1 00:00:40,595 --> 00:00:41,638 Lari! 2 00:03:06,408 --> 00:03:08,035 - Jumpa dalam 30 minit. - Kel. 3 00:03:09,411 --> 00:03:10,454 Kel. 4 00:03:13,707 --> 00:03:15,834 Saya tak nampak awak pagi tadi. 5 00:03:15,917 --> 00:03:17,586 Saya sangka kita syif bersama. 6 00:03:19,171 --> 00:03:20,589 Maaf, saya ada hal. 7 00:03:21,757 --> 00:03:24,092 Awak masih nak ikut syif bersama saya? 8 00:03:24,176 --> 00:03:26,386 Tak apa jika awak tak nak. 9 00:03:26,470 --> 00:03:28,263 Lain kali. Saya janji. 10 00:03:29,473 --> 00:03:30,682 Kel. 11 00:03:32,434 --> 00:03:33,935 Adakah awak... 12 00:03:34,019 --> 00:03:36,438 Awak nak bincang tentangnya? 13 00:03:38,648 --> 00:03:39,941 Tiada apa yang nak dibincangkan. 14 00:03:52,412 --> 00:03:55,665 - Ayuh, semua. - Tarik! 15 00:04:18,105 --> 00:04:21,024 Awak nak ke mana? 16 00:04:21,108 --> 00:04:23,276 Kita perlu cari kuda kita. 17 00:04:23,360 --> 00:04:24,736 Awak nampak benteng timur semasa masuk? 18 00:04:24,820 --> 00:04:25,862 Ya. 19 00:04:26,947 --> 00:04:28,156 Awak ditugaskan untuk membantu hari ini. 20 00:04:28,240 --> 00:04:29,991 Nampaknya awak dah ada bantuan. 21 00:04:30,075 --> 00:04:33,036 Awak keluar sepanjang pagi. Kami bermula tanpa awak. 22 00:04:33,745 --> 00:04:35,288 Maaf, Aaron. Saya sibuk hari ini. 23 00:04:36,623 --> 00:04:39,918 Sebab awak menjejak kuda yang awak tak mungkin tangkap? 24 00:04:41,003 --> 00:04:43,088 Saya dan Daryl dah ikut laluan itu. 25 00:04:43,171 --> 00:04:44,798 Kami kehilangan Buttons. 26 00:04:46,925 --> 00:04:48,385 Makanan Sedia Dimakan dah nak habis. 27 00:04:49,219 --> 00:04:50,804 Ladang kita tak menjadi. 28 00:04:50,887 --> 00:04:52,639 Tembok akan gagal. 29 00:04:52,723 --> 00:04:54,391 Jika kita tak dapatkan kuda, 30 00:04:54,474 --> 00:04:55,976 kita hanya dapat pindah 31 00:04:56,059 --> 00:04:57,686 benda seberat seguni beras. 32 00:04:58,687 --> 00:05:00,564 Kita tak dapat keluar jauh untuk cari bekalan 33 00:05:00,647 --> 00:05:02,190 dan kita akan mati kebuluran. 34 00:05:04,776 --> 00:05:05,861 Saya akan balik dalam beberapa jam. 35 00:05:16,455 --> 00:05:17,622 Saya pun lapar juga. 36 00:05:20,709 --> 00:05:22,836 Awak pernah risau tentang ibu awak semasa dia tiada? 37 00:05:22,919 --> 00:05:24,421 Saya dah biasa. 38 00:05:25,213 --> 00:05:27,507 Orang dewasa selalu ada hal untuk diuruskan. 39 00:05:27,591 --> 00:05:31,219 "Saya janji kita akan jumpa nanti. Sayang awak!" 40 00:05:35,390 --> 00:05:38,352 Mereka kata begitu pada zaman dulu, bukan? 41 00:05:38,435 --> 00:05:41,396 Mereka tak boleh janji begitu sekarang, tapi mereka janji juga. 42 00:05:42,022 --> 00:05:44,316 Mereka tak nak kita fikir bahawa mereka tak akan kembali. 