1 00:00:58,344 --> 00:00:59,679 Koşun! 2 00:01:25,246 --> 00:01:26,289 Köpek! 3 00:01:36,007 --> 00:01:37,050 Elijah! 4 00:01:37,467 --> 00:01:38,760 Hayır! 5 00:03:24,115 --> 00:03:25,199 Yarım saate görüşürüz. 6 00:03:25,491 --> 00:03:26,534 Kel. 7 00:03:27,285 --> 00:03:28,870 Kel, Kel. 8 00:03:31,539 --> 00:03:36,294 Sabah gözlerim seni aradı. Birlikte vardiyamız var sanıyordum. 9 00:03:37,003 --> 00:03:39,297 Kusura bakma. Bir şey çıktı. 10 00:03:39,589 --> 00:03:44,427 Hâlâ benimle vardiya istiyor musun? İstemiyorsan sorun değil. 11 00:03:44,719 --> 00:03:46,554 Bir dahakine. Söz. 12 00:03:48,139 --> 00:03:49,182 Kel. 13 00:03:50,266 --> 00:03:54,437 Bunu konuşmak ister misin? 14 00:03:56,856 --> 00:03:59,150 Konuşacak bir şey yok. 15 00:04:10,536 --> 00:04:13,706 Hadi millet. Çekin! 16 00:04:36,270 --> 00:04:37,313 Selam. 17 00:04:38,231 --> 00:04:41,067 Bir yere mi gidiyorsun? - Atlarımızı geri almalıyız. 18 00:04:41,359 --> 00:04:44,070 - Gelirken doğu duvarını gördün mü? - Gördüm. 19 00:04:44,987 --> 00:04:48,616 - Bugün yardım için yazılıydın. - Bir ekip kurmuşsun zaten. 20 00:04:48,908 --> 00:04:53,913 - Sabah yoktun. Sensiz başladık. - Kusura bakma Aaron, bugün gelemem. 21 00:04:54,914 --> 00:04:58,584 Yakalama umudunun neredeyse olmadığı atların peşine düşeceğin için mi? 22 00:04:58,876 --> 00:05:03,381 Daryl'la bunu denemiştik. Buttons için iyi sonuçlanmamıştı. 23 00:05:04,841 --> 00:05:08,302 Tayınımız bitti sayılır. Tarlalar da şaka gibi. 24 00:05:08,594 --> 00:05:10,346 Ve duvarlar yıkılmak üzere. 25 00:05:10,638 --> 00:05:16,436 O atları almazsak bir çuval tahıldan daha ağır hiçbir şey taşıyamayız. 26 00:05:16,728 --> 00:05:20,940 Veya bir şeyler toplamaya uzaklara gidemeyiz ve hepimiz açlıktan ölürüz. 27 00:05:22,275 --> 00:05:24,569 Birkaç saate dönerim. 28 00:05:34,579 --> 00:05:35,955 Ben de açım. 29 00:05:38,833 --> 00:05:40,960 Annen gittiğinde onun için endişeleniyor musun? 30 00:05:41,294 --> 00:05:42,837 Alışkınım. 31 00:05:43,129 --> 00:05:45,548 Yetişkinler hep bir şeyler yapmaya gidiyor. 32 00:05:46,049 --> 00:05:49,927 "Söz veriyorum, yakında görüşeceğiz. Seni seviyorum." 33 00:05:53,890 --> 00:05:56,309 Eskiden öyle şeyler söylerlerdi, değil mi? 34 00:05:56,601 --> 00:05:59,854 Artık söz veremezler ama yine de öyle diyorlar. 35 00:06:00,146 --> 00:06:02,857 Hiç dönmeyeceklerini düşünmemizi istemiyorlar. 36 00:06:03,149 --> 00:06:05,276 İçimizi rahatlatması gerekiyor. 37 00:06:05,902 --> 00:06:08,529 Kendilerini rahatlatmak için söylüyorlar. 38 00:06:09,989 --> 00:06:13,743 Yine de benim annem hep geri gelir. 39 00:06:14,410 --> 00:06:15,661 Evet. 40 00:06:22,919 --> 00:06:24,253 Tüh ya! 41 00:10:32,126 --> 00:10:34,754 Rabb'im, sen benim sığınağım ve gücümsün. 42 00:10:35,588 --> 00:10:37,590 Sığınağım ve gücüm. 43 00:10:38,549 --> 00:10:40,093 Sığınağım ve... 44 00:12:07,305 --> 00:12:09,098 - Alden. - Maggie. 45 00:13:13,913 --> 00:13:15,373 Yüce İsa... 46 00:13:16,833 --> 00:13:19,335 - Bakayım mı? - Bak tabii patron. 