que lhe faças ou lhe digas, pára. 252 00:30:48,120 --> 00:30:50,120 Estás a dificultar as coisas. 253 00:30:59,370 --> 00:31:00,787 Vamos, amigo. 254 00:31:07,954 --> 00:31:09,454 Ora aí está. 255 00:32:44,579 --> 00:32:45,995 Vamos. 256 00:32:47,412 --> 00:32:48,712 Não, obrigado. 257 00:32:50,995 --> 00:32:53,995 Dá pequenas dentadas. 258 00:32:55,912 --> 00:32:57,661 Quanto menor, melhor. 259 00:32:57,662 --> 00:32:59,828 Já comeste isto antes? 260 00:32:59,829 --> 00:33:02,120 Na estrada, com a minha mãe. 261 00:33:02,537 --> 00:33:04,454 Comemos o que encontrámos. 262 00:33:09,620 --> 00:33:10,995 Já estiveste na estrada? 263 00:33:11,870 --> 00:33:13,203 Não assim. 264 00:33:13,204 --> 00:33:15,954 Acabas por conhecer muitas pessoas diferentes. 265 00:33:18,370 --> 00:33:20,744 É só mastigares depressa. 266 00:33:20,745 --> 00:33:22,829 Não é assim tão mau. 267 00:33:23,204 --> 00:33:24,787 Não como as aranhas. 268 00:33:32,995 --> 00:33:35,995 Vamos tentar fazer festas a um pónei? 269 00:33:36,495 --> 00:33:38,287 Olha! 270 00:33:38,870 --> 00:33:40,412 Estão interessados. 271 00:33:43,287 --> 00:33:45,079 Queres fazer festas a um pónei? 272 00:33:46,537 --> 00:33:48,995 É lindo, não é? Olha! 273 00:34:48,829 --> 00:34:50,129 Pronta? 274 00:35:06,912 --> 00:35:09,204 Cum caraças! 275 00:35:11,954 --> 00:35:13,286 O que é? 276 00:35:13,287 --> 00:35:15,829 Gostam de papelão do lixo? 277 00:35:20,079 --> 00:35:21,870 É melhor irmos para a floresta. 278 00:35:22,829 --> 00:35:24,786 Na estrada é mais rápido. 279 00:35:24,787 --> 00:35:27,120 Ele tem razão. A floresta esconde-nos. 280 00:35:29,120 --> 00:35:30,420 Vamos ali. 281 00:35:31,037 --> 00:35:33,287 Não. Temos de continuar. 282 00:35:34,120 --> 00:35:36,370 Não, temos de fazer uma pausa. 283 00:36:04,704 --> 00:36:06,745 Vamos descansar um bocado, depois partimos. 284 00:36:13,120 --> 00:36:15,036 Sei o que estás a pensar. 285 00:36:15,037 --> 00:36:16,370 A resposta é não. 286 00:36:23,204 --> 00:36:24,787 Ele tem razão, Maggie. 287 00:36:27,537 --> 00:36:28,954 Estou a atrasá-los. 288 00:36:29,829 --> 00:36:31,369 Não. 289 00:36:31,370 --> 00:36:32,703 Estamos bem. 290 00:36:32,704 --> 00:36:34,495 Talvez agora. 291 00:36:36,204 --> 00:36:38,787 Se esses tipos forem mesmo como dizes, 292 00:36:39,329 --> 00:36:40,995 só vai ficar pior. 293 00:36:45,120 --> 00:36:46,620 Sou um peso morto. 294 00:36:48,037 --> 00:36:49,412 Todos sabemos. 295 00:36:49,912 --> 00:36:51,245 Vamos ajudar-te. 296 00:37:02,579 --> 00:37:04,979 Queres saber porque me afastei dele... 297 00:37:06,204 --> 00:37:08,162 e tudo o que ele defendia... 298 00:37:09,162 --> 00:37:11,079 E juntei-me a ti? 299 00:37:13,912 --> 00:37:15,954 É porque confio em ti 300 00:37:16,704 --> 00:37:18,162 para fazer a coisa certa. 301 00:37:19,745 --> 00:37:22,829 Não importa o quão difícil é ou quanto te custe. 302 00:37:24,870 --> 00:37:27,704 Os mantimentos... Maggie, olha para mim. 303 00:37:29,537 --> 00:37:33,162 Os mantimentos são a única coisa que importa agora. 304 00:37:33,579 --> 00:37:36,204 Alexandria precisa de que façamos isto. 305 00:37:37,870 --> 00:37:39,412 Estão à nossa espera. 306 00:37:40,579 --> 00:37:42,829 O Hershel e a Judith. 307 00:37:43,704 --> 00:37:46,745 - O Adam... - E o Adam precisa de um pai. 308 00:37:47,579 --> 00:37:49,745 Achas que saio daqui vivo, desta maneira? 309 00:37:51,079 --> 00:37:52,703 Deixaste o Gage. Deixa-me. 310 00:37:52,704 --> 00:37:54,329 O Gage fez a sua escolha. 311 00:37:55,829 --> 00:37:57,287 E estou a fazer a minha. 312 00:38:00,454 --> 00:38:01,828 Não. 313 00:38:01,829 --> 00:38:03,222 Só... 314 00:38:03,223 --> 00:38:04,536 Não. 315 00:38:04,537 --> 00:38:06,620 Maggie, se o plano falhar... 316 00:38:07,620 --> 00:38:12,412 Então tudo pelo que trabalhaste, tudo o que queres para o futuro, 317 00:38:13,287 --> 00:38:14,954 morre com ele. 318 00:38:20,079 --> 00:38:21,704 E o que acontece ao Adam? 319 00:38:23,120 --> 00:38:25,787 Está bem. Não é assim tão simples. 320 00:38:28,537 --> 00:38:29,837 Sim, é. 321 00:38:33,620 --> 00:38:35,786 O sol está a pôr-se. 322 00:38:35,787 --> 00:38:37,329 Maggie... 323 00:38:38,245 --> 00:38:40,287 Tens de decidir. 324 00:38:42,204 --> 00:38:44,162 Para ti é fácil, não é? 325 00:38:46,579 --> 00:38:50,870 Ser indiferente com a vida de alguém. 326 00:38:56,620 --> 00:38:58,994 Mas já não decides quem vive 327 00:38:58,995 --> 00:39:01,037 e quem morre. 328 00:39:05,079 --> 00:39:06,412 A culpa é tua. 329 00:39:07,704 --> 00:39:09,120 De estarmos aqui. 330 00:39:11,870 --> 00:39:13,495 A culpa é tua. 331 00:39:15,329 --> 00:39:18,037 Porque destruíste tudo o que construímos. 332 00:39:23,704 --> 00:39:26,079 Ainda tens de decidir. 333 00:39:58,454 --> 00:39:59,754 Maggie! 334 00:40:05,495 --> 00:40:06,795 Toma. 335 00:40:56,287 --> 00:40:58,329 É melhor estares aqui quando voltarmos. 336 00:40:59,079 --> 00:41:00,620 É melhor que voltem. 337 00:42:09,829 --> 00:42:12,429 Legendas imfreemozart