43 00:05:45,108 --> 00:05:46,735 Ia akan buat kita rasa lebih baik. 44 00:05:47,319 --> 00:05:49,738 Itu hanya untuk buat mereka sendiri rasa lebih elok. 45 00:05:52,115 --> 00:05:55,077 Apa-apa pun, ibu saya selalu kembali. 46 00:05:56,411 --> 00:05:57,621 Ya. 47 00:06:04,920 --> 00:06:06,421 Alamak. 48 00:10:14,169 --> 00:10:15,879 Kaulah perlindungan dan kekuatanku, Tuhan. 49 00:10:17,714 --> 00:10:19,299 Perlindungan dan kekuatanku. 50 00:10:20,634 --> 00:10:22,344 Perlindungan dan... 51 00:11:49,389 --> 00:11:51,308 - Alden. - Maggie. 52 00:12:55,330 --> 00:12:56,665 Ya, Tuhan. 53 00:12:58,875 --> 00:13:00,919 - Boleh saya lihat? - Ya. 54 00:13:07,009 --> 00:13:09,720 - Teruk sangat, ya? - Awak boleh berjalan? 55 00:13:10,929 --> 00:13:12,556 Kita tak tahu kalau tak cuba. 56 00:13:12,639 --> 00:13:15,475 Awak betul-betul nak teruskan perjalanan? 57 00:13:15,600 --> 00:13:16,935 Mereka akan kembali. Kita perlu pergi. 58 00:13:17,019 --> 00:13:18,979 Apa rancangan kita sebenarnya? 59 00:13:19,813 --> 00:13:22,399 Rancangan kita tak berubah. Kita perlukan makanan itu. 60 00:13:22,482 --> 00:13:24,901 Kita ke menara radio, cari rumah bekalan, 61 00:13:24,985 --> 00:13:26,111 dan tunggu orang lain. 62 00:13:26,486 --> 00:13:27,946 Bagaimana jika orang lain dah mati? 63 00:13:29,489 --> 00:13:31,616 Saya tahu taktik mereka. 64 00:13:31,700 --> 00:13:35,037 Mereka tunjukkan bahawa mereka gila. 65 00:13:35,120 --> 00:13:36,788 Kita tak boleh berada di jalan. 66 00:13:36,872 --> 00:13:40,500 Kita tak boleh ada di mana-mana jalan yang mereka boleh gunakan. 67 00:13:40,584 --> 00:13:44,171 Cuba cadangkan idea lain yang tak menyebabkan kita mati kebuluran. 68 00:13:45,964 --> 00:13:47,215 Ya. 69 00:13:47,299 --> 00:13:48,967 Saya di pihak awak, Maggie. 70 00:13:49,051 --> 00:13:51,178 Jika begitu, bantu saya uruskan dia. 71 00:13:55,599 --> 00:13:56,850 Dua, tiga. 72 00:14:29,841 --> 00:14:33,887 Tidak. Kecuali awak nak Coco khayal. 73 00:14:34,763 --> 00:14:37,391 Tapi cuma untuk seminggu, bukan? 74 00:14:39,059 --> 00:14:41,144 - Awak tak apa-apa? - Ya. 75 00:14:41,228 --> 00:14:43,772 Cuma Gabriel mengikuti misi 76 00:14:43,855 --> 00:14:45,232 dan saya dah bosan duduk di rumah. 77 00:14:47,693 --> 00:14:49,403 Apa awak semua nak buat? 78 00:15:06,962 --> 00:15:08,005 Tunggu. 79 00:15:28,358 --> 00:15:29,776 Tak guna. 80 00:15:31,611 --> 00:15:32,946 Kita akan berjaya pada kali keempat. 81 00:15:33,488 --> 00:15:34,531 Mari kita pergi. 82 00:15:42,497 --> 00:15:46,335 - Awak okey? - Lebih baik selepas ini selesai. 83 00:15:51,256 --> 00:15:53,300 Saya asyik mimpi tentang Abraham baru-baru ini. 84 00:15:53,383 --> 00:15:54,468 Yakah? 85 00:15:54,551 --> 00:15:56,636 Ya, dia nak cakap sesuatu. 