1 00:00:01,497 --> 00:00:03,847 ‫لن تتغير الخطة. ‫أننا بحاجة إلى هذا الطعام. 2 00:00:03,978 --> 00:00:07,373 ‫نصل إلى برج الراديو، نجد ‫مخزن المؤن وننتظر الآخرين. 3 00:00:07,503 --> 00:00:09,114 ‫سابقًا في "الموتى السائرون" 4 00:00:09,244 --> 00:00:12,900 ‫لديّ سبب للاعتقاد بأن أخي ‫الجراح الصدري يعيش في "الكومنولث" 5 00:00:13,031 --> 00:00:14,641 ‫ويبحث عني. 6 00:00:14,771 --> 00:00:17,165 ‫مَن منكم (يوجين)؟ 7 00:00:17,296 --> 00:00:19,820 ‫مرحبًا، أنا (ستيفاني). 8 00:00:21,169 --> 00:00:25,826 ‫من الصعب بناء سور بمعدات ‫مكسورة وبطون جائعة. 9 00:00:25,956 --> 00:00:28,046 ‫أسوارنا على وشك الانهيار. 10 00:00:36,010 --> 00:00:37,751 ‫كم تبقى، يا ابي؟ 11 00:00:37,751 --> 00:00:41,363 ‫لقد سلكنا منعطفًا خاطئًا ‫عند مفترق الطرق. 12 00:00:41,363 --> 00:00:43,713 ‫لكننا الآن نسير في ‫الطريق الصحيح. 13 00:00:43,713 --> 00:00:46,760 ‫ـ اوشكنا من الوصول إلى المنزل. ‫ـ سأكون سعيدة إذا وصلنا. 14 00:00:46,760 --> 00:00:48,849 ‫نعم وانا ايضًا. 15 00:00:48,849 --> 00:00:50,894 ‫ـ أبي؟ .ـ لا تقلقي 16 00:00:59,512 --> 00:01:01,340 ‫أأنتما تائهان؟ 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,344 ‫انا خائفة. 18 00:01:05,544 --> 00:01:08,303 ‫لا تخافي. ‫فقط ابقي قريبة مني. 19 00:01:35,939 --> 00:01:39,465 ‫(غرايسي)؟ 20 00:01:39,465 --> 00:01:47,212 ‫(غرايسي)! 21 00:01:53,870 --> 00:01:55,437 ‫توقفوا! 22 00:02:51,276 --> 00:02:52,668 ‫يا رفاق.. 23 00:02:52,668 --> 00:02:55,280 ‫يا رفاق؟ يا رفاق! 24 00:02:55,280 --> 00:02:57,064 ‫اختراق! انهم اخترقوا الجدار! 25 00:02:57,064 --> 00:03:00,633 ‫ـ اختراق! ‫ـ اجلبوا أسلحتكم! 26 00:03:00,633 --> 00:03:03,462 ‫ـ أبي؟ !ـ ثمة اختراق 27 00:03:03,462 --> 00:03:06,682 ‫(غرايسي)، أريدكِ انّ تذهبي ‫إلى الطابق السفلي 28 00:03:06,682 --> 00:03:08,162 ‫إلى القبو ولا تسمحي ‫لأيّ أحد بالدخول، حسنًا؟ 29 00:03:08,162 --> 00:03:09,772 ‫مثلما تدربنا، حسنًا؟ 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,818 ‫اختبئي هناك، حسنًا؟ ‫هل الصافرة بحوزتكِ؟ 31 00:03:11,818 --> 00:03:13,167 ‫حسنًا. 32 00:03:13,167 --> 00:03:15,038 ‫اذهبي الآن. 33 00:03:24,831 --> 00:03:26,224 ‫صدّوهم! 34 00:03:26,224 --> 00:03:28,487 ‫استخدموا العوارض! 35 00:03:30,402 --> 00:03:31,838 ‫سدّوا الثغرة! 36 00:03:36,712 --> 00:03:37,974 ‫سدّوا الثغرة! 37 00:03:53,119 --> 00:03:55,122 ‫هذا هو! 38 00:05:04,099 --> 00:05:11,936 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 39 00:05:12,009 --> 00:05:14,999 "الموتى السائرون - موسم 11" "الحلقة 5 : "من الرماد" 40 00:05:29,999 --> 00:05:31,436 ‫مرحبًا! 41 00:05:31,436 --> 00:05:32,828 ‫أنا (لانس هورنسبي). 42 00:05:32,828 --> 00:05:34,874 ‫مرحبًا بكم في "الكومنولث". 43 00:05:36,008 --> 00:05:37,074 "كومنولث تكسب ثقتكم" 44 00:05:38,573 --> 00:05:40,880 ‫إذا كنت تشاهد هذا الفيديو، ‫فأنّك نجحت في اجتياز.. 45 00:05:40,880 --> 00:05:43,665 ‫عملية الفحص الصارمة ‫لمجتمع "الكومنولث" 46 00:05:43,665 --> 00:05:45,972 ‫والموافقة على الانضمام إلينا. 47 00:05:48,627 --> 00:05:51,064 ‫تحت قيادة الحاكم (باميلا ميلتون)، 48 00:05:51,064 --> 00:05:53,458 ‫لدينا أكثر من 50 ألف شخص، 49 00:05:53,458 --> 00:05:55,460 كل شخص يتم تكليفه 50 00:05:55,460 --> 00:05:58,898 ‫وتنظيمه وفقًا للوظيفة التي تلائم مهاراته 51 00:05:58,898 --> 00:06:00,943 ‫من اجل الحفاظ على .ازدهار هذا المجتمع 52 00:06:06,862 --> 00:06:08,908 ‫هذا التوجه سيمنحكم طعمًا 53 00:06:08,908 --> 00:06:11,258 ‫لما نخزنه من أجلك. 54 00:06:11,258 --> 00:06:13,782 ‫المستقبل يبدأ من هنا. 55 00:06:20,485 --> 00:06:22,487 ‫مجتمع. 56 00:06:26,839 --> 00:06:29,232 ‫رعاية. 57 00:06:29,232 --> 00:06:31,017 ‫حماية. 58 00:06:35,238 --> 00:06:37,502 ‫هذا هو "طريق الكومنولث". 59 00:06:51,907 --> 00:06:54,693 ‫(باميلا ميلتون)؟ 60 00:06:54,693 --> 00:06:55,955 ‫عجباه. 61 00:07:03,318 --> 00:07:04,746 ‫(يوجين بورتر). 62 00:07:04,746 --> 00:07:07,357 ‫تفاصيل العمل، تدريس ‫في المدرسة الثانوية. 63 00:07:07,357 --> 00:07:10,839 ‫تفاصيل الاقامة، "جناح 13، القطاع 1". 64 00:07:10,839 --> 00:07:13,015 ‫نعم! حسنًا. 65 00:07:13,015 --> 00:07:15,757 ‫هذه إشارة جيدة. 66 00:07:15,757 --> 00:07:20,936 ‫عذرًا عن جهلي بهذا، لكن ‫ما الذي تعنيه هذه التفاصيل؟ 67 00:07:20,936 --> 00:07:22,503 ‫المهام الوظيفية والسكن. 68 00:07:22,503 --> 00:07:24,723 ‫الإقامة الدائمة هنا لم تكن نيتنا. 69 00:07:24,723 --> 00:07:27,943 ‫إذا كانت لديك مشكلة في ذلك، ‫فيمكنك مناقشتها مع المشرف. 70 00:07:27,943 --> 00:07:30,380 ‫مهلاً، ما مهامكم يا رفاق؟ 71 00:07:30,380 --> 00:07:33,862 ‫لا يهم. لسنا هنا لأجل العمل. ‫بل للحصول على المساعدة. 72 00:07:33,862 --> 00:07:36,604 ‫كنت أشعر بالفضول تمامًا لأنهم ‫أوكلوا إليّ "موظفة بيع بالتجزئة". 73 00:07:36,604 --> 00:07:37,823 ‫الذي جعلني أتساءل عما إذا ‫كان لديهم مركز تسوق هنا، 74 00:07:37,823 --> 00:07:40,565 ‫لأن ذلك سيكون مذهلاً. لطالما ‫أحببت العمل في المركز التسوق. 