1 00:00:00,000 --> 00:00:02,126 - Bana bir şeyler söylemelisin. - Bir kadın var. 2 00:00:02,150 --> 00:00:03,456 Liderleri. 3 00:00:03,499 --> 00:00:06,111 "The Walking Dead"... önceki bölümlerde. 4 00:00:06,154 --> 00:00:07,329 Aman Tanrım, başardınız. 5 00:00:07,373 --> 00:00:09,157 Birbirimizi ormanda bulduk. 6 00:00:09,201 --> 00:00:11,768 Hayatta kalıp kalmadığını bilmiyorduk. 7 00:00:11,812 --> 00:00:14,138 Bana dışarıda düşündüğümüzden çok daha fazla kişi olduğunu söyledi... 8 00:00:14,162 --> 00:00:15,748 Buradaki gücümüzün iki katından fazla. 9 00:00:15,772 --> 00:00:17,383 Bu konuda haklıydın. 10 00:00:17,426 --> 00:00:19,994 O artık aileden biri. 11 00:00:20,038 --> 00:00:23,302 Gitmeliyiz. Connie dışarıda, yaşıyor. 12 00:00:41,407 --> 00:00:42,973 Hayır! 13 00:00:54,159 --> 00:00:56,117 Bak! Bak! 14 00:00:56,161 --> 00:00:58,815 Özür dilerim, özür dilerim, ben sadece... Hayır. 15 00:00:58,859 --> 00:01:01,383 Hayır. Bir ev olabilir. Saklanabiliriz. 16 00:01:01,427 --> 00:01:03,081 Kaçmaya devam etmeliyiz. 17 00:01:18,400 --> 00:01:20,228 Gidelim. 18 00:03:17,221 --> 00:03:22,221 Çeviri: Henok İyi seyirler, Sağlıklı günler. 19 00:03:25,961 --> 00:03:27,571 Yalnız gidersem daha çok zaman kazanırız. 20 00:03:28,611 --> 00:03:31,335 Daha az riskle ve daha büyük bir grupla daha fazla yeri tarayabileceğiz. 21 00:03:31,359 --> 00:03:33,381 Konsey şu an bir plan üzerinde çalışıyor. 22 00:03:33,405 --> 00:03:35,581 Connie'nin Konseyi bekleyecek vakti yok . 23 00:03:35,624 --> 00:03:38,192 Pekâla neden hızlı ve güvenli farkını ortadan kaldırmıyoruz? 24 00:03:38,236 --> 00:03:40,673 İki kişilik takımlarla haritayı daha küçük alanlara bölebiliriz. 25 00:03:40,716 --> 00:03:42,544 Bu riski azaltabilir. 26 00:03:42,588 --> 00:03:46,156 Hey. Kelly'i gören oldu mu? 27 00:05:46,929 --> 00:05:49,236 Pekâlâ. 28 00:05:52,413 --> 00:05:55,460 Bütün evi kontrol ettim. 29 00:05:55,503 --> 00:05:58,854 Güvendeyiz. Burada kimse yok. 30 00:06:02,118 --> 00:06:03,685 Senin... 31 00:06:14,392 --> 00:06:17,046 "Senin biraz... 32 00:06:17,090 --> 00:06:18,874 dinlenmen gerek." 33 00:06:20,746 --> 00:06:23,662 Günlerdir uyumadın. 34 00:06:26,665 --> 00:06:30,799 "Nöbeti ben tutabilirim." 35 00:06:38,154 --> 00:06:41,462 "Evini... 36 00:06:41,506 --> 00:06:44,117 bulacağız." 37 00:06:46,554 --> 00:06:49,644 Sen.. uyu. 38 00:06:57,641 --> 00:06:59,641 "Güvenli Değil" 39 00:06:59,959 --> 00:07:02,657 Dinle. 40 00:07:04,180 --> 00:07:05,834 Dinlen. 41 00:07:05,878 --> 00:07:07,749 Tamam mı? 42 00:07:15,931 --> 00:07:17,367 İyi madem. 43 00:08:02,361 --> 00:08:04,361 Tekrar evi aramaya gidiyorum. 44 00:08:08,070 --> 00:08:10,072 - Nerede olduklarını söyle! 45 00:08:21,519 --> 00:08:24,826 Dans listem sonuna kadar açık adamım. 46 00:08:24,870 --> 00:08:27,002 Gün boyu vaktimiz var. 47 00:08:32,094 --> 00:08:33,226 Bu seni rahatsız mı ediyor? 48 00:08:33,269 --> 00:08:34,836 Daha kötüsünü de yaptım. 49 00:08:40,538 --> 00:08:42,627 O zaman neden yeniden dönüş yapmıyorsun? 50 00:08:47,109 --> 00:08:48,850 Benim için işleri hızlandır. 51 00:08:48,894 --> 00:08:51,331 Anlaşıldı. Bende. 52 00:08:51,374 --> 00:08:53,812 senin gibi berbat biri. 53 00:09:19,707 --> 00:09:21,840 Ne yani, burada birbirimize rüyadaymışız gibi 54 00:09:21,883 --> 00:09:25,887 bakmıp duracak mıyız yoksa ona vurmaya devam mı edeceğiz? 55 00:09:36,202 --> 00:09:39,640 Hey, onu öldürürsen, ikimizin arasında bir sorun olacak! 56 00:09:42,687 --> 00:09:45,037 Bebek bakıcısına ihtiyacım yok. 57 00:09:45,080 --> 00:09:46,865 Ne yaptığımı biliyorum. 58 00:09:53,219 --> 00:09:56,657 Onlara arkadaşlarının saklandığı yeri söyle. 59 00:09:56,701 --> 00:10:00,661 Bunu yaparsan, her şey yoluna girer. 60 00:10:00,705 --> 00:10:02,968 Bu... 61 00:10:03,011 --> 00:10:05,274 Bu iyi bir teklif. 62 00:10:05,318 --> 00:10:08,974 Veya... bana kulak verin... 