86 00:15:57,512 --> 00:16:00,766 Sesuatu yang penting yang saya patut buat. 87 00:16:00,849 --> 00:16:02,351 Tapi saya tak dapat dengar 88 00:16:02,434 --> 00:16:04,061 dan semasa saya baru terdengar... 89 00:16:06,605 --> 00:16:07,898 dia ditembak di kepala. 90 00:16:09,191 --> 00:16:10,233 Itu agak dahsyat. 91 00:16:11,026 --> 00:16:12,861 Ya, entah kenapa saya beritahu awak. 92 00:16:13,528 --> 00:16:14,821 Tak apa, saya faham. 93 00:16:15,697 --> 00:16:17,324 Dulu saya rasa takut, tapi kini saya rasa 94 00:16:17,407 --> 00:16:19,284 ia petanda untuk kita dan Alexandria. 95 00:16:21,119 --> 00:16:22,871 Awak rasa apa maksudnya? 96 00:16:23,246 --> 00:16:25,207 Entahlah. 97 00:16:26,083 --> 00:16:29,127 Jika kuda benarkan awak pegang telinganya, 98 00:16:29,878 --> 00:16:31,630 bererti ia mempercayai awak. 99 00:16:32,214 --> 00:16:33,548 Saya pernah baca maklumat itu. 100 00:16:35,467 --> 00:16:36,927 Awak rasa kita akan jumpa kuda-kuda itu? 101 00:16:38,428 --> 00:16:40,722 Kuda adalah haiwan liar, 102 00:16:41,515 --> 00:16:42,557 sukar nak diramal. 103 00:16:49,564 --> 00:16:52,150 Enam belas kilometer, lebih jauh daripada yang saya sangka. 104 00:16:54,695 --> 00:16:55,904 Mari kita pergi. 105 00:16:56,863 --> 00:16:59,282 Pegang tangan awak tak akan bantu saya jalan lebih cepat. 106 00:16:59,574 --> 00:17:02,119 Bagaimana jika awak bayangkan makhluk itu merobek muka awak? 107 00:17:02,411 --> 00:17:06,039 Jika awak takut, pergilah bunuh mereka. 108 00:17:10,293 --> 00:17:13,088 Kita betul-betul nak pergi ke arah jeritan itu? 109 00:17:13,797 --> 00:17:14,840 Baguslah. 110 00:17:27,436 --> 00:17:28,687 Agatha! 111 00:17:34,359 --> 00:17:36,820 Duncan cedera, Maggie. 112 00:17:54,129 --> 00:17:55,630 Duncan. 113 00:18:11,563 --> 00:18:12,606 Duncan. 114 00:18:15,484 --> 00:18:20,072 Saya kesal atas semuanya. 115 00:18:22,115 --> 00:18:23,158 Kenapa? 116 00:18:25,077 --> 00:18:26,119 Kita buat dengan baik. 117 00:18:27,621 --> 00:18:29,206 Kita bernasib baik. 118 00:18:32,834 --> 00:18:33,877 Buat seketika. 119 00:18:39,925 --> 00:18:41,510 Pastikan dia balik. 120 00:18:42,177 --> 00:18:43,220 Janji. 121 00:19:33,186 --> 00:19:34,229 Di sini. 122 00:20:00,464 --> 00:20:01,506 Tidak. 123 00:20:02,632 --> 00:20:03,675 Tidak! 124 00:20:05,510 --> 00:20:06,845 Tak mungkin. 125 00:20:07,012 --> 00:20:08,930 Tak mengapa. 126 00:20:14,269 --> 00:20:16,063 Kita akan teruskan mencari yang selebihnya. 127 00:20:16,688 --> 00:20:18,148 Ia akan berada berhampiran air. 128 00:20:18,940 --> 00:20:21,109 Tidak jika ia dipenuhi mayat. 129 00:20:21,443 --> 00:20:22,694 Dah lewat, Carol. 130 00:20:26,073 --> 00:20:27,115 Betul katanya. 131 00:20:27,783 --> 00:20:30,452 Kita tak perlu cari kuda-kuda ini sekarang. Kita kembali esok. 132 00:20:30,744 --> 00:20:33,663 Tidak, Alexandria perlukan kuda-kuda ini semalam. 