75 00:07:40,565 --> 00:07:42,392 ‫اوكلوا ليّ وظيفة في ‫مركز مراقبة الحيوانات. 76 00:07:42,392 --> 00:07:45,657 ‫أتخيل أن كل هذا يعتمد ‫على وظائفنا قبل الكارثة. 77 00:07:45,657 --> 00:07:47,963 .اجل، لم يكلفوني بأيّ مهام 78 00:07:49,791 --> 00:07:51,532 ‫تبدو وكأنها دعوة. 79 00:07:51,532 --> 00:07:54,579 ‫يريد احدهم اللقاء والتحدث ‫عن ذلك، وأنا أقول، 80 00:07:54,579 --> 00:07:56,885 ‫"الفرص داخل مجتمعنا العظيم". 81 00:07:56,885 --> 00:07:59,409 ‫يالخيال (يوميكو)! ‫يالها من لهجة. 82 00:07:59,409 --> 00:08:01,324 ‫علينا وضع مخطط لتصحيح ‫المسار في اسرع وقت ممكن 83 00:08:01,324 --> 00:08:03,413 ‫قبل أنّ تدمر هذه ‫التعقيدات خطتنا الرئيسية. 84 00:08:03,413 --> 00:08:06,025 ‫أعتقد أنه سيكون من المناسب ‫اتباع استراتيجية متعددة الجوانب. 85 00:08:06,025 --> 00:08:07,374 ‫اتفق معك. 86 00:08:07,374 --> 00:08:09,376 ‫سأرى ما يمكن أن ‫يفعله هذا المشرف. 87 00:08:09,376 --> 00:08:11,247 ‫سأذهب مع (إزيكال). 88 00:08:11,247 --> 00:08:12,771 ‫اريد ان اتفقد كل ‫جوانب هذا المكان. 89 00:08:12,771 --> 00:08:14,163 ‫وأشعر أنّي محظوظة. 90 00:08:14,163 --> 00:08:15,948 ‫من المفترض أن أقابل (ستيفاني). 91 00:08:15,948 --> 00:08:17,689 لكي اتعرف على طبيعة .المكان وعلى النحيف 92 00:08:17,689 --> 00:08:19,778 ‫ربما الذي أعطاك هذا .يمكنه تقديم العون 93 00:08:31,703 --> 00:08:33,269 ‫عفوًا. 94 00:08:33,269 --> 00:08:35,576 ‫يمكن لمشرف حالتكِ ‫الإجابة على جميع أسئلتكِ. 95 00:08:35,576 --> 00:08:37,099 ‫نعم، لا يبدو أنّ لديّ ايّ منهم. 96 00:08:37,099 --> 00:08:39,624 ‫مجرد خطاب من مكتب شؤون الدولة. 97 00:08:42,627 --> 00:08:44,019 ‫نعم، سيّدتي. 98 00:08:44,019 --> 00:08:45,804 ‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 99 00:08:45,804 --> 00:08:47,283 ‫حسنًا، أثناء المعالجة، 100 00:08:47,283 --> 00:08:48,850 ‫كنت أستفسر عن أحد أفراد ‫عائلتي الذي يعيش هنا، 101 00:08:48,850 --> 00:08:51,157 ‫لكني لم أتلقى أي ‫رد منذ ذلك الحين. 102 00:08:51,157 --> 00:08:53,202 ‫يسعدني مساعدتكِ في ذلك. 103 00:09:08,391 --> 00:09:11,569 ‫سيصبح الجدار أكثر ‫هشاشة منذ أن اخترقوه. 104 00:09:11,569 --> 00:09:13,266 ‫القوم قلقون. 105 00:09:13,266 --> 00:09:14,659 ‫هناك موتى على الجانب الشمالي. 106 00:09:14,659 --> 00:09:16,312 ‫سنصلح الجدار مؤقتًا لنفرقهم. 107 00:09:16,312 --> 00:09:19,098 ‫انه يجدي نفعًا في الوقت ‫الحالي، لكنهم سيعودون. 108 00:09:19,098 --> 00:09:21,535 ‫أجل، نحن بحاجة إلى ‫إصلاح طويل الأمد. 109 00:09:21,535 --> 00:09:23,319 ‫أيّ معلومات على الأدوات؟ 110 00:09:23,319 --> 00:09:25,234 ‫ما زالت لم تسد الادوات ‫التي دمروها الهامسون. 111 00:09:25,234 --> 00:09:26,932 ‫ونعود إلى مشكلتنا الرئيسية ‫التي تتعلق بالطعام. 112 00:09:26,932 --> 00:09:29,064 .ما تبقى من الحصان تم اكله 113 00:09:29,064 --> 00:09:30,805 ‫طعام فظيع، لكنه يخلص بسرعة. 114 00:09:30,805 --> 00:09:33,068 ‫ماذا عن "هيلتوب"؟ 115 00:09:33,068 --> 00:09:35,114 ‫ربما بعض أدوات الحدادة ‫لم تحترق في الحريق. 116 00:09:35,114 --> 00:09:37,943 ،ربما بعضنا يذهب إلى هناك 117 00:09:37,943 --> 00:09:40,032 ويروا ما إذا كان هناك بعض .الطرائد بينما نحن هنا 118 00:09:40,032 --> 00:09:42,469 .ـ نعم ‫ـ وإذا لم يبق ايّ شيء؟ 119 00:09:45,341 --> 00:09:49,041 ‫إذا لم نتمكن من تأمين "إلسكندريا"، .فعلينا اللجوء إلى خيارات آخرى 120 00:09:49,041 --> 00:09:50,651 ‫"ألسكندريا" موطننا. 121 00:09:50,651 --> 00:09:53,924 ‫لست مستعدًا للتخلي عنها. ‫ليس بعد. 122 00:09:54,524 --> 00:09:56,701 ‫يجب أن نكافح لإنقاذها أولاً. 123 00:10:12,368 --> 00:10:14,849 ‫يجب أن نتحرك. 124 00:10:14,849 --> 00:10:17,286 لابد أن يكون هناك آخرين .في القاعدة الامامية 125 00:10:17,286 --> 00:10:19,506 ‫أو يمكن أن نكون فقط نحن. 126 00:10:24,554 --> 00:10:26,078 ‫تعرفين أن الطريقة ‫الوحيدة المجدية هنا 127 00:10:26,078 --> 00:10:28,167 ‫هي إذا وثقنا ببعضنا الآخر. 128 00:10:28,167 --> 00:10:29,951 ‫لمَ قد اثق بك؟ 129 00:10:32,431 --> 00:10:34,956 ‫لا أدري يا (ماغي). 130 00:10:34,956 --> 00:10:37,524 ‫لأنكِ تريدين النجاة مثلي. 131 00:10:40,048 --> 00:10:44,618 ‫إذا بقيت حية، فسيكون ذلك ‫رغمًا عنك، وليس بسببك. 132 00:10:44,618 --> 00:10:45,924 ‫رباه. 133 00:10:45,924 --> 00:10:49,275 ،أتعرفين، إذا كان هذا شعوركِ 134 00:10:49,275 --> 00:10:52,147 ‫لا أفهم لماذا لم تتخلصي مني حتى الآن. 135 00:10:54,280 --> 00:10:55,760 ‫سحقًا! 136 00:11:04,159 --> 00:11:06,553 ‫أسأل نفسي هذا السؤال كل يوم. 137 00:11:10,600 --> 00:11:12,559 ‫سحقًا. 138 00:11:43,808 --> 00:11:45,157 ‫رباه. 139 00:11:45,157 --> 00:11:47,333 ‫انظر. 140 00:11:49,204 --> 00:11:51,772 ‫كل شيء مدمر تمامًا. 141 00:11:51,772 --> 00:11:54,383 ‫قد يكون أكثر من الموتى. 142 00:11:54,383 --> 00:11:56,342 ‫انتبهوا. 143 00:12:02,565 --> 00:12:04,524 ‫هؤلاء قومنا. 