63 00:10:09,017 --> 00:10:11,977 bunun yerine hepiniz bok yiyin. 64 00:10:15,415 --> 00:10:16,895 Yalnızca bir fikir. 65 00:10:19,245 --> 00:10:21,116 Bu adımları çoktan geçtik. 66 00:10:21,160 --> 00:10:24,685 Belki de parçalarını koparmaya başlamalıyız. 67 00:10:27,557 --> 00:10:31,518 Yapman gerekeni yap. 68 00:10:31,561 --> 00:10:33,738 Ona bir bıçak verin. 69 00:10:46,402 --> 00:10:49,014 Anladığını sanmıyorum. 70 00:10:49,057 --> 00:10:50,711 En iyi şansın benim. 71 00:10:50,755 --> 00:10:53,801 Neden? Şimdi de "arkadaş" mı olduk? 72 00:10:53,845 --> 00:10:56,630 Hayır, arkadaş olmamızla alakası yok. 73 00:10:56,674 --> 00:10:58,458 Çünkü bıçağı tutan benim. 74 00:10:59,589 --> 00:11:01,722 Evet. 75 00:11:01,766 --> 00:11:04,159 Ve silahı tutan da senin arkadaşın. 76 00:11:09,208 --> 00:11:11,427 Kapa çeneni! 77 00:11:11,471 --> 00:11:13,342 Çeneni kapat ve beni dinle. 78 00:11:16,041 --> 00:11:18,739 Ona yakın olduğunu biliyorum. 79 00:11:18,783 --> 00:11:21,046 Lidere. 80 00:11:21,089 --> 00:11:25,615 Nereye saklandıklarını bilecek kadar yakın. 81 00:11:45,897 --> 00:11:49,378 Burada kimsenin ölmesine gerek yok. 82 00:11:51,685 --> 00:11:56,255 Bu yüzden bu yeri söyle de hepimiz mutlu mesut çekip gidelim. 83 00:12:01,129 --> 00:12:02,870 Defol git, götlek... 84 00:12:05,655 --> 00:12:07,701 Yeri söyle. 85 00:12:07,745 --> 00:12:09,268 Ya da başka birisini keserim! 86 00:12:09,311 --> 00:12:10,486 Söyleyemem! 87 00:12:10,530 --> 00:12:12,401 Yeri söyle! 88 00:12:12,445 --> 00:12:14,664 - Hayır! Hayır! Lütfen dur! - Neresi! 89 00:12:18,277 --> 00:12:21,062 Sarı ev. 90 00:12:21,106 --> 00:12:23,195 283'ün çıkışındaki kasaba. 91 00:12:23,238 --> 00:12:26,807 Anten. Anten. Anten. Anten. 92 00:12:34,902 --> 00:12:37,818 Bu yeterli mi? 93 00:12:37,862 --> 00:12:40,778 Keşfe çıkabilirim. 94 00:12:40,821 --> 00:12:44,042 Bir ekip alın. Üçünüz. 95 00:12:44,085 --> 00:12:46,218 Bakalım arkadaşımız doğruyu mu söylüyor. 96 00:12:46,261 --> 00:12:48,046 Onu almamızı mı istiyorsun? 97 00:14:42,041 --> 00:14:44,041 Ne kadar da hoş görünüyorsun? 98 00:15:02,041 --> 00:15:04,041 "Eski Ustura Jiletleri" 99 00:15:13,041 --> 00:15:15,041 Yalnız değiliz! 100 00:15:15,671 --> 00:15:17,935 Bekle. Ne oldu? 101 00:15:17,935 --> 00:15:19,931 Burada bizimle birlikte başka biri var. 102 00:15:20,241 --> 00:15:23,723 Yavaş. Anlamıyorum. 103 00:15:26,721 --> 00:15:28,721 Duvarın arkasındaydı ve bana bakıyordu. 104 00:15:42,133 --> 00:15:44,222 Ne... 105 00:16:08,221 --> 00:16:10,221 YALNIZ DEĞİLİZ! 106 00:16:44,717 --> 00:16:46,762 Sessiz görünüyor. Bir hareketlilik yok. 107 00:16:46,806 --> 00:16:48,808 İki giriş var. İkisini de basalım. 108 00:16:48,851 --> 00:16:51,811 İkişer ikişer. Sen Powell'i al. 109 00:16:51,854 --> 00:16:56,163 Washington, Fish, sarı evin arkasını dolanın. 110 00:16:58,818 --> 00:17:00,559 Peki ya şu yarakkafa? 111 00:17:00,602 --> 00:17:02,561 Arkamı kolladığına inanmam mı gerekiyor? 112 00:17:02,604 --> 00:17:04,345 Hayır, bu benim görevim. 113 00:17:04,389 --> 00:17:07,087 Her zaman. 114 00:18:01,837 --> 00:18:03,970 Temiz! 115 00:18:06,581 --> 00:18:08,366 Temiz! 116 00:18:13,197 --> 00:18:14,937 Temiz! 117 00:18:19,855 --> 00:18:21,770 Temiz! 118 00:18:24,077 --> 00:18:25,687 Her yer temiz, Carve. 119 00:18:25,731 --> 00:18:28,255 O orospu çocuğu bizimle kafa buldu. 120 00:18:28,299 --> 00:18:31,476 Burada kalıp etrafa bakmalıyız ki hiçbir şeyi gözden kaçırmayalım. 121 00:18:31,519 --> 00:18:33,652 Hayır, önce kasabanın diğer taraflarını arayalım. 122 00:18:33,695 --> 00:18:35,871 Hızlı ve sessiz olalım, belki hâlâ yakınlardadırlar. 123 00:18:35,915 --> 00:18:37,371 Siz üçünüz, kuzey kısmına gidin ve geri dönün. 124 00:18:37,395 --> 00:18:40,615 Ortada buluşuruz. Anlaşıldı. 125 00:19:49,611 --> 00:19:53,611 Ölülerle kapana kısıldım. Onlarla günlerce yürüdüm. Işık yok. Yemek yok. Birazcık suyla. 