133 00:20:37,084 --> 00:20:38,126 Carol. 134 00:20:57,729 --> 00:20:58,772 Mari kita balik. 135 00:21:17,749 --> 00:21:18,792 Kita akan cuba lagi 136 00:21:19,668 --> 00:21:20,711 lain kali. 137 00:21:23,839 --> 00:21:24,881 Hei... 138 00:21:25,424 --> 00:21:26,466 mungkin tidak. 139 00:21:51,116 --> 00:21:52,159 Hebat. 140 00:21:59,041 --> 00:22:00,459 Ia menuju ke ladang tenusu. 141 00:22:01,668 --> 00:22:03,754 - Jadi? - Ladang tenusu ada kandang. 142 00:22:04,087 --> 00:22:05,380 Kita boleh mengurungnya. 143 00:22:05,839 --> 00:22:06,882 Jom, mari kita pergi. 144 00:22:18,935 --> 00:22:20,479 Perlahan-lahan. 145 00:22:32,741 --> 00:22:33,909 Buang tali. 146 00:22:34,576 --> 00:22:35,744 Kenapa? 147 00:22:36,370 --> 00:22:37,412 Buat saja. 148 00:22:49,132 --> 00:22:50,342 Ia tak lari. 149 00:22:53,762 --> 00:22:55,305 Saya rasa ia nak balik. 150 00:23:02,396 --> 00:23:03,438 Hei. 151 00:23:25,502 --> 00:23:27,671 Ketika aku berjalan melalui lembah maut, 152 00:23:28,714 --> 00:23:32,134 tak akan takut pada kejahatan, kerana Kau... 153 00:23:33,135 --> 00:23:36,304 Ketika aku berjalan melalui lembah maut, 154 00:23:36,471 --> 00:23:38,515 aku tak akan takut pada kejahatan. 155 00:23:39,558 --> 00:23:41,018 Sebab Kau ada bersamaku. 156 00:23:47,315 --> 00:23:50,152 Awak berjalan lebih perlahan daripada sangkaan saya. 157 00:23:53,155 --> 00:23:54,489 Jangan takut. 158 00:23:56,408 --> 00:23:57,617 Saya tak takut. 159 00:24:00,328 --> 00:24:02,080 Kami telah dirahmati. 160 00:24:04,458 --> 00:24:07,502 Saya telah dirahmati. 161 00:24:09,296 --> 00:24:11,298 Definisi rahmat awak agak pelik. 162 00:24:13,258 --> 00:24:16,011 Tapi awak yang datang mencari saya. 163 00:24:17,346 --> 00:24:18,680 Awak akan berdoa untuk saya? 164 00:24:23,727 --> 00:24:25,270 Awak cuba bunuh rakan-rakan saya. 165 00:24:26,605 --> 00:24:27,773 Ya. 166 00:24:29,399 --> 00:24:30,859 Mereka juga cuba bunuh saya. 167 00:24:33,070 --> 00:24:34,112 Berdoa untuk saya. 168 00:24:35,405 --> 00:24:37,699 Musuh awak pun berhak didoakan. 169 00:24:42,037 --> 00:24:43,872 Saya sangka awak percaya kepada Tuhan. 170 00:24:53,548 --> 00:24:54,966 Tuhan tak wujud lagi. 171 00:25:06,353 --> 00:25:08,021 Dua kali ganda lebih ramai. 172 00:25:08,980 --> 00:25:10,982 Awak perlukan rancangan baru. 173 00:25:12,734 --> 00:25:16,071 Awak bebas untuk pergi dari sini, Negan. 174 00:25:17,531 --> 00:25:18,573 Saya boleh bantu awak. 175 00:25:19,658 --> 00:25:23,745 Kawan-kawan awak mempercayai saya. Awak lama menghilang. 176 00:25:24,579 --> 00:25:26,581 Keadaan berubah. Orang pun berubah. 177 00:25:27,499 --> 00:25:28,542 Tidak. 178 00:25:29,209 --> 00:25:31,586 Awak boleh tipu mereka, tapi tak boleh tipu saya. 179 00:25:33,588 --> 00:25:36,466 Berhenti berpura-pura jadi orang kami, Negan. 