144 00:12:11,400 --> 00:12:13,054 ...يا صاح 145 00:12:14,839 --> 00:12:17,015 ‫إنه (تروي). 146 00:12:23,064 --> 00:12:25,023 ‫لننجز مهمتنا. 147 00:13:16,509 --> 00:13:18,903 ‫علينا مواصلة التحرك. 148 00:13:18,903 --> 00:13:21,906 ‫نعم. 149 00:13:21,906 --> 00:13:23,646 ‫كونوا يقظين. 150 00:13:30,915 --> 00:13:32,742 ‫جاهزون؟ أبدأوا! 151 00:13:32,742 --> 00:13:35,441 ‫احسنتم. مرة أخرى. 152 00:13:40,098 --> 00:13:42,143 ‫ركزوا. 153 00:13:42,143 --> 00:13:44,319 ‫ضعوا وزنكم على الجزء .الخلفي من اقدامكم 154 00:13:48,323 --> 00:13:50,543 ‫صوبوا نحو الرأس، ثم اطعنوا! 155 00:13:52,675 --> 00:13:54,416 ‫احسنتم. مرة أخرى. 156 00:13:54,416 --> 00:13:56,157 ‫هذا جنون. 157 00:13:56,157 --> 00:13:58,943 ‫رباه! 158 00:13:58,943 --> 00:14:00,379 ‫ما الخطب؟ 159 00:14:05,950 --> 00:14:07,255 ‫انتم! 160 00:14:07,255 --> 00:14:09,083 ‫لا يجب أن تفعلوا ذلك! 161 00:14:13,958 --> 00:14:16,351 ‫ابتعدوا من هناك. 162 00:14:16,351 --> 00:14:19,746 ‫ـ اهدأي، أننا نمرح فقط. .ـ هذا خطير 163 00:14:19,746 --> 00:14:22,705 ‫إذا لم تتوقفوا، سأخبر (روزيتا). 164 00:14:22,705 --> 00:14:25,186 ‫اخرسي! أنّكِ تثرثرين كثيرًا. 165 00:14:25,186 --> 00:14:28,537 ‫لا عجب أن والدتكِ تخلت عنك. 166 00:14:28,537 --> 00:14:29,843 ‫ماذا قلت؟ 167 00:14:29,843 --> 00:14:31,410 .يالك من طفلة 168 00:14:31,410 --> 00:14:33,586 لابد أنّ أمها سئمت .من أنينها 169 00:14:37,503 --> 00:14:39,592 ‫قلها مجددًا. 170 00:14:41,202 --> 00:14:43,422 ‫أتحداك. 171 00:14:47,382 --> 00:14:49,384 ‫(جوديث)، لا تفعلي. 172 00:14:55,782 --> 00:14:58,089 ‫ابقي بعيدًا عني، ايتها المختلة. 173 00:14:59,177 --> 00:15:02,354 ‫إلى ماذا تنظر؟ 174 00:16:06,461 --> 00:16:10,291 ‫لا يبدو أن أحدًا ..كان هنا، لذا 175 00:16:10,291 --> 00:16:12,250 ‫لذا، ننتظر. 176 00:16:12,250 --> 00:16:14,078 ‫نعم. 177 00:16:14,078 --> 00:16:16,080 ‫إلى متى؟ 178 00:16:17,690 --> 00:16:20,606 ‫إلى متى تريد أن ‫ينتظرك أحد؟ 179 00:16:20,606 --> 00:16:22,347 ‫أعتقد أنه كلما ‫طالت مدة بقائنا هنا، 180 00:16:22,347 --> 00:16:25,480 ‫كلما زادت احتمالية أن ‫يمسكونا هؤلاء المجانين. 181 00:16:27,700 --> 00:16:30,007 ‫اسمعي، ما رأيكِ في أن ‫نأخذ هذا الطعام، حسنًا؟ 182 00:16:30,007 --> 00:16:32,531 ‫أعلم أنه ليس كثيرًا، .لكن افضل من لا شيء 183 00:16:32,531 --> 00:16:34,881 ‫إنه ليس كافيًا. 184 00:16:34,881 --> 00:16:38,319 ‫علينا إطعام المجتمع بأكمله. 185 00:16:38,319 --> 00:16:40,887 ‫(ماغي)، عليك أن تعرفي ‫متى تقللين من خسائرك. 186 00:16:46,675 --> 00:16:48,373 ‫تلك الخسائر... 187 00:16:50,462 --> 00:16:52,899 ‫...هم قومي. 188 00:16:52,899 --> 00:16:54,727 ‫أعرف. حقًا. 189 00:16:54,727 --> 00:16:56,120 ‫لكن لا يزال لديك أناس. 190 00:16:56,120 --> 00:16:58,296 ‫لا يزال لديك (هيرشل). 191 00:17:01,081 --> 00:17:03,518 ‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ 192 00:17:05,520 --> 00:17:07,087 ‫هذا هو سبب فعلنا ذلك. 193 00:17:07,087 --> 00:17:08,871 ‫لكن "نحن" لا نستطيع. 194 00:17:08,871 --> 00:17:10,917 ‫اسمعي، هذه وجهة نظري. 195 00:17:10,917 --> 00:17:12,484 ‫حسنًا، أعلم أنه لا رأي ‫ليّ هنا، 196 00:17:12,484 --> 00:17:14,312 ‫ولا امانع بذلك، لكن ‫هذا رأيي على أي حال. 197 00:17:14,312 --> 00:17:16,531 ‫سنبقى حتى غروب الشمس. 198 00:17:16,531 --> 00:17:21,362 ‫وإذا لم يظهر الآخرون بحلول ‫ذلك الوقت، فلن يفعلوا. 199 00:17:42,992 --> 00:17:45,691 ‫سأوافيك في الحال. 200 00:18:03,752 --> 00:18:06,190 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 201 00:18:06,190 --> 00:18:08,757 ‫أخرجت للتو دفعة جديدة ‫من الكعك من الفرن. 202 00:18:08,757 --> 00:18:10,585 ‫أنا في الواقع أبحث عن شخص ما. 203 00:18:10,585 --> 00:18:12,370 ‫الكيك متجمد وجاهز، يا سيّدي. 204 00:18:12,370 --> 00:18:15,112 ‫هل يجب عليّ وضعه.. 205 00:18:16,765 --> 00:18:18,985 ‫مرحبًا (تومي). 206 00:18:23,555 --> 00:18:26,819 ‫ليس كثيرًا، ‫لكن أفضل من لا شيء. 207 00:18:29,778 --> 00:18:33,173 ‫خسرنا كل ما لدينا. 208 00:18:33,173 --> 00:18:34,783 ‫ليس كل شيء. 209 00:18:34,783 --> 00:18:37,438 ‫لا يزال الكثير منا صامدين. 210 00:18:37,438 --> 00:18:39,440 ‫تذكّر ذلك. 211 00:18:42,748 --> 00:18:45,446 ‫هناك المزيد. 212 00:18:45,446 --> 00:18:48,014 ‫علينا الاهتمام بهم ‫قبل أن نواصل البحث. 213 00:18:50,234 --> 00:18:53,585 ‫مهلاً، انظروا. 214 00:18:56,153 --> 00:18:59,460 ‫الطريقة التي يتحركون بها... 215 00:18:59,460 --> 00:19:01,593 ‫كما لو احد يقودهم. 216 00:19:01,593 --> 00:19:03,595 ‫الهماسون. 217 00:19:20,873 --> 00:19:22,266 ‫توقف! لا تقتله! 218 00:19:22,266 --> 00:19:23,615 ‫أنّي أعرفه. 219 00:19:23,615 --> 00:19:26,052 ‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ 220 00:19:27,836 --> 00:19:30,187 ‫لنكتشف هذا. 221 00:19:40,675 --> 00:19:42,068 ‫رشّات اضافية رجاءً. 222 00:19:42,068 --> 00:19:44,113 ‫بالطبع. 