126 00:19:55,611 --> 00:19:57,611 Michonne'dan bahsetti. Nerede o? Birisini aramak için gittiğini bilmiyordum. Onu bulmayı umuyor. 127 00:20:03,611 --> 00:20:05,611 İzleniyormuşuz gibi hissediyorum. Geç oldu. Sabahın ilk ışıklarıyla toparlanacağız. 128 00:20:07,789 --> 00:20:09,835 Neredesin? 129 00:20:18,670 --> 00:20:21,325 Büyükbabamın evinde bunlardan bir tane vardı. 130 00:20:21,368 --> 00:20:24,284 Gizlice oraya bir şeyler sokardım. 131 00:20:27,592 --> 00:20:30,377 Üzgünüm ama herhangi bir şey görmedim. 132 00:20:31,371 --> 00:20:33,371 Orada bir şey vardı. 133 00:20:35,077 --> 00:20:37,166 Bir şey gördüğüne eminim.. 134 00:20:37,210 --> 00:20:40,039 ama... 135 00:20:40,082 --> 00:20:42,171 Ama sen uyumadın. 136 00:20:42,215 --> 00:20:45,740 Belki de... 137 00:20:47,264 --> 00:20:49,048 Evet, çünkü... 138 00:20:53,357 --> 00:20:56,838 Pekâlâ, tamam, tamam, özür dilerim. 139 00:20:56,882 --> 00:21:01,365 Sen ve ben, evi bir daha tarayalım, tamam mı? 140 00:21:01,365 --> 00:21:03,361 Burada kalmayacağım. 141 00:21:13,464 --> 00:21:14,856 Connie! 142 00:22:30,018 --> 00:22:33,021 Açım! 143 00:22:47,296 --> 00:22:49,168 Temiz! 144 00:22:50,952 --> 00:22:52,519 Buraya! 145 00:22:55,957 --> 00:22:57,524 Hâlâ ıslaklar. 146 00:22:57,568 --> 00:22:59,657 Sanırım doğruyu söylüyordu. 147 00:22:59,700 --> 00:23:03,704 Diğer odaları temizlemeliyiz. 148 00:23:06,098 --> 00:23:08,187 - Temiz! - Temiz! 149 00:23:08,230 --> 00:23:11,277 Temiz! 150 00:23:11,320 --> 00:23:13,105 Temiz! 151 00:23:27,946 --> 00:23:29,556 Bir şey yok. 152 00:23:29,600 --> 00:23:33,081 Belki arkadan çıkmışlardır. Onları takip edebilirim. 153 00:23:33,125 --> 00:23:34,909 Gitmek için acelen mi var? 154 00:23:34,953 --> 00:23:37,172 Ne? 155 00:23:37,216 --> 00:23:39,218 Diğer binadayken orada kalıp hiçbir şeyi 156 00:23:39,261 --> 00:23:41,307 kaçırmadığımızdan emin olmak istedin. 157 00:23:41,350 --> 00:23:43,875 Şimdi ise hemen kaçmak istiyorsun. Hangisi? 158 00:23:43,918 --> 00:23:46,486 Bak dostum, sadece yardım etmeye çalışıyorum. 159 00:23:46,530 --> 00:23:48,706 Yine de cıvıl cıvılsın. 160 00:23:48,749 --> 00:23:50,751 İyi. Onları kaybedersen, bu sana kalmış. Benim yüzümden olmaz. 161 00:23:50,795 --> 00:23:52,579 Kesin şunu. 162 00:23:52,623 --> 00:23:55,539 Wash, çevre kontrolüne ihtiyacımız var. Muhtemelen kaçıyorlar. Çeyrek kilometre civarda. 163 00:23:55,582 --> 00:23:57,192 Anlaşıldı, Shaw. 164 00:23:57,236 --> 00:24:01,283 Bakın küçük çocuklar gibi saçmalamanıza ayıracak vaktim yok. 165 00:24:01,327 --> 00:24:02,981 - Dinle... - Biliyorum. 166 00:24:03,024 --> 00:24:06,201 Anlıyorum ama ihtiyacım yok. 167 00:24:06,245 --> 00:24:08,943 Yukarıyı gözden geçir, bir şey kaçırmadığımızdan emin ol. 168 00:24:18,823 --> 00:24:20,912 Yapma. 169 00:24:20,955 --> 00:24:22,914 Neyi yapmayayım? 170 00:24:26,831 --> 00:24:29,747 Ya bizimlesin ya da değilsin. 171 00:24:31,618 --> 00:24:33,577 Ne yapmamı istiyorsun? 172 00:24:38,799 --> 00:24:43,325 Birincisi... Carver ile sidik yarıştırmayı kes. 173 00:24:43,369 --> 00:24:44,936 Genelde sonu iyi bitmez. 174 00:24:59,080 --> 00:25:00,995 Hadi. 175 00:25:03,084 --> 00:25:04,825 Lütfen. 176 00:25:04,869 --> 00:25:06,827 Lütfen. Sadece... 177 00:25:06,871 --> 00:25:08,829 Sadece birazcık... 178 00:25:08,873 --> 00:25:10,048 daha! 179 00:25:10,091 --> 00:25:12,267 Kelly? 180 00:25:12,311 --> 00:25:13,834 Harika. 181 00:25:13,878 --> 00:25:16,750 Yardıma ihtiyacın var mı? 182 00:25:22,321 --> 00:25:25,280 Aklından ne geçiyordu? 183 00:25:25,324 --> 00:25:28,066 Bize gideceğini söylemen gerekiyordu. 184 00:25:28,109 --> 00:25:29,241 Gel. 185 00:25:30,329 --> 00:25:33,593 İyiyim böyle. 186 00:25:36,727 --> 00:25:38,642 Ama Connie iyi değil. 187 00:25:41,122 --> 00:25:42,602 Kampını buldum. 188 00:25:42,646 --> 00:25:45,213 Michonne'u tanıyan bir adamla birlikte. 189 00:25:46,780 --> 00:25:49,783 Aceleyle gitmişler. Yolunda gitmeyen bir şeyler var. 190 00:25:52,917 --> 00:25:55,659 Takip edildiklerini düşünüyordu. 