47 00:13:25,133 --> 00:13:28,845 O kadar iyi demek. - Yürüyebilir misin sence? 48 00:13:29,137 --> 00:13:33,182 - Denemeden bilemeyiz. - Devam etmeyi düşünmüyorsunuz herhalde! 49 00:13:33,474 --> 00:13:37,562 - Dönecekler. Yola devam etmeliyiz. - Bekleyin. Plan tam olarak nedir? 50 00:13:37,854 --> 00:13:40,481 Plan değişmiyor. O yiyeceklere ihtiyacımız var. 51 00:13:40,773 --> 00:13:43,205 Radyo kulesine gidecek, malzeme deposunu bulacak ve... 52 00:13:43,401 --> 00:13:46,446 ...diğerlerini bekleyeceğiz. - Ya diğerleri öldüyse? 53 00:13:47,363 --> 00:13:49,407 Dinle, gösteriden anlarım. 54 00:13:49,699 --> 00:13:52,785 O insanlar bize tam olarak ne kadar deli olduklarını anlattı. 55 00:13:53,077 --> 00:13:58,416 Yolda olamayız. Onların kullanabileceği hiçbir yolda olamayız. Bu plan çöp! 56 00:13:58,708 --> 00:14:02,211 Hepimizin açlıktan ölmeyeceği daha iyi bir plan söyle o zaman! 57 00:14:04,005 --> 00:14:05,131 Evet. 58 00:14:05,423 --> 00:14:09,677 - Ben senin tarafındayım Maggie. - O zaman onu kaldırmama yardım et. 59 00:14:13,806 --> 00:14:15,892 İki, üç, hadi! 60 00:14:47,882 --> 00:14:52,178 Olmaz. Coco'nun yerinde duramamasını istemiyorsan yani. 61 00:14:53,012 --> 00:14:55,723 En fazla bir hafta sürer ama, değil mi? 62 00:14:57,225 --> 00:14:58,267 İyi misin? 63 00:14:58,559 --> 00:15:03,648 Evet. Gabriel göreve çıktı, ben evde kaldım işte. 64 00:15:05,733 --> 00:15:08,069 Neden? Siz ne yapıyorsunuz? 65 00:15:25,336 --> 00:15:26,379 Bekle. 66 00:15:46,607 --> 00:15:47,650 Kahretsin! 67 00:15:49,694 --> 00:15:52,572 - Dördüncüde keramet vardır. - Devam edelim. 68 00:16:00,705 --> 00:16:02,290 İyi misin? 69 00:16:02,582 --> 00:16:04,792 Bu hallolunca daha iyi olacağım. 70 00:16:09,297 --> 00:16:12,383 - Rüyamda Abraham'ı görmeye başladım. - Öyle mi? 71 00:16:12,675 --> 00:16:15,219 Evet, bana bir şey söylemeye çalışıyor. 72 00:16:15,511 --> 00:16:19,015 Önemli olduğunu biliyorum, yapmam gereken bir şey. 73 00:16:19,307 --> 00:16:26,064 Ama çoğu zaman onu duyamıyorum ve tam duyacakken kafasından vuruluyor. 74 00:16:26,856 --> 00:16:28,358 İç karartıcıymış. 75 00:16:29,067 --> 00:16:31,402 Evet, sana neden anlattım bilmiyorum. 76 00:16:31,694 --> 00:16:33,363 Hayır, anlıyorum. 77 00:16:33,654 --> 00:16:35,198 Eskiden beni delirtiyordu ama... 78 00:16:35,490 --> 00:16:38,701 ...artık Alexandria hakkında bize bir mesaj olduğunu düşünüyorum. 79 00:16:38,993 --> 00:16:42,455 - Ne söylemeye çalışıyor sence? - Bilmiyorum. 80 00:16:42,747 --> 00:16:50,129 Bir atın kulağına dokunmana izin vermesi sana güvendiği anlamına gelir. 81 00:16:50,421 --> 00:16:51,881 Öyle okumuştum. 82 00:16:53,299 --> 00:16:55,301 Onları geri alacak mıyız sence? 83 00:16:56,678 --> 00:17:00,723 Atlar yabani canlılardır. Hiç belli olmaz. 84 00:17:07,563 --> 00:17:10,692 Üç kilometre. Düşündüğümden uzakmış. 85 00:17:12,777 --> 00:17:14,320 Harekete geçelim. 86 00:17:15,029 --> 00:17:16,864 Elimden tutmak yürümemi hızlandırmayacak. 