223 00:19:44,113 --> 00:19:45,680 ‫عليّ تجهيز طلب السيّدة (ميلتون). 224 00:19:45,680 --> 00:19:47,900 ‫لحظة واحدة. 225 00:19:47,900 --> 00:19:49,684 ‫ها أنتِ ذا. 226 00:19:49,684 --> 00:19:51,860 ‫لقد وضعت عينات من أحدث ‫ نكهاتنا "برالين دريم". 227 00:19:51,860 --> 00:19:53,645 ‫عفوًا. 228 00:19:53,645 --> 00:19:56,648 ‫أليس هذا طريق "روكي"؟ 229 00:20:02,523 --> 00:20:04,090 ‫شكرًا على صبرك. 230 00:20:04,090 --> 00:20:06,092 ‫نعم، لا مشكلة. 231 00:20:06,092 --> 00:20:07,311 ‫واحتفظي بالباقي. 232 00:20:07,311 --> 00:20:09,182 ‫شكرًا. 233 00:20:10,879 --> 00:20:12,490 ‫ها أنت ذا. 234 00:20:12,490 --> 00:20:15,188 ‫إنه ليس توت العليق الأسود، ‫لكن ما رأيك. 235 00:20:25,633 --> 00:20:27,374 ‫اللعنة. 236 00:20:32,118 --> 00:20:34,555 ،إذا سمحتِ ليّ أن اقول 237 00:20:34,555 --> 00:20:36,296 ‫يحتوي هذا المكان على ‫كل أنواع وسائل الراحة 238 00:20:36,296 --> 00:20:38,080 ‫لم أكن أعلم أبدًا مدى .اشتياقي لها 239 00:20:38,080 --> 00:20:42,302 ‫أنا مخلوق مثير للاهتمام، ‫لذا، هذا يوم جيّد بالنسبة لي. 240 00:20:42,302 --> 00:20:45,523 ‫حسنًا، إنه يوم جيّد ‫جدًا بالنسبة لي أيضًا. 241 00:20:45,523 --> 00:20:47,351 ‫سعيدة أنك هنا. 242 00:20:52,921 --> 00:20:55,533 ‫بما تفكر؟ أنّك سرحت. 243 00:20:57,099 --> 00:21:00,886 الكثير من الاشخاص في مكان .نشأتي كان لديهم مكان كهذا 244 00:21:00,886 --> 00:21:02,975 ‫نعم. 245 00:21:02,975 --> 00:21:05,543 ‫بينما سأكون راضيًا عن البقاء ‫قويًا معكِ إلى أجل غير مسمى، 246 00:21:05,543 --> 00:21:09,329 ‫لن أكون الرجل الذي أنا عليه ‫إذا لم أفعل ما أتيت من أجله. 247 00:21:09,329 --> 00:21:11,375 ‫أنا.. 248 00:21:13,115 --> 00:21:15,596 ‫لا يمكننا البقاء. 249 00:21:15,596 --> 00:21:16,989 ‫علينا مساعدة أصدقائنا. 250 00:21:16,989 --> 00:21:19,948 ‫بالنظر إلى الروتين الكثير ‫حول كل زاوية وركن هنا، 251 00:21:19,948 --> 00:21:21,385 ‫كنت أتساءل عما إذا يمكنني الحصول على بعض النصائح 252 00:21:21,385 --> 00:21:24,779 ‫حول كيفية المضي قدمًا. 253 00:21:24,779 --> 00:21:29,958 ‫أتمنى لو كان لديّ بعض النصائح، ‫لكن كل شيء يتحرك ببطء هنا. 254 00:21:29,958 --> 00:21:32,091 ‫هل تريد الجلوس؟ 255 00:21:55,201 --> 00:21:57,377 ‫راديو المدينة هناك. 256 00:21:57,377 --> 00:22:01,425 ‫واثقة أنك ستشعر بتحسن إذا ‫تحدثت مع قومك في الديار. 257 00:22:01,425 --> 00:22:04,036 ‫لكنك خائف من السؤال. 258 00:22:04,036 --> 00:22:07,648 ‫أخشى أن أورطكِ في ‫شيء ليس من مسؤوليتك. 259 00:22:07,648 --> 00:22:10,651 ‫أريد ان أقدم العون. 260 00:22:10,651 --> 00:22:12,392 ‫أأنت واثقة؟ 261 00:22:12,392 --> 00:22:14,263 ‫أعمل في قسم الاتصالات. 262 00:22:14,263 --> 00:22:16,048 ‫يمكنني الوصول إلى المعدات، 263 00:22:16,048 --> 00:22:20,008 ‫لكن للحصول على تصريح رسمي، ‫سيستغرق الأمر أسبوعين، لذا... 264 00:22:20,008 --> 00:22:22,446 ‫لذا، سنعود حيثما كنا. 265 00:22:24,404 --> 00:22:26,841 ‫وجدنا نائبة المشرف. 266 00:22:26,841 --> 00:22:29,061 ‫تقول أنه يتطلب 5 أسابيع ‫لمقابلة رئيسها. 267 00:22:29,061 --> 00:22:31,019 ‫قد تكون سنوات ايضًا. 268 00:22:35,067 --> 00:22:38,636 ‫بأي حال من الأحوال، هل هناك ‫نسخة غير رسمية من عرضك؟ 269 00:23:02,877 --> 00:23:04,226 ‫قالت أمي علينا البقاء هنا. 270 00:23:23,507 --> 00:23:25,073 ‫مَن فعل هذا؟ 271 00:23:25,073 --> 00:23:28,729 من حطم بصماتنا؟ 272 00:23:28,729 --> 00:23:31,166 أكان أنت؟ - .لا - 273 00:23:31,166 --> 00:23:33,081 .إياك أن تكذب 274 00:23:33,081 --> 00:23:34,518 هل ستسحبين سكينة آخرى عليّ؟ 275 00:23:34,518 --> 00:23:36,476 .قلت لم أفعلها 276 00:23:36,476 --> 00:23:38,913 .هيا 277 00:23:44,745 --> 00:23:47,748 بوسعي مساعدتك على إعادة تركيبها .يا (جوديث) 278 00:23:47,748 --> 00:23:49,533 .أنا أيضًا 279 00:23:49,533 --> 00:23:51,709 .كلنا سنساعدك 280 00:24:02,937 --> 00:24:06,550 .أتذكر حين صنعتِهم 281 00:24:06,550 --> 00:24:08,552 .كنت صغيرة جدًا 282 00:24:10,118 --> 00:24:13,774 .أرادك (كارل) أن تحظي بذكرى معًا 283 00:24:13,774 --> 00:24:17,082 .والآن لقد تحطمت وهو رحل 284 00:24:19,084 --> 00:24:21,260 .الجميع رحل 285 00:24:31,139 --> 00:24:33,577 .أفتقدهم جميعهم أيضًا 286 00:24:39,974 --> 00:24:42,020 هل يهون ذلك الشعور مع الوقت؟ 287 00:24:44,805 --> 00:24:47,112 .سأكذب إن قلت نعم 288 00:24:48,983 --> 00:24:51,943 .أخشى أن أبدأ في نسيانهم 289 00:24:54,554 --> 00:24:56,774 .(جوديث) 290 00:25:08,350 --> 00:25:10,831 .لعلمك، لم أعرف أبي حق معرفة 291 00:25:13,399 --> 00:25:16,010 ...وأمي ماتت عندما 292 00:25:16,010 --> 00:25:19,840 .كنت أكبر منك قليلًا الآن 293 00:25:19,840 --> 00:25:22,408 .لازلت أفتقدها طوال الوقت 294 00:25:24,453 --> 00:25:27,239 .لفترة طويلة، كنا أنا وهي فقط 295 00:25:27,239 --> 00:25:31,460 ،وقد أنتقلنا كثيرًا .من وظيفة إلى آخرى 296 00:25:31,460 --> 00:25:36,248 .لكنها نجحت دائمًا في جعلنا نستمر 297 00:25:36,248 --> 00:25:38,685 ...