191 00:25:55,702 --> 00:25:58,009 Dışarıda bir yerde. 192 00:25:58,052 --> 00:26:01,012 Korkuyor. 193 00:26:01,055 --> 00:26:02,187 Bana ihtiyacı var. 194 00:26:02,230 --> 00:26:04,711 Ve eğer... 195 00:26:04,755 --> 00:26:06,887 eğer ona bir şey olursa... 196 00:26:06,931 --> 00:26:09,063 Hayır. Önce onu bulacağız. 197 00:26:09,107 --> 00:26:11,152 Evet. 198 00:26:11,196 --> 00:26:13,198 Hadi. Harekete geçelim. 199 00:30:25,232 --> 00:30:27,582 Açım! 200 00:31:43,006 --> 00:31:46,270 Tanrım. Connie. 201 00:31:49,882 --> 00:31:53,451 Hadi, tuttum seni, gel. 202 00:31:53,494 --> 00:31:55,409 Tanrım. 203 00:32:02,242 --> 00:32:05,245 Kaçtılar. Buraya geri dönmeyecekler. 204 00:32:05,289 --> 00:32:06,638 Ne? 205 00:32:06,681 --> 00:32:08,422 Yani, bir düşün. Onlara sert vurdunuz. 206 00:32:08,466 --> 00:32:10,052 Daha fazla insan bulsalar bile, buraya geri gelmeyecekler. 207 00:32:10,076 --> 00:32:11,904 Kötü bir hamle olur bu. 208 00:32:11,948 --> 00:32:14,037 Neyiniz var? Kasabanızda 20 kişi var. 209 00:32:14,080 --> 00:32:15,995 Silahlısınız. Duvarlarınız var. 210 00:32:16,039 --> 00:32:17,866 Bir mil öteden geldiklerini görürsünüz. 211 00:32:17,910 --> 00:32:19,651 Güven bana, kaçtılar. 212 00:32:19,694 --> 00:32:21,696 Bunların bir anlamı var mı? 213 00:32:21,740 --> 00:32:26,049 Gidelim. Burada hiçbir şey yok. Yolumuza devam etmenin vakti geldi. 214 00:32:26,092 --> 00:32:28,747 Hayır. Gözden kaçırdığımız bir şey var. 215 00:32:28,790 --> 00:32:31,010 -İyi madem. Bir saat daha harcayalım. Bu zekice. - Daryl... 216 00:32:31,054 --> 00:32:33,708 Dikkatini veremeyecek kadar aptal olması benim suçum değil! 217 00:32:33,752 --> 00:32:34,971 Evet, cik cik cik. 218 00:32:35,014 --> 00:32:36,407 - Yetti artık. - Siktir et şunu. 219 00:32:36,450 --> 00:32:39,888 Bu pislik herif oyun istiyorsa, ona kuralları öğreteceğim. 220 00:32:39,932 --> 00:32:41,586 Buradayım, dostum. Elinden geleni ardına koyma. 221 00:32:41,629 --> 00:32:44,067 Şimdi zamanı değil ve bu senin verebileceğin bir karar değil. 222 00:32:44,110 --> 00:32:45,894 Tanrı aşkına, Shaw. 223 00:32:45,938 --> 00:32:49,072 İkimiz de onun gerçekte kim olduğunu biliyoruz. 224 00:32:49,115 --> 00:32:50,899 Ne? 225 00:32:50,943 --> 00:32:53,467 Ben de oradaydım. Hatırladın mı? 226 00:32:53,511 --> 00:32:55,339 Sonra. 227 00:32:55,382 --> 00:32:58,342 Ne yani, bunun farklı biteceğini mi sanıyorsun? 228 00:32:58,385 --> 00:33:01,954 Nedir peki bu? Beni mi kolluyorsun yani? 229 00:33:01,998 --> 00:33:03,347 Daima. 230 00:33:04,391 --> 00:33:07,829 Yakaladım seni. 231 00:33:07,873 --> 00:33:10,745 Peki ya yangın? 232 00:33:10,789 --> 00:33:13,705 Pope beni kulübeye kilitleyip ateşi yaktığında. 233 00:33:15,620 --> 00:33:18,275 Biliyor olmalısın. 234 00:33:18,318 --> 00:33:20,712 Sen de mi bana göz kulak oluyordun? 235 00:33:20,755 --> 00:33:23,715 Shaw. Uyan. 236 00:33:23,758 --> 00:33:25,499 Artık her şey bir sınav. 237 00:33:25,543 --> 00:33:28,763 Bu adamın herhangi birimizi zerrece umursayacağını düşünüyorsan 238 00:33:28,807 --> 00:33:31,723 başarısız olacaksın demektir. 239 00:33:31,766 --> 00:33:34,160 Evet, o haklı. 240 00:33:34,204 --> 00:33:36,293 Hiçbiriniz umurumda değil. 241 00:33:36,336 --> 00:33:38,121 Sen hariç. 242 00:33:38,164 --> 00:33:40,775 Senin için buradayım. 243 00:33:40,819 --> 00:33:43,300 Bu bir sır değil. Hatalar yaptım. 244 00:33:43,343 --> 00:33:44,953 Ama şu an buradayım. 245 00:33:44,997 --> 00:33:49,088 Müsaade etseydin belki bu sefer daha iyi olurdum. 246 00:33:51,221 --> 00:33:54,180 Pope da benim ödümü koparıyor. 247 00:33:54,224 --> 00:33:57,792 Botlarının altındaki alevlerin arasında yüz üstü olmak istemiyorum. 248 00:33:57,836 --> 00:34:01,100 Ama onlara güven dersen, ben de onlara güvenirim. 249 00:34:05,061 --> 00:34:06,541 Burada yeterince zaman kaybettik zaten. 