87 00:17:17,156 --> 00:17:20,368 O şeylerden birinin yüzünü parçalaması düşüncesi hızlandırır mı? 88 00:17:20,660 --> 00:17:24,288 Korkuyorsan bir işe yara da gidip onları öldür. 89 00:17:28,292 --> 00:17:31,045 Gerçekten mi? Çığlıklara doğru mu gideceğiz yani? 90 00:17:31,838 --> 00:17:32,880 Süper. 91 00:17:45,643 --> 00:17:46,686 Agatha! 92 00:17:52,650 --> 00:17:54,610 Maggie. Sorun Duncan. 93 00:18:12,211 --> 00:18:13,254 Duncan. 94 00:18:29,645 --> 00:18:30,688 Duncan. 95 00:18:33,566 --> 00:18:35,109 Çok özür dilerim. 96 00:18:37,070 --> 00:18:38,404 Hepsi için. 97 00:18:40,239 --> 00:18:41,824 Neden? 98 00:18:42,784 --> 00:18:44,285 İyiydik. 99 00:18:45,912 --> 00:18:46,954 Şanslıydık. 100 00:18:50,833 --> 00:18:52,877 Kısa bir süreliğine. 101 00:18:57,965 --> 00:19:01,594 Agatha'nın eve ulaşmasını sağla. Söz ver. 102 00:19:51,394 --> 00:19:52,687 Bu taraftan. 103 00:20:18,379 --> 00:20:19,422 Hayır. 104 00:20:20,590 --> 00:20:21,799 Hayır! 105 00:20:23,968 --> 00:20:26,888 Olamaz! - Sorun yok. 106 00:20:32,518 --> 00:20:36,564 Diğerlerini aramaya devam edeceğiz. Suya yakın duracaklardır. 107 00:20:36,856 --> 00:20:39,108 Cesetlerle doluysa durmazlar. 108 00:20:39,400 --> 00:20:41,110 Carol, geç oluyor. 109 00:20:44,072 --> 00:20:45,448 Haklı. 110 00:20:45,740 --> 00:20:48,284 Bunu şu an yapmamıza gerek yok. Yarın tekrar gelelim. 111 00:20:48,576 --> 00:20:52,121 Hayır, Alexandria'nın bu atlara dün ihtiyacı vardı. 112 00:20:55,124 --> 00:20:56,668 Carol. 113 00:21:15,687 --> 00:21:17,021 Eve gidelim. 114 00:21:21,442 --> 00:21:22,485 Hadi. 115 00:21:35,707 --> 00:21:38,876 Tekrar deneriz. Bir dahakine. 116 00:21:43,589 --> 00:21:44,882 Belki denemeyiz. 117 00:22:09,115 --> 00:22:10,950 Muhteşem. 118 00:22:17,165 --> 00:22:20,168 - Mandıraya doğru gidiyorlar. - Ve? 119 00:22:20,460 --> 00:22:23,379 Mandırada ağıllar var. Onları içeri kapatabiliriz. 120 00:22:23,671 --> 00:22:25,256 Hadi, gidelim. 121 00:22:37,060 --> 00:22:38,728 Sakin olun. Sakin olun. 122 00:22:50,782 --> 00:22:52,533 Kementleri bırakın. 123 00:22:52,825 --> 00:22:55,203 - Neden? - Bırakın siz. 124 00:23:07,340 --> 00:23:08,508 Kaçmıyorlar. 125 00:23:11,427 --> 00:23:13,596 Bence eve gelmek istiyorlar. 126 00:23:43,459 --> 00:23:50,842 Ölümün gölgesi vadisinden geçsem de şerden korkmam çünkü sen benimlesin. 127 00:23:51,134 --> 00:23:59,142 Ölümün gölgesi vadisinden geçsem de şerden korkmam çünkü sen benimlesin. 128 00:24:05,356 --> 00:24:08,609 Düşündüğümden yavaş hareket ediyorsun. 129 00:24:11,237 --> 00:24:12,697 Korkma. 130 00:24:14,574 --> 00:24:15,783 Korkmuyorum. 131 00:24:18,619 --> 00:24:20,330 Biz kutsandık. 132 00:24:22,332 --> 00:24:25,293 Ben kutsandım. 133 00:24:27,128 --> 00:24:29,630 Kutsanma tanımın ilginçmiş. 134 00:24:31,174 --> 00:24:34,344 Ama benim için gelen sensin. 135 00:24:35,345 --> 00:24:37,180 Benim için dua eder misin? 136 00:24:41,642 --> 00:24:44,187 Arkadaşlarımı öldürmeye çalıştın. 