180 00:25:37,759 --> 00:25:39,261 Mungkin awak sendiri pun dah percaya, 181 00:25:39,928 --> 00:25:41,722 tapi awak pandai menipu diri sendiri 182 00:25:41,805 --> 00:25:43,306 seperti awak menipu orang lain. 183 00:26:01,491 --> 00:26:02,534 Awak okey, Maggie? 184 00:26:03,326 --> 00:26:06,121 Ya, saya boleh uruskan Negan. 185 00:26:07,205 --> 00:26:09,166 Saya bukan cakap pasal Negan. 186 00:26:14,713 --> 00:26:16,965 Tak sangka awak balik kepada keadaan begini. 187 00:26:18,425 --> 00:26:20,344 Ini tentu bukan apa yang awak beritahu Hershel juga. 188 00:26:21,219 --> 00:26:23,472 Saya dah tak hairan lagi. 189 00:26:25,515 --> 00:26:26,808 Kecuali Hilltop. 190 00:26:27,976 --> 00:26:30,062 Itu bukan tempat yang saya ceritakan kepada Hershel. 191 00:26:30,187 --> 00:26:31,229 Tunggu sekejap. 192 00:26:40,655 --> 00:26:43,367 Saya rasa dia pun dah tak hairan lagi. 193 00:26:47,704 --> 00:26:48,997 Awak akan membinanya balik semula 194 00:26:49,664 --> 00:26:51,750 lebih baik daripada dulu. 195 00:26:52,125 --> 00:26:53,168 Kita bersama. 196 00:26:54,670 --> 00:26:55,712 Ya. 197 00:26:56,588 --> 00:26:57,631 Kita akan melakukannya. 198 00:26:59,508 --> 00:27:01,968 Sekurang-kurangnya, sebelum Adam cukup besar untuk ingat. 199 00:27:03,345 --> 00:27:05,389 Saya baru tinggalkan sini seketika 200 00:27:05,597 --> 00:27:07,015 dan awak dah ada anak. 201 00:27:09,559 --> 00:27:12,688 - Maggie, jika saya... - Kita mula selepas kita tiba. 202 00:27:17,150 --> 00:27:20,487 Nasib baik, dia sempat tinggal di Alexandria, 203 00:27:20,696 --> 00:27:23,073 itu dah kira bagus. 204 00:27:31,331 --> 00:27:32,374 Apa itu? 205 00:27:58,567 --> 00:28:00,569 Di sini. Jom. 206 00:28:20,255 --> 00:28:21,423 Saya akan uruskan dia. 207 00:28:39,608 --> 00:28:40,942 Agatha! 208 00:28:45,197 --> 00:28:46,656 - Pergi. - Tidak. 209 00:28:46,865 --> 00:28:48,325 Mari. Lari! 210 00:28:48,408 --> 00:28:50,285 - Lari! - Tidak! 211 00:28:51,453 --> 00:28:53,872 Tidak, Agatha! 212 00:28:55,248 --> 00:28:57,209 Tidak! Lepaskan. 213 00:28:59,086 --> 00:29:01,630 Tidak. 214 00:29:47,926 --> 00:29:49,052 Saya pergi dulu. 215 00:29:52,431 --> 00:29:53,515 Selamat tinggal. 216 00:30:01,857 --> 00:30:02,899 Kuda baik. 217 00:30:06,361 --> 00:30:07,404 Hai, Carol. 218 00:30:08,196 --> 00:30:10,240 - Boleh kita sembang? - Ya. 219 00:30:10,782 --> 00:30:13,326 Saya tahu apa awak buat dan saya nak awak berhenti. 220 00:30:14,536 --> 00:30:17,998 - Apa? - Awak beri Kelly harapan palsu. 221 00:30:19,666 --> 00:30:20,876 Saya tak faham. 222 00:30:21,043 --> 00:30:22,336 Ya, awak faham. 223 00:30:22,711 --> 00:30:24,504 Awak tak percaya Connie masih hidup. 