250 00:34:06,584 --> 00:34:08,368 Cidden yapmayacksın... 251 00:34:08,412 --> 00:34:11,284 Devam etme vakti. 252 00:34:12,807 --> 00:34:15,419 Tamam, senin kararın. 253 00:34:18,596 --> 00:34:20,511 Bekle. 254 00:34:34,481 --> 00:34:37,789 Sana söylemiştim. 255 00:35:03,380 --> 00:35:05,033 Hangi yön? 256 00:35:07,558 --> 00:35:10,430 Ayrılıp, iki yolu da kontrol edebilir, geri dönebiliriz. 257 00:35:10,474 --> 00:35:14,173 Fırtına yaklaşıyor. Birlikte kalmalıyız. 258 00:35:14,217 --> 00:35:16,828 Her şey sana bağlı. Sence hangi yöne gitti? 259 00:35:26,142 --> 00:35:27,926 Bu taraftan. 260 00:35:35,412 --> 00:35:37,805 Bizi buraya onlar sürükledi. 261 00:35:38,893 --> 00:35:41,853 Hiç bu kadar ileri giden insanlar görmemiştim. 262 00:35:44,682 --> 00:35:47,206 Bizi sürü gibi güttüler, kurbanlık gibi. 263 00:35:51,863 --> 00:35:54,126 Ama kurbanlık değiliz. 264 00:35:54,170 --> 00:35:56,563 Seni buradan çıkarıyorum. 265 00:35:56,607 --> 00:35:59,175 Kaçacağız. 266 00:36:05,442 --> 00:36:07,226 Bunu al. 267 00:36:11,883 --> 00:36:14,712 Ne olursa olsun... 268 00:36:14,755 --> 00:36:18,716 devam etmelisin. 269 00:36:18,759 --> 00:36:21,719 Benimle ya da bensiz. Asla durma. 270 00:36:21,762 --> 00:36:23,416 Yalnızca... 271 00:36:25,766 --> 00:36:29,901 Hayıır, hayır, hayır, lütfen. 272 00:36:29,944 --> 00:36:31,772 Al işte. 273 00:36:43,771 --> 00:36:45,771 Eğer dışarı çıkacaksak, birlikte gideriz. 274 00:36:47,771 --> 00:36:49,771 Şimdi pes etmene izin vermeyeceğim. 275 00:36:51,009 --> 00:36:55,318 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 276 00:36:56,319 --> 00:36:58,799 Ama başka seçeneğim yok. 277 00:37:03,804 --> 00:37:08,548 Kendimi kaybettim... Uzunca bir süredir. 278 00:37:08,592 --> 00:37:10,376 Ortadan kaybolmuştum. 279 00:37:13,031 --> 00:37:15,338 Ve ben... 280 00:37:16,556 --> 00:37:19,167 Yapmamam gereken 281 00:37:19,211 --> 00:37:22,170 bazı seçimler yaptım. 282 00:37:22,214 --> 00:37:24,608 Ama o bana bir şans daha verdi. 283 00:37:24,651 --> 00:37:26,392 Michonne. 284 00:37:26,436 --> 00:37:28,568 Beni bir şekilde tekrar bir yola soktu 285 00:37:28,612 --> 00:37:33,269 ve o yol beni sana doğru sürükledi. 286 00:37:35,314 --> 00:37:37,534 Bu nedenle elime geçen bu şansı sana aktarmam lazım 287 00:37:37,577 --> 00:37:40,014 yoksa hiç bir anlam ifade etmeyecek. 288 00:37:40,058 --> 00:37:41,538 Ve eğer sen... 289 00:37:45,672 --> 00:37:49,154 aileni... 290 00:37:49,197 --> 00:37:51,722 sen aileni bulursan... 291 00:37:51,722 --> 00:37:53,593 Birlikte gidiyoruz. 292 00:37:53,593 --> 00:37:55,987 Hayır, hayır, hayır. 293 00:37:56,030 --> 00:37:58,206 Dinle, dinle, dinle. 294 00:37:58,250 --> 00:38:01,645 Ne olursa olsun, 295 00:38:01,688 --> 00:38:05,213 devam edeceğine dair bana söz vermeni istiyorum. 296 00:38:16,486 --> 00:38:18,575 Beraber miyiz? 297 00:38:26,800 --> 00:38:28,280 Beraberiz. 298 00:38:33,024 --> 00:38:34,591 Vakit geldi. 299 00:39:03,924 --> 00:39:09,930 Git git. Git git! 300 00:39:16,720 --> 00:39:19,592 Git! 301 00:39:30,995 --> 00:39:33,258 Git, dışarı çık.. 302 00:41:28,634 --> 00:41:30,593 Gitsene. 303 00:42:05,591 --> 00:42:07,591 Özür dilerim. 304 00:42:35,658 --> 00:42:39,009 Oradaydılar. 305 00:42:39,052 --> 00:42:41,881 İzlerini bulduk ama kaçıp gittiler. 306 00:42:41,925 --> 00:42:45,015 Bağışla. 307 00:42:49,933 --> 00:42:52,718 Hayal kırıklığına uğrayacağını düşünmüştüm. 308 00:42:52,762 --> 00:42:55,155 Bugün başarılı geçti. 309 00:42:55,199 --> 00:42:56,287 Nasıl yani? 310 00:42:56,330 --> 00:42:57,941 Siz gittikten sonra 311 00:42:57,984 --> 00:43:01,031 konuğumuzla tartışmayı sürdürdüm. 312 00:43:01,074 --> 00:43:03,599 Çok konuşkan değildi. 313 00:43:05,078 --> 00:43:09,082 Ama ondan istediğim her şeyi aldım. 314 00:43:58,262 --> 00:43:59,587 Dünya artık farklı... 