137 00:24:44,937 --> 00:24:46,397 Evet. 138 00:24:47,315 --> 00:24:49,650 Onlar da beni öldürmeye çalıştı. 139 00:24:51,110 --> 00:24:52,945 Benim için dua et. 140 00:24:53,237 --> 00:24:55,990 Düşmanların bile o kadarını hak eder. 141 00:25:00,161 --> 00:25:02,580 Tanrı'nın hizmetkarısın sanmıştım. 142 00:25:11,506 --> 00:25:13,424 Tanrı artık burada değil. 143 00:25:24,310 --> 00:25:26,729 Öncekinin iki katı kadarlar. 144 00:25:27,021 --> 00:25:29,565 Planını yeniden düşünmeliyiz Maggie. 145 00:25:30,692 --> 00:25:34,612 Özgür bir adamsın Negan. Gitmek istiyorsan git. 146 00:25:35,488 --> 00:25:37,281 Sana yardımcı olabilirim. 147 00:25:37,573 --> 00:25:42,203 Arkadaşların bana güvendi. Uzun zamandır yoksun. 148 00:25:42,495 --> 00:25:45,373 Bazı şeyler değişir. İnsanlar değişir. 149 00:25:45,665 --> 00:25:46,958 Hayır. 150 00:25:47,250 --> 00:25:50,169 Onları kandırmış olabilirsin ama beni kandıramazsın. 151 00:25:51,546 --> 00:25:55,341 Bizden biriymişsin gibi davranmayı bırak Negan. 152 00:25:55,633 --> 00:25:57,552 Buna inanıyor bile olabilirsin ama... 153 00:25:57,844 --> 00:26:01,889 ...muhtemelen başkalarına olduğu kadar kendine yalan söylemekte de iyisindir. 154 00:26:19,449 --> 00:26:21,117 İyi misin Maggie? 155 00:26:21,409 --> 00:26:24,454 Evet. Negan'la başa çıkabilirim. 156 00:26:25,413 --> 00:26:27,457 Negan'dan bahsetmiyordum. 157 00:26:32,628 --> 00:26:35,298 Eve dönerken umduğun bu olmasa gerek. 158 00:26:36,299 --> 00:26:38,968 Hershel'a göreceği şeyin bu olduğunu söylememişsindir. 159 00:26:39,260 --> 00:26:41,804 Beni pek bir şey şaşırtmıyor artık. 160 00:26:43,556 --> 00:26:47,727 Hilltop dışında. Hershel'a anlattığım yer değil orası. 161 00:26:48,019 --> 00:26:49,395 Bir saniye dur. 162 00:26:58,571 --> 00:27:01,616 Artık onu ne şaşırtıyor, ondan da emin değilim. 163 00:27:05,620 --> 00:27:09,832 Toparlarsın. Eskisinden iyi olur. 164 00:27:10,124 --> 00:27:11,459 Biz toparlarız. 165 00:27:12,543 --> 00:27:14,253 Tabii. 166 00:27:14,545 --> 00:27:16,130 Hallederiz. 167 00:27:17,423 --> 00:27:20,301 En azından Adam hatırlayacak yaşa gelene kadar. 168 00:27:20,593 --> 00:27:25,223 Ya! Bir dakikalığına gittim, çocuk büyütür olmuşsun! 169 00:27:27,600 --> 00:27:31,104 - Maggie, olur da ben... - Dönünce başlarız, tamam mı? 170 00:27:34,982 --> 00:27:41,155 İyi yanı Alexandria'da yaşaması. Küçük zaferler işte. 171 00:27:49,497 --> 00:27:50,623 Bu ne yahu? 172 00:28:05,013 --> 00:28:08,016 "Yahuda" 173 00:28:17,025 --> 00:28:18,776 Buradan. Hadi. 174 00:28:31,164 --> 00:28:32,206 Gidelim. 175 00:28:38,338 --> 00:28:39,672 Ben tutarım. 176 00:28:57,565 --> 00:28:58,816 Agatha! 177 00:29:03,112 --> 00:29:04,155 Git! Git sen! 178 00:29:04,447 --> 00:29:07,116 - Hayır! Hadi! - Koş! Koş! 179 00:29:07,408 --> 00:29:08,660 Hayır! 180 00:29:09,494 --> 00:29:11,537 Agatha, hayır! - Yürü, yürü! 181 00:29:13,831 --> 00:29:15,416 Hayır! Bırak! 182 00:29:17,001 --> 00:29:20,296 Hayır! Hayır! Hayır! 183 00:29:33,