224 00:30:24,713 --> 00:30:27,049 Awak cuma tak berani fikir apa akan terjadi jika dia dah mati. 225 00:30:28,467 --> 00:30:31,553 Awak keluarga Connie, tentu awak nak tahu apa kesudahannya. 226 00:30:31,887 --> 00:30:35,557 Saya nak keluarga saya yang masih hidup pulih. 227 00:30:36,058 --> 00:30:37,726 Kelly mengagumi awak. 228 00:30:38,602 --> 00:30:40,937 Saya bersimpati dengan apa yang awak lalui, 229 00:30:41,521 --> 00:30:45,609 tapi tolonglah, hentikan apa yang awak buat 230 00:30:46,026 --> 00:30:48,445 atau cakap dengan dia. 231 00:30:49,529 --> 00:30:51,073 Awak cuma menyukarkan keadaan. 232 00:31:00,665 --> 00:31:01,708 Jom. 233 00:31:09,508 --> 00:31:10,634 Itu dia. 234 00:32:46,021 --> 00:32:47,105 Ambillah. 235 00:32:48,940 --> 00:32:49,983 Tak apa, terima kasih. 236 00:32:52,277 --> 00:32:54,404 Gigit kecil-kecil. 237 00:32:56,907 --> 00:32:58,158 Lebih kecil, lebih baik. 238 00:32:59,201 --> 00:33:00,327 Awak pernah makan? 239 00:33:01,328 --> 00:33:03,246 Ya, semasa di jalan bersama ibu saya. 240 00:33:03,789 --> 00:33:05,374 Kami makan apa saja yang kami jumpa. 241 00:33:11,171 --> 00:33:12,381 Awak pernah berada di jalan? 242 00:33:13,256 --> 00:33:14,466 Bukan seperti itu. 243 00:33:14,841 --> 00:33:16,677 Boleh berkenalan dengan ramai jenis orang. 244 00:33:19,596 --> 00:33:21,056 Kunyah cepat-cepat saja. 245 00:33:22,182 --> 00:33:23,475 Tak begitu teruk pun. 246 00:33:24,309 --> 00:33:25,560 Bukan seperti labah-labah. 247 00:33:34,277 --> 00:33:36,697 Nak lihat jika kita boleh belai kuda? 248 00:33:37,906 --> 00:33:39,324 Lihat. 249 00:33:40,075 --> 00:33:41,368 Ia berminat. 250 00:33:44,788 --> 00:33:46,039 Awak nak belai kuda? 251 00:33:48,083 --> 00:33:50,335 Cantik, bukan? Lihat. 252 00:34:50,103 --> 00:34:51,313 Dah bersedia? 253 00:35:08,163 --> 00:35:10,082 Teruk betul. 254 00:35:13,669 --> 00:35:16,963 Apa? Awak suka makanan tak enak? 255 00:35:21,510 --> 00:35:23,011 Kita patut masuk balik ke dalam hutan. 256 00:35:23,845 --> 00:35:25,347 Jalan ini lebih cepat. 257 00:35:26,181 --> 00:35:28,266 Betul katanya. Hutan lebih selamat sebab terlindung. 258 00:35:30,310 --> 00:35:31,395 Kita ke sana. 259 00:35:32,396 --> 00:35:34,523 Tidak. Kita perlu teruskan berjalan. 260 00:35:35,399 --> 00:35:37,567 Tidak. Kita perlu berehat. 261 00:36:06,096 --> 00:36:08,473 Kita rehat di sini sekejap. Kemudian kita akan bertolak. 262 00:36:13,937 --> 00:36:15,689 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 263 00:36:16,606 --> 00:36:18,066 Jawapannya tak boleh. 264 00:36:24,364 --> 00:36:25,407 Betul katanya, Maggie. 265 00:36:28,744 --> 00:36:30,245 Saya melambatkan kamu. 266 00:36:30,871 --> 00:36:31,913 Tidak. 267 00:36:33,206 --> 00:36:35,584 - Semuanya baik saja. - Mungkin buat masa ini. 268 00:36:37,419 --> 00:36:39,713 Jika mereka seperti yang awak kata, 269 00:36:40,547 --> 00:36:41,923 maka keadaan akan menjadi lebih teruk. 