315 00:43:59,611 --> 00:44:02,179 Uğruna savaşılacak daha az insan, 316 00:44:02,222 --> 00:44:04,398 uğruna savaşılacak daha az şey var. 317 00:44:04,442 --> 00:44:07,445 Her şeyi farklı yapacağını mı söylüyorsun? 318 00:44:07,488 --> 00:44:10,753 Eğer her şeyi baştan yapabilseydim mi? 319 00:44:10,796 --> 00:44:12,189 Evet. 320 00:44:12,232 --> 00:44:16,106 İnsanlarının yardıma ihtiyacı var. Senin için teslim edebilirim. 321 00:44:16,149 --> 00:44:19,500 Kardeşlerin öldü, utanmıyor musun?! 322 00:44:31,817 --> 00:44:35,560 Lauren Ridloff'un sonunda dönmesi çok güzeldi. 323 00:44:35,603 --> 00:44:37,388 Onu bu bölümde geri getirmeyi uzun zamandır 324 00:44:37,431 --> 00:44:39,042 planlıyorduk ve hikâyeyi buna göre 325 00:44:39,085 --> 00:44:40,739 şekillendiriyorduk 326 00:44:40,783 --> 00:44:43,307 böylelikle onun için dizide büyük bir giriş 327 00:44:43,350 --> 00:44:45,309 yapmak istedik.. 328 00:44:47,615 --> 00:44:50,357 Kevin Carroll'un Virgil olarak geri dönmesine bayıldık 329 00:44:50,401 --> 00:44:52,403 ve sanırım bizim için mühim olan, 330 00:44:52,446 --> 00:44:56,363 Virgil'in Michonne ile tanışmaktan etkilendiğini göstermek 331 00:44:56,407 --> 00:44:57,974 ve sanırım ailesinin ölümüyle 332 00:44:58,017 --> 00:45:01,281 başa çıkmak için kalbinin acısını bastırmak zorunda kaldı 333 00:45:01,325 --> 00:45:04,850 ve bir şekilde dışarı çıkıp 334 00:45:04,894 --> 00:45:07,592 toplumu yeniden bulup buluşmaya çalışmak için 335 00:45:07,635 --> 00:45:11,248 bu kararı verdi. 336 00:45:11,291 --> 00:45:14,599 Elbetteki insanlarımız Fısıldayanlardan kaçtığı için 337 00:45:14,642 --> 00:45:17,167 Virgil geldiğinde her şeyin bırakıldığını gördü 338 00:45:17,210 --> 00:45:19,604 ama neyseki bu esnada yolu Connie kesişti, 339 00:45:19,647 --> 00:45:23,521 ve bence artık dünyada daha iyi şeyler yapması gerektiğini hissediyor. 340 00:45:23,564 --> 00:45:25,262 Virgil'de gerçek bir özveri 341 00:45:25,305 --> 00:45:27,220 görüyoruz. 342 00:45:27,264 --> 00:45:28,831 Onun bazı yetenekleri var. 343 00:45:28,874 --> 00:45:30,441 Connie saldırıya uğradığında 344 00:45:30,484 --> 00:45:32,878 bir anda önüne geçip onu kurtarıyor 345 00:45:32,922 --> 00:45:35,315 ve bütün ağırlığıyla bu yükü kaldırıyor 346 00:45:35,359 --> 00:45:36,882 ve sanırım özünde kim olduğunu, 347 00:45:36,926 --> 00:45:39,885 gerçekte nasıl biri olduğunu da gösteriyor. 348 00:45:46,805 --> 00:45:51,723 Bu bölümde çok çok erken zamanlarda konuştuğumuz 349 00:45:51,767 --> 00:45:53,420 şeylerden biri olan eski tarz perili ev korku 350 00:45:53,464 --> 00:45:55,118 hikâyesi yapmayı çok istedik çünkü 351 00:45:55,161 --> 00:45:58,556 gerçekten de çok eğlenceli görünüyordu. 352 00:45:58,599 --> 00:46:01,254 Biz insanları böylesi bir dünyada ne kadar ileri gittiklerini 353 00:46:01,298 --> 00:46:03,822 anlatıyorduk, yamyamlaşan insanları gördük, 354 00:46:03,866 --> 00:46:05,519 Maggie'nin karşılaştğı insanlardan bahsettik, 355 00:46:05,563 --> 00:46:07,304 Fısıldayanlar'ı gördük 356 00:46:07,347 --> 00:46:10,046 we've talkve bütünüyle vahşileşmiş insanları anlattık 357 00:46:10,089 --> 00:46:13,049 peki böylesi bir vahşete 358 00:46:13,092 --> 00:46:14,920 bütünüyle sürüklenebilmek için 359 00:46:14,964 --> 00:46:16,443 tam olarak ne tür bir 360 00:46:16,487 --> 00:46:18,315 çaresizlik yaşamış olmak gerekir? 361 00:46:21,100 --> 00:46:23,842 Greg Nicotero ve onun KNB Grup ekibi, 362 00:46:23,886 --> 00:46:26,062 bütün bu yaratıkların tasarımı yaptılar 363 00:46:26,105 --> 00:46:29,456 ve bu insanları zombilerden farklı, benzersiz 364 00:46:29,500 --> 00:46:32,416 hale getirerek kendilerine özgü bir görünüm kazandırdılar. 365 00:46:38,509 --> 00:46:40,598 Duvarlarda gözleri çizilmiş resimler bulunan 366 00:46:40,641 --> 00:46:44,341 set bölümü var. 367 00:46:44,384 --> 00:46:47,344 Bunun ürpertici olduğunu düşündük, 368 00:46:47,387 --> 00:46:50,129 bu nedenle gerçekten eğlenceliydi 369 00:46:50,173 --> 00:46:53,567 bunun arka planında bunların oradakilerin akrabalarının 370 00:46:53,611 --> 00:46:56,744 hatta orada yaşayan vahşileşmiş insanların resimleri 371 00:46:56,788 --> 00:46:58,703 olduğunu düşünüyoruz. 