لم أعرف ذلك حينها، لكن 298 00:25:38,685 --> 00:25:41,906 .علّمتني كيف أنجو بمفردي 299 00:25:43,647 --> 00:25:46,432 .لذا سأكون بخير إن لم تكن متواجدة لأجلي 300 00:25:49,696 --> 00:25:53,700 .و(كارل) ووالدك فعلوا نفس الشيء لكِ 301 00:25:53,700 --> 00:25:56,442 .لذا ستتمكنين دائمًا من إجتياز الأوقات الصعبة 302 00:26:01,229 --> 00:26:03,667 .إن قطع خشب جيدة 303 00:26:06,060 --> 00:26:09,847 .لكنكِ لا تحتاجينها لتتذكري كم أحبوكِ 304 00:26:15,069 --> 00:26:17,419 .بالإضافة أنني بارعة جدًا في إصلاح الأشياء 305 00:26:25,471 --> 00:26:27,168 اسمك؟ 306 00:26:27,168 --> 00:26:30,041 ولا تقل لنا اسمًا من .الأسماء التافهة كـ(ألفا) و(بيتا) أيضًا 307 00:26:30,041 --> 00:26:32,434 .(كيث) 308 00:26:32,434 --> 00:26:33,958 .هذا اسمي 309 00:26:33,958 --> 00:26:35,263 ماذا أنت بفاعل هنا يا (كيث)؟ 310 00:26:35,263 --> 00:26:36,525 .أنا لا أؤذي أحدًا 311 00:26:36,525 --> 00:26:38,440 .أجب السؤال فحسب 312 00:26:38,440 --> 00:26:41,400 ،بعدما ماتت (ألفا) .تفرّق القطيع 313 00:26:41,400 --> 00:26:43,663 .من لم يُقتل أو يُحرق قد رحل 314 00:26:43,663 --> 00:26:44,925 .لم يتبقى سواي 315 00:26:44,925 --> 00:26:46,144 ألم ترى أحدًا آخر؟ 316 00:26:46,144 --> 00:26:47,493 .لا 317 00:26:47,493 --> 00:26:49,234 إذًا لماذا تحتفظ بالموتى؟ 318 00:26:49,234 --> 00:26:52,019 .للحماية والترفيه 319 00:26:52,019 --> 00:26:54,065 .إنها عادة قديمة 320 00:26:54,065 --> 00:26:55,806 ما رأيك؟ 321 00:26:55,806 --> 00:26:58,939 .أظن أنني لم أقابل هامسًا إلا وكان كاذبًا 322 00:26:58,939 --> 00:27:00,898 ماذا عن (ماري)؟ 323 00:27:00,898 --> 00:27:02,943 .إنّك صدقتها 324 00:27:02,943 --> 00:27:04,205 كيف تعرف أنه يكذب؟ 325 00:27:04,205 --> 00:27:06,686 ماذا يجعلكِ متأكدة أنه لا يكذب؟ 326 00:27:06,686 --> 00:27:08,775 ما مدى معرفتكِ به؟ 327 00:27:08,775 --> 00:27:10,951 .لم يكن أحد المقربين لأمي 328 00:27:10,951 --> 00:27:12,387 .كان يخشاها 329 00:27:12,387 --> 00:27:14,259 .حسنًا، هذا يثبت أنه كان يراقب ليس إلا 330 00:27:14,259 --> 00:27:16,174 .(ليديا) 331 00:27:16,174 --> 00:27:19,133 كنت أتسلل لكِ بطعام في فصول الشتاء الطويلة 332 00:27:19,133 --> 00:27:21,614 .عندما لم تكن (ألفا) منتبهة 333 00:27:21,614 --> 00:27:24,312 أتتذكرين؟ .أخبريهم 334 00:27:26,271 --> 00:27:28,882 .لست متأكدة 335 00:27:28,882 --> 00:27:31,929 .أظن أنها لا تعرفك حق معرفة بعد كل شيء - .هذا لا يهم - 336 00:27:31,929 --> 00:27:33,931 .أمي ميتة .لن يؤذي أحدًا 337 00:27:33,931 --> 00:27:35,541 .لا، إنه يخفي شيئًا 338 00:27:35,541 --> 00:27:36,977 أتعتقد أن هذا فخ؟ 339 00:27:36,977 --> 00:27:40,459 .لا أستبعد أن يكون 340 00:27:40,459 --> 00:27:42,591 ‫(آرون) محق. 341 00:27:42,591 --> 00:27:44,681 .علينا التأكد أنه ليس تهديدًا 342 00:27:44,681 --> 00:27:47,684 فلندخله إلى القبو حتى نقرر ماذا .سنفعل معه 343 00:27:47,684 --> 00:27:50,338 !لا، لا 344 00:28:02,611 --> 00:28:04,788 ...يا صاح - ماذا هناك؟ - 345 00:28:04,788 --> 00:28:06,659 .هذا لا يبشر بالخير 346 00:28:17,583 --> 00:28:20,151 .إنه ليس بمفرده 347 00:28:20,151 --> 00:28:23,110 .فلنر فيما كذب أيضًا 348 00:28:52,096 --> 00:28:53,837 كم هناك؟ 349 00:28:53,837 --> 00:28:55,186 ماذا؟ 350 00:28:55,186 --> 00:28:57,797 كم يوجد من أمثالك في الخارج؟ 351 00:28:57,797 --> 00:28:59,799 !هؤلاء فقط، أقسم لك 352 00:28:59,799 --> 00:29:01,496 أتتوقع أن أصدق هذا؟ 353 00:29:01,496 --> 00:29:02,846 بعدما كذبت في وجهي للتو؟ 354 00:29:02,846 --> 00:29:06,545 .انظر إليهم يا (آرون) .إنهم خائفون 355 00:29:06,545 --> 00:29:08,068 .يحاولون أن يكونوا أناسً مجددًا 356 00:29:08,068 --> 00:29:12,029 أو أنهم تهديد مختبئ أمام مرأى الجميع .قبل أن يعود قومهم وينصبوا لنا كمينًا 357 00:29:12,029 --> 00:29:14,205 .لم نكن جميعنا وحوشًا 358 00:29:14,205 --> 00:29:18,035 .أرجوك 359 00:29:20,211 --> 00:29:23,083 .هذه تخص (نبيلة) 360 00:29:23,083 --> 00:29:26,086 ...(جيري) - .لا - 361 00:29:26,086 --> 00:29:28,262 ."كانوا في "ألكساندريا 362 00:29:28,262 --> 00:29:31,396 .أحرقوا موطننا على بكرة أبيه 363 00:29:32,919 --> 00:29:35,400 ماذا تريد أن تفعل؟ 364 00:29:40,666 --> 00:29:43,669 !احترس 365 00:30:02,949 --> 00:30:04,995 .حان دوري 366 00:30:39,146 --> 00:30:41,146 "الوافدين" "غربًا 2: التشريعيين" "شمالًا 2: المجتمعات" "غربًا 1: الأمن" 367 00:31:22,986 --> 00:31:25,814 أنتِ مبارزة ونشابة؟ 368 00:31:25,814 --> 00:31:28,382 .أجل، أنا بارعة أيضًا بالمقلاع في الأزمات 369 00:31:28,382 --> 00:31:31,211 .عجبًا .ليس سيئًا بالنسبة لمحامية 370 00:31:32,212 --> 00:31:34,911 .لقد تغيرت يا (ميكو) 371 00:31:34,911 --> 00:31:36,608 .وأنت ايضًا 372 00:31:39,045 --> 00:31:43,006 كيف عثرت على هذا المكان؟ 373 00:31:43,006 --> 00:31:47,749 .غادرت "شيكاغو" عندما بدأت الأمور تسوء 374 00:31:47,749 --> 00:31:52,058 ،بعدما تركت لكِ ذلك البريد الصوتي .