270 00:36:46,428 --> 00:36:47,637 Saya membebankan. 271 00:36:49,181 --> 00:36:50,223 Kita semua pun tahu. 272 00:36:51,767 --> 00:36:52,809 Kami akan bantu awak. 273 00:37:03,904 --> 00:37:05,781 Awak nak tahu sebab saya tinggalkan dia? 274 00:37:07,407 --> 00:37:09,034 Serta prinsipnya 275 00:37:10,535 --> 00:37:11,870 dan menyertai kumpulan awak? 276 00:37:15,040 --> 00:37:16,792 Sebab saya percaya awak 277 00:37:18,126 --> 00:37:19,419 akan buat perkara yang betul. 278 00:37:21,004 --> 00:37:23,632 Walau betapa payah atau kerugiannya terhadap awak. 279 00:37:26,134 --> 00:37:28,637 Kita perlukan bekalan itu. Pandang saya. 280 00:37:31,014 --> 00:37:33,558 Bekalan. Itu saja yang penting sekarang. 281 00:37:34,893 --> 00:37:36,812 Kita perlu buat demi Alexandria. 282 00:37:38,897 --> 00:37:40,482 Mereka sedang menunggu kita. 283 00:37:41,817 --> 00:37:43,568 Hershel dan Judith... 284 00:37:44,611 --> 00:37:46,738 - dan juga Adam. - Adam 285 00:37:47,072 --> 00:37:48,156 perlukan seorang ayah. 286 00:37:48,824 --> 00:37:51,326 Awak fikir saya akan berjaya keluar dari pekan itu begini? 287 00:37:52,119 --> 00:37:55,664 - Awak tinggalkan Gage. - Gage pilih jalan dia sendiri. 288 00:37:57,249 --> 00:37:58,417 Saya pun nak buat keputusan saya. 289 00:38:01,795 --> 00:38:04,214 - Tidak. - Cuma... 290 00:38:05,048 --> 00:38:07,384 - Tidak. - Jika rancangan ini gagal, 291 00:38:08,927 --> 00:38:10,762 segala yang awak usahakan, 292 00:38:10,846 --> 00:38:13,390 segala yang awak mahu untuk masa depan, 293 00:38:14,808 --> 00:38:15,851 juga akan punah. 294 00:38:21,523 --> 00:38:22,858 Apa yang akan berlaku kepada Adam? 295 00:38:25,569 --> 00:38:26,862 Tak begitu mudah. 296 00:38:30,365 --> 00:38:31,408 Memang mudah pun. 297 00:38:35,078 --> 00:38:36,621 Matahari dah nak terbenam. 298 00:38:37,330 --> 00:38:41,126 Awak perlu buat keputusan, Maggie. 299 00:38:43,378 --> 00:38:45,130 Mudah bagi awak, bukan? 300 00:38:47,883 --> 00:38:51,553 Tak peduli tentang nyawa orang lain. 301 00:38:57,893 --> 00:39:02,022 Tapi awak tak berhak tentukan siapa hidup dan siapa mati lagi. 302 00:39:06,526 --> 00:39:07,819 Ini salah awak. 303 00:39:09,071 --> 00:39:10,405 Sebab itu kami ada di sini. 304 00:39:12,991 --> 00:39:14,368 Salah awak. 305 00:39:16,495 --> 00:39:18,914 Sebab awak musnahkan segala yang kami bina. 306 00:39:24,920 --> 00:39:26,838 Awak masih perlu buat keputusan. 307 00:39:59,746 --> 00:40:01,707 Maggie... 308 00:40:06,670 --> 00:40:07,713 Ambil. 309 00:40:57,637 --> 00:40:59,306 Pastikan awak ada di sini semasa kami kembali. 310 00:41:00,349 --> 00:41:01,641 Pastikan awak kembali. 311 00:42:41,033 --> 00:42:43,035 Diterjemahkan oleh: Audrey Teo