372 00:46:58,746 --> 00:47:02,707 İnsanlar çok daha vahşileştiklerinde 373 00:47:02,750 --> 00:47:06,754 insanlıklarından geriye kalan kırıntıları da tahrip ediyorlar. 374 00:47:06,798 --> 00:47:10,758 Bunu neden yaptığımıza dair bir hikâyemiz vardı 375 00:47:10,802 --> 00:47:12,325 ama aynı zamanda bunun alabildiğine 376 00:47:12,369 --> 00:47:15,241 garip ve ürpertici göründüğünü de düşündük. 377 00:47:15,285 --> 00:47:17,896 Bu bölümü hazırlarken bize 378 00:47:17,940 --> 00:47:21,117 ilginç gelen şeylerden birisi de 379 00:47:21,160 --> 00:47:23,336 bakış açınızın ne olduğunu tespit etmekti. 380 00:47:23,380 --> 00:47:26,165 Ortalama bir izleyicinin işitsel birisi olduğu 381 00:47:26,209 --> 00:47:29,386 varsayılmaktadır ve sanırım 382 00:47:29,429 --> 00:47:32,171 zaman zaman bunu tersine çevirmek, 383 00:47:32,215 --> 00:47:35,174 alt üst etmek ilgin olur çünkü bu durumda onlar 384 00:47:35,218 --> 00:47:36,741 aynı olayları farklı olarak tecrübe ediyorlar. 385 00:47:36,784 --> 00:47:38,786 "Belki biz sesleri ona kendi bakış açısıyla dinletiriz 386 00:47:38,830 --> 00:47:41,833 ama onun gözlerinden olaylar yaşandığında sesleri 387 00:47:41,877 --> 00:47:44,880 çıkaramazsınız," gibi sözler sahiden de ilginç hale geldi. 388 00:47:47,404 --> 00:47:50,015 Bana göre en iyi korku, gerçekten de 389 00:47:50,059 --> 00:47:53,410 bütün insani duygulara ve insani deneyimlere 390 00:47:53,453 --> 00:47:55,760 dokunuyormuş gibi olandır ve bence 391 00:47:55,803 --> 00:47:59,329 bütün bunları kolaylıkla yakaladı. 392 00:47:59,372 --> 00:48:01,418 Connie'nin hünerine ve sanatına çok emek 393 00:48:01,461 --> 00:48:03,072 verdiğini biliyorum 394 00:48:03,115 --> 00:48:05,770 ama şu küçük anlara ziyadesiyle nüans 395 00:48:05,813 --> 00:48:07,946 kazandırdığı için, çok etkileyici oluyor. 396 00:48:07,990 --> 00:48:09,208 Bence o, bu işte görüldüğü gibi 397 00:48:09,252 --> 00:48:12,124 mükemmel bir korku filmi yıldızı. 398 00:48:27,835 --> 00:48:30,708 İşkence sahnesi, bu gruba ve onların 399 00:48:30,751 --> 00:48:33,885 felsefesine, asker oldukları ve daha da mühimi 400 00:48:33,929 --> 00:48:36,844 paralı asker oldukları tarihin 401 00:48:36,888 --> 00:48:38,672 belirli bir dönemine ve 402 00:48:38,716 --> 00:48:42,372 bütün bu kıyamet boyunca 403 00:48:42,415 --> 00:48:45,897 büyüyen karanlığa 404 00:48:45,941 --> 00:48:47,029 özgü bir şeydir. 405 00:48:47,072 --> 00:48:49,640 Daryl'ı daha önce 406 00:48:49,683 --> 00:48:51,009 insanlara işkence etmek zorunda kaldığı 407 00:48:51,033 --> 00:48:53,731 sahnelerde görmüştük, 408 00:48:53,774 --> 00:48:55,907 ama kesinlikle bu ölçüde değildi 409 00:48:55,951 --> 00:48:58,997 ve kesinlikle müttefik olarak gördüğü ve sevdiği birine yapmamıştı. 410 00:48:59,041 --> 00:49:02,435 Ve bence dizinin yaptığı şey 411 00:49:02,479 --> 00:49:04,872 karakterlerimizi hayal edebilecekleri 412 00:49:04,916 --> 00:49:08,006 en kötü şeyleri yapmak zorunda kaldıkları 413 00:49:08,050 --> 00:49:09,268 durumlara sokmak. 414 00:49:09,312 --> 00:49:11,401 Sanki kaâbus yaşıyorlar gibi. 415 00:49:11,444 --> 00:49:13,403 Bu onun yapmayı istediği bir şey değil, 416 00:49:13,446 --> 00:49:15,448 ama bunu yapmazsa 417 00:49:15,492 --> 00:49:16,928 ikisi de ölecek. 418 00:49:16,972 --> 00:49:19,322 Arkadaşları için kendi hayatını feda etme fikrine 419 00:49:19,365 --> 00:49:21,300 göz kırpmadığını kesinlikle düşünüyorum, 420 00:49:21,324 --> 00:49:22,890 ama bu durumda, 421 00:49:22,934 --> 00:49:26,329 bu sorunu halletmenin anahtarı olabileceğini de biliyor sanki. 422 00:49:26,372 --> 00:49:30,246 Ama bence bu aynı zamanda Frost'un cesaretiyle de ilgili, 423 00:49:30,289 --> 00:49:33,031 işkenceye hazır olacağını bilmek 424 00:49:33,075 --> 00:49:35,033 ve esas olarak buna uygun olmak. 