استقللت سيارة وأتجهت شرقًا 375 00:31:52,058 --> 00:31:54,321 نفذ مني الوقود عن بعد 20 ميلًا من هنا 376 00:31:54,321 --> 00:31:58,108 لكن حالفني الحظ بما يكفي لأقيم روابط .مع بعض القوم الصالحين 377 00:31:58,108 --> 00:32:00,501 جميعنا أنتهى بنا المطاف هنا باكرًا جدًا 378 00:32:00,501 --> 00:32:04,157 .عندما حول الـ"ميلتون" هذا المكان إلى ملاذ آمن 379 00:32:04,157 --> 00:32:06,420 ،بدأ الأمر بقليل من البنايات الآمنة 380 00:32:06,420 --> 00:32:08,379 لكن كان المجتمع يتوسع 381 00:32:08,379 --> 00:32:11,208 .قليلًا كل مرة منذئذٍ 382 00:32:11,208 --> 00:32:14,080 كدت أنسى 383 00:32:14,080 --> 00:32:16,953 .ماذا يجري خارج هذه الأسوار 384 00:32:18,955 --> 00:32:23,002 ،وأنت كنت هنا طوال ذلك الوقت 385 00:32:23,002 --> 00:32:25,570 تصنع الكعك فحسب؟ 386 00:32:25,570 --> 00:32:28,486 .أحب الخبز .إنه يفعمني بالسعادة 387 00:32:28,486 --> 00:32:30,488 .أنت كنت جراحًا يا (تومي) - .مهلًا، لا - 388 00:32:30,488 --> 00:32:31,837 .من فضلك، ليس الآن 389 00:32:31,837 --> 00:32:33,317 .لكن أمكنك إنقاذ الناس 390 00:32:33,317 --> 00:32:35,493 لازلت تحاولين إدارة حياة الناس يا (ميكو)؟ 391 00:32:38,104 --> 00:32:41,586 .لا أحاول بدأ أي شيء 392 00:32:41,586 --> 00:32:44,241 .إنما أريد الأفضل لصالحك 393 00:32:44,241 --> 00:32:47,592 متى كانت آخر مرة رأيتيني فيها سعيدًا يا (ميكو)؟ 394 00:32:47,592 --> 00:32:49,768 مسرورًا جدًا؟ 395 00:32:49,768 --> 00:32:52,249 .لا يمكنني التذكر 396 00:32:52,249 --> 00:32:54,555 .ربما الآن 397 00:32:54,555 --> 00:32:58,037 .أحب حياتي كما هي 398 00:32:58,037 --> 00:33:01,780 إنها الهبة الوحيدة التي حظيت بها من .إنهيار العالم 399 00:33:03,651 --> 00:33:06,350 .من فضلك، لا تفسدي هذا عليَّ 400 00:33:07,742 --> 00:33:09,353 .بالطبع لن أفعل 401 00:33:11,703 --> 00:33:14,749 .أخبرني شيئًا فحسب 402 00:33:14,749 --> 00:33:17,535 هل هذا المكان جيد كما يبدو عليه؟ 403 00:33:17,535 --> 00:33:20,146 .بل وأفضل 404 00:33:20,146 --> 00:33:22,148 ،إذًا إن أردت طلب مساعدة لقوم 405 00:33:22,148 --> 00:33:23,845 بوسعي فعل ذلك هنا؟ 406 00:33:26,022 --> 00:33:27,284 ،كل شيء ممكن 407 00:33:27,284 --> 00:33:28,850 .طالما تتبعين القواعد 408 00:33:30,678 --> 00:33:32,289 أتريدين بعض الكعك؟ 409 00:33:32,289 --> 00:33:33,551 .بكل تأكيد 410 00:33:40,862 --> 00:33:42,995 !مرحبًا 411 00:33:42,995 --> 00:33:44,910 .تسرني رؤيتك هنا يا (ميرسر) 412 00:33:44,910 --> 00:33:47,826 من الواضح أن هناك صالة رياضية .في هذا السجن 413 00:33:47,826 --> 00:33:50,263 .نقاشتك ممتازة 414 00:33:50,263 --> 00:33:52,831 .معذرة، لديّ عمل بالداخل 415 00:33:52,831 --> 00:33:54,311 !تمهل 416 00:33:54,311 --> 00:33:59,316 .أردت أن أشكرك 417 00:33:59,316 --> 00:34:00,926 على ماذا؟ 418 00:34:02,928 --> 00:34:06,410 .للحرص على أن أستعيد هذه 419 00:34:06,410 --> 00:34:08,238 .لا داع للشكر 420 00:34:08,238 --> 00:34:11,589 ،فقط أعيد ممتلكاتك ."يا "برنسيس=أميرة 421 00:34:14,679 --> 00:34:15,854 هل من شيء آخر؟ 422 00:34:15,854 --> 00:34:18,770 .أجل 423 00:34:18,770 --> 00:34:24,776 .تمتلك رموشًا بالغة الجمال 424 00:34:32,088 --> 00:34:33,654 .أخبرني أين ذهب الآخرون 425 00:34:34,916 --> 00:34:36,918 أين هم؟ 426 00:34:36,918 --> 00:34:38,833 كم عددهم؟ 427 00:34:42,489 --> 00:34:44,230 !أجبني 428 00:34:51,759 --> 00:34:54,980 !ساعديني يا (ليديا) !أرجوك 429 00:34:54,980 --> 00:34:57,025 أين هم!؟ 430 00:34:57,025 --> 00:34:59,898 .كانت (ألفا) محقة بشأنكم أيها القوم 431 00:34:59,898 --> 00:35:02,596 .تتظاهرون أنكم أفضل من الموتى 432 00:35:02,596 --> 00:35:04,598 .لكن الموتى صريحون 433 00:35:04,598 --> 00:35:06,992 .أصدقاؤك أفضل حالًا 434 00:35:26,838 --> 00:35:30,363 .الوقت يمر الآن 435 00:35:30,363 --> 00:35:32,017 أتشعر بحالٍ أفضل؟ 436 00:35:34,150 --> 00:35:36,021 .أو يمكنني مساعدتك 437 00:35:36,021 --> 00:35:39,503 بوسعي قطع رأسك قبل أن تنتشر العدوى .وتتحول 438 00:35:41,331 --> 00:35:43,768 هل ستحب هذا؟ 439 00:35:43,768 --> 00:35:45,291 .الوقت يداهمنا 440 00:35:45,291 --> 00:35:47,859 ...أرجوك - أين هم؟ - 441 00:35:47,859 --> 00:35:50,557 !لا أعلم !أقسم لك 442 00:35:50,557 --> 00:35:51,863 ...عليك تصديقي 443 00:35:51,863 --> 00:35:54,082 هل لازال "الهامسون" تهديدًا؟ 444 00:35:54,082 --> 00:35:56,650 !لا - !كفاك كذبًا - 445 00:35:56,650 --> 00:35:58,652 !كفى يا (آرون) - !لا، أحتاج إجابات - 446 00:35:58,652 --> 00:36:00,045 .لا، بل تريد شيئًا آخر 447 00:36:00,045 --> 00:36:03,483 .ليس عليّ أن أكون هنا لأراه 448 00:36:03,483 --> 00:36:05,181 .مرة أخرى 449 00:36:08,575 --> 00:36:10,186 .قل الحقيقة وحسب يا رجل 450 00:36:11,926 --> 00:36:15,756 ماذا تريدون أن أقول؟ 451 00:36:15,756 --> 00:36:17,845 !كان هناك الكثير منا 452 00:36:17,845 --> 00:36:20,892 !لكنهم رحلوا 453 00:36:20,892 --> 00:36:23,721 !لا أعلم 454 00:36:26,419 --> 00:36:28,552 ماذا تفعلين بحق السماء؟ 