425 00:49:35,077 --> 00:49:36,600 Cehenneme git götlek... 426 00:49:38,689 --> 00:49:41,431 Daryl 4. bölümde parmaklıklar ardındayken 427 00:49:41,474 --> 00:49:43,911 ona "Bu insanlar bizi dinliyor, arkadaş değilmişiz 428 00:49:43,955 --> 00:49:46,044 gibi davranalım," işareti verdiğinden beri, 429 00:49:46,088 --> 00:49:48,568 Frost Darly'nin gerçekten de yapmasını beklediği 430 00:49:48,612 --> 00:49:52,529 şeyi yaptığını çok iyi anladı ki bu yüzden ona doğru mahalleyi verdi 431 00:49:52,572 --> 00:49:54,748 bu sayede de biraz güvenilirlik elde etti, 432 00:49:54,792 --> 00:49:56,141 Darly de bunun Frost'un hayatını kurtaracağını 433 00:49:56,185 --> 00:50:00,058 umuyor. 434 00:50:00,102 --> 00:50:02,147 "Eğer sadece kaldıkları mahalleyi söyleyip evi 435 00:50:02,191 --> 00:50:06,891 söylemezsen, onlara biraz zaman kazandırabilirim," 436 00:50:06,934 --> 00:50:09,154 diye düşünüyor ve tam da öyle yapıyor 437 00:50:09,198 --> 00:50:12,288 Maggie ve yoldaşlarının saklanması için 438 00:50:12,331 --> 00:50:15,508 küçük bazı işaretler yaratmaya çalışıyor 439 00:50:15,552 --> 00:50:17,684 ve Maggie'lerin duyacağı şekilde kaç kişi oldukları 440 00:50:17,728 --> 00:50:19,556 hakkında bilgi vermeye çalışıyor. 441 00:50:19,599 --> 00:50:22,080 Neyiniz var? Kasabanızda 20 kişi var. 442 00:50:22,124 --> 00:50:23,908 Silahlarınız var. Duvarlarınız var. 443 00:50:23,951 --> 00:50:25,866 Bir mil öteden geldiklerini görürsünüz. 444 00:50:25,910 --> 00:50:27,346 Güven bana, kaçtılar. 445 00:50:27,390 --> 00:50:29,914 Bence Carver'ın zemindeki kapıya 446 00:50:29,957 --> 00:50:33,004 hamle yaptığı sırada Norman'a bakarsanız, harikalar yarattığını görürsünüz. 447 00:50:33,048 --> 00:50:35,311 Zemindeki o kapı açıldığında insanları oradaysa 448 00:50:35,354 --> 00:50:38,401 savaşmaya hazır halde 449 00:50:38,444 --> 00:50:40,794 ama neyseki kaçtıkları için orada değiller. 450 00:50:40,838 --> 00:50:43,754 Daryl artık bu insanlarla birlikte olduğunun farkında 451 00:50:43,797 --> 00:50:45,582 ve arkadaşları da artık güvende 452 00:50:45,625 --> 00:50:47,366 yani beklediği gibi bir sonuç elde etti 453 00:50:47,410 --> 00:50:49,412 ama bunu sürdürebilirse, düşmanın içine sızmış 454 00:50:49,455 --> 00:50:52,502 adam olabilir, 455 00:50:52,545 --> 00:50:54,417 böylelikle de arkadaşlarının 456 00:50:54,460 --> 00:50:58,334 duvarları aşmasını kolaylaştırabilir. 457 00:50:58,377 --> 00:51:01,163 Bu bölümün sonunda görülmesini istediğimiz şey 458 00:51:01,206 --> 00:51:04,166 Pope'un öngörülemez biri olmasıdır. 459 00:51:04,209 --> 00:51:06,168 Bu işlerin tam da orta yerinde 460 00:51:06,211 --> 00:51:09,780 kimsenin Frost'u öldürebileceğini tahmin 461 00:51:09,823 --> 00:51:12,565 ettiğini zannetmiyorum ama Pope hakkında 462 00:51:12,609 --> 00:51:14,959 öğrendiğimiz şey, karanlık bir noktada durduğudur. 463 00:51:15,002 --> 00:51:16,613 Kendi yolunda bir sarmal çizerek ilerliyor. 464 00:51:16,656 --> 00:51:20,921 Maggie dışarıda bir yerlerde olmasına kafayı takmış vaziyette 465 00:51:20,965 --> 00:51:22,401 ve bir şekilde Darly'nin 466 00:51:22,445 --> 00:51:25,361 kafasını da karıştırıyor. 467 00:51:25,404 --> 00:51:27,972 Bir bakıma o da kendi hamlelerini yapıyor. 468 00:51:28,015 --> 00:51:30,975 Carver'la gidip konuşup gülmesi 469 00:51:31,018 --> 00:51:36,198 tamamıyle Leah ve Daryl'de paranoya yaratmak için tasarlanmış. 470 00:51:36,241 --> 00:51:38,069 Ne söylediğinin bir önemi yok. 471 00:51:38,113 --> 00:51:41,420 Bu, daha ziyade Pope'un tam olarak kim olduğu 472 00:51:41,464 --> 00:51:44,597 Leah'nın kafasında büyüyen sorular 473 00:51:44,641 --> 00:51:47,861 ve Daryl'nin durumu nasıl idare 474 00:51:47,905 --> 00:51:51,169 edebileceğine dair gördüğü hamlelerle ilgili. 475 00:51:51,169 --> 00:51:56,161 Çeviri: Henok İyi seyirler, Sağlıklı günler.