455 00:36:28,552 --> 00:36:31,772 .أوقفك عن فعل شيء آخر ستندم عليه 456 00:36:31,772 --> 00:36:34,384 أفعل ما يتحتم عليّ فعله لأبقي أحبائي .بأمان 457 00:36:34,384 --> 00:36:36,212 .أنت من بين الجميع يجب أن تفهمي ذلك 458 00:36:36,212 --> 00:36:38,692 .ليس هكذا 459 00:36:38,692 --> 00:36:40,390 .انظري حولك 460 00:36:40,390 --> 00:36:45,264 ."نحن نقف على حطام ما هدمه "الهامسون 461 00:36:45,264 --> 00:36:48,398 ‫(غرايسي) تتضور جوعًا بسببهم! 462 00:36:52,445 --> 00:36:54,665 العالم ملئ بالأشخاص الذين تعدوا ،مرحلة الإنقاذ 463 00:36:54,665 --> 00:36:57,189 وأنا لن أنتظرهم .حتى يظهروا على عتبة بابنا 464 00:36:57,189 --> 00:37:00,758 .لا 465 00:37:00,758 --> 00:37:03,500 ...ما حدث لـ(هنري) 466 00:37:03,500 --> 00:37:06,807 ...وما شعرت به بعده 467 00:37:06,807 --> 00:37:08,331 .سيطر عليَّ 468 00:37:08,331 --> 00:37:10,594 .تركته يأخذني إلى درب حالك الظلام 469 00:37:10,594 --> 00:37:14,467 .الناس الذين أكترث لأمرهم تأذوا 470 00:37:14,467 --> 00:37:19,690 ،والآن كل أفعالي .أتحملها 471 00:37:19,690 --> 00:37:22,867 .هذا درب لا تود أن تسلكه 472 00:37:22,867 --> 00:37:25,217 .أطلق سراحه الآن 473 00:37:25,217 --> 00:37:26,697 .أطلق سراحه 474 00:37:50,068 --> 00:37:53,463 .بوسعي أن أقطع يداك أو أن تفعلها بنفسك 475 00:37:53,463 --> 00:37:55,073 .الخيار لك 476 00:38:06,302 --> 00:38:07,999 .حسنًا 477 00:38:09,609 --> 00:38:12,438 .أخبرتك أنني سأجدها 478 00:38:12,438 --> 00:38:14,484 هنا؟ 479 00:38:14,484 --> 00:38:16,007 ."ألكساندريا" 480 00:38:16,007 --> 00:38:18,183 .ألكساندريا"، أنا (يوجين)" .أجيبوا 481 00:38:18,183 --> 00:38:21,186 !(يوجين) أأنت بخير؟ 482 00:38:21,186 --> 00:38:22,753 (روزيتا)؟ 483 00:38:22,753 --> 00:38:25,321 .من الرائع أن أسمع صوتكِ 484 00:38:25,321 --> 00:38:26,931 .أنت أيضًا .معي (جوديث) هنا 485 00:38:26,931 --> 00:38:29,673 .مرحبًا أأنتم بأمان؟ 486 00:38:29,673 --> 00:38:31,457 !مرحبًا يا (جوديث) 487 00:38:31,457 --> 00:38:34,068 .أجل، نحن بأمان .نحن بخير 488 00:38:34,068 --> 00:38:35,679 كيف حال الأمور هناك؟ 489 00:38:37,942 --> 00:38:39,857 .أنتهت الحرب 490 00:38:39,857 --> 00:38:42,294 ‫(ألفا) و(بيتا) ماتا. 491 00:38:42,294 --> 00:38:45,384 ."لكن تحطمت "ألكساندريا 492 00:38:45,384 --> 00:38:48,169 .والطعام ينفذ منا 493 00:38:48,169 --> 00:38:49,519 .آسف ...لم أسمع 494 00:38:50,781 --> 00:38:54,045 نعم. (يوجين)؟ 495 00:38:54,045 --> 00:38:55,960 ألازلت موجودًا يا (يوجين)؟ 496 00:38:57,222 --> 00:38:59,267 أين أنت، (يوجين)؟ 497 00:38:59,267 --> 00:39:01,008 هل رحل؟ 498 00:39:01,008 --> 00:39:02,880 .خرج شيء ما عن السيطرة .فقدت البث 499 00:39:02,880 --> 00:39:06,013 .جرب تردد أعلى 500 00:39:06,013 --> 00:39:07,928 !ارفعا يديكما !ابتعدا عن المذياع 501 00:39:07,928 --> 00:39:11,323 ،لم يحدث ضرر .أؤكد لك 502 00:39:12,193 --> 00:39:13,760 ...أنت رهن الإعتقال 503 00:39:15,371 --> 00:39:18,069 .للإستخدام بدون إذن لملكية حكومية 504 00:39:46,184 --> 00:39:47,838 ماذا تفعل؟ 505 00:39:50,580 --> 00:39:52,799 .سأرحل 506 00:39:52,799 --> 00:39:54,235 .ليس مع هذه الإمدادات 507 00:39:54,235 --> 00:39:56,586 ."سأعيدهم إلى "ألكساندريا 508 00:39:56,586 --> 00:39:59,371 .هذه المهمة لم تنتهي 509 00:39:59,371 --> 00:40:01,670 .أنتهت بالنسبة لي 510 00:40:05,856 --> 00:40:07,205 !توقفي 511 00:40:27,704 --> 00:40:29,096 .يا إلهي، لقد نجوت 512 00:40:29,096 --> 00:40:30,881 .مرحبًا 513 00:40:34,145 --> 00:40:35,494 أأنتما بخير؟ 514 00:40:35,494 --> 00:40:37,714 .كنت في حالٍ أفضل، وأسوء 515 00:40:37,714 --> 00:40:39,150 .أنا أيضًا 516 00:40:39,150 --> 00:40:40,456 .وجدنا بعضنا في الغابة 517 00:40:40,456 --> 00:40:41,848 .حرصنا ألا يتبعنا أحد إلى هنا 518 00:40:41,848 --> 00:40:44,068 .جيد .اجلسا 519 00:40:44,068 --> 00:40:49,029 .لم نعرف أنكما نجوتما 520 00:40:49,029 --> 00:40:51,162 .لكن إن نجوتما، عرفنا أنكما ستكونان هنا 521 00:40:53,338 --> 00:40:56,602 ماذا عن الآخرون؟ 522 00:40:56,602 --> 00:41:00,693 ‫(دنكان)، (أغاثا)، (كول)، ...‫إنهم 523 00:41:00,693 --> 00:41:02,478 .إنهم ميتين 524 00:41:05,002 --> 00:41:06,394 .(ألدن) مصاب 525 00:41:06,394 --> 00:41:08,658 .إنه متحصن في كنيسة في مكانٍ ما 526 00:41:08,658 --> 00:41:10,311 .أما (داريل) و(فروست) فلا أعلم 527 00:41:12,662 --> 00:41:15,012 ...إذًا 528 00:41:15,012 --> 00:41:16,361 .سننتظر 529 00:41:21,148 --> 00:41:22,541 .سننتظر 530 00:41:34,074 --> 00:41:36,294 .سحقًا 531 00:41:36,294 --> 00:41:37,861 .أفسدتُ كل شيء 532 00:41:40,559 --> 00:41:42,213 ...أنا 533 00:41:47,435 --> 00:41:52,397 أين الشابة التي كانت معي في محطة القطار؟ 534 00:41:52,397 --> 00:41:54,530 تم إعلامك أنك متهم 535 00:41:54,530 --> 00:41:58,011 ،بالتعدي المتعمد على ممتلكات الغير ،المخاطرة المتهورة 536 00:41:58,011 --> 00:42:00,492 ...وتواصل غير قانوني مع كيان أجنبي 537 00:42:00,492 --> 00:42:02,755 ،كل إنتهاكات المادة 4 538 00:42:02,755 --> 00:42:06,237 .الباب الثاني من قانون الـ"كومنولث" الجنائي 539 00:42:06,237 --> 00:42:08,979 لقد مُنحتَ جلسة إستماع قبل .الحكم خلال ساعة 540 00:42:08,979 --> 00:42:12,896 ،إذا ثبتت إدانتك ستُنقلون في منطقة بعيدة خارج أسوارنا 541 00:42:12,896 --> 00:42:15,115 .ويتم نفيكم من العودة للأبد 542 00:42:15,115 --> 00:42:16,552 .فعلنا ما فعلناه لهدف نبيل 543 00:42:16,552 --> 00:42:18,162 ...إن تركتنا نشرح 544 00:42:18,162 --> 00:42:20,033 ،أخبر القاضي بذلك ،مع أنه لن يهم 545 00:42:20,033 --> 00:42:21,818 لا سيما أنكم كنتم هناك لأقل من يوم 546 00:42:21,818 --> 00:42:23,428 .وخرقتم عدة قوانين بالفعل 547 00:42:23,428 --> 00:42:25,082 .نريد التحدث إلى محامينا 548 00:42:25,082 --> 00:42:26,387 هل لديكم محامي؟ 549 00:42:26,387 --> 00:42:29,739 .قطعًا نعم .إنه محامي ممتاز أيضًا 550 00:42:29,739 --> 00:42:31,479 ،لذا إن كان هذا المكان يعشق القواعد 551 00:42:31,479 --> 00:42:33,481 .فعليكم السماح بنا بمحامي .إنه حقنا 552 00:42:33,481 --> 00:42:34,744 .الحقوق للمواطنين 553 00:42:34,744 --> 00:42:36,659 .أنتم ملتمسو لجوء 554 00:42:36,659 --> 00:42:40,401 .تحظون بالإمتيازات عندما تستحقونها 555 00:42:40,401 --> 00:42:43,274 ...من فضلك، فقط 556 00:42:43,274 --> 00:42:44,928 .دعني أتحدث إلى (ستيفاني) 557 00:42:44,928 --> 00:42:46,407 .يمكنها أن تشهد لنا 558 00:42:46,407 --> 00:42:48,496 ،يتم معالجتها وإتهامها منفصلة 559 00:42:48,496 --> 00:42:49,759 .كمواطنة 560 00:42:49,759 --> 00:42:51,282 .هذا هراء 561 00:42:51,282 --> 00:42:52,849 .سأتولى الأمر من هنا يا (جون) 562 00:43:04,295 --> 00:43:05,949 .أطلق سراحهم 563 00:43:05,949 --> 00:43:08,952 .سيد (هورنسبي)، لا يمكنني .إنهم رهن المحاكمة 564 00:43:10,780 --> 00:43:13,957 .لا تنقلهم 565 00:43:15,306 --> 00:43:17,700 .سأجد (ميرسر) 566 00:43:28,667 --> 00:43:30,495 ...لحظة، أكان ذلك 567 00:43:30,495 --> 00:43:32,453 !فتى الفيديو المتغطرس 568 00:43:32,453 --> 00:43:34,673 ‫(هورنسبي) هو شخص بوسعكم الوثوق به. 569 00:43:34,673 --> 00:43:36,327 .شكرًا لكِ 570 00:43:36,327 --> 00:43:37,850 .لا تشكرني بهذه السرعة 571 00:43:37,850 --> 00:43:40,331 ،قد يتمكن من منع أن يتم نفيكم 572 00:43:40,331 --> 00:43:42,594 .لكن ذلك لن يمر مرور الكرام 573 00:43:42,594 --> 00:43:44,248 .سيتعين أن تدفعوا ثمن أفعالكم 574 00:43:44,248 --> 00:43:45,858 .بطريقة أو بأخرى 575 00:43:49,383 --> 00:43:50,733 .آسفة بشأن كل هذا 576 00:43:52,909 --> 00:43:55,302 .أتفهم 577 00:43:55,302 --> 00:43:59,132 .بعد كل ما فقدوه هؤلاء القوم 578 00:43:59,132 --> 00:44:02,788 ،لو لازالت (ألفا) هنا .كانت ستفعل ما هو أسوء 579 00:44:05,225 --> 00:44:07,010 .من أجلك... مشروم 580 00:44:07,010 --> 00:44:09,752 .لك وللآخرين 581 00:44:09,752 --> 00:44:12,798 .شكرًا، على هذا وعلى ما قلتيه 582 00:44:12,798 --> 00:44:15,453 .لم نكن كلنا مثلها 583 00:44:15,453 --> 00:44:17,673 .البعض منا ما أرادوا إلا النجاة 584 00:44:25,289 --> 00:44:26,856 .إياك أن تنظر للوراء 585 00:44:35,560 --> 00:44:37,693 لا تعتقد أننا تغيرنا، صحيح؟ 586 00:44:39,869 --> 00:44:41,218 .لست أنا من يقرر 587 00:44:41,218 --> 00:44:43,394 .بوسعي إثبات ذلك 588 00:44:43,394 --> 00:44:46,136 كيف؟ - .رأينا واحدًا من قومكم - 589 00:44:46,136 --> 00:44:47,920 الفتاة التي خرجت من الكهف 590 00:44:47,920 --> 00:44:49,487 .حيث أحتفظت (ألفا) بالقطيع 591 00:44:53,404 --> 00:44:54,666 ماذا قلت؟ 592 00:44:54,666 --> 00:44:56,581 ،بعد الإنهيار 593 00:44:56,581 --> 00:44:58,496 ،كان هناك الكثير 594 00:44:58,496 --> 00:45:01,717 ،بعدها كان هناك إثنان .بعدها كانت بمفردها 595 00:45:01,717 --> 00:45:04,502 هل كانت بخير؟ - .كانت مصابة لكن حيّة - 596 00:45:04,502 --> 00:45:05,982 أين رأيتها آخر مرة؟ 597 00:45:05,982 --> 00:45:07,374 .في الغابة 598 00:45:07,374 --> 00:45:08,724 ."بجانب "الكهف الصارخ 599 00:45:11,291 --> 00:45:12,597 ما رأيكم؟ 600 00:45:12,597 --> 00:45:15,295 .أعتقد أنه من الجيد أنك لم تقتله 601 00:45:15,295 --> 00:45:16,601 أتعرفين أين المكان الذي يتحدث عنه؟ 602 00:45:16,601 --> 00:45:18,908 ."أجل، إنه بالقرب من "ألكساندريا 603 00:45:18,908 --> 00:45:20,387 .علينا الذهاب الآن - .(كارول) - 604 00:45:20,387 --> 00:45:22,041 .لا، (كوني) بالخارج حيّة 605 00:45:22,041 --> 00:45:23,390 .أعلم، لقد تأخر الوقت 606 00:45:23,390 --> 00:45:25,044 .سيحل الظلام قبل أن نعود 607 00:45:25,044 --> 00:45:27,177 سننطلق عند الفجر، حسنًا؟ 608 00:45:46,022 --> 00:45:47,327 .وجدت مخيمها 609 00:45:47,458 --> 00:45:48,807 .لكن كان هناك خطب ما 610 00:45:48,938 --> 00:45:50,896 .أعتقدت أنهم كانوا مُلاحقين 611 00:45:54,770 --> 00:45:56,772 .لا أفهم ماذا حدث؟ 612 00:46:00,563 --> 00:46:02,563 "لست بمفردك" 613 00:46:03,126 --> 00:46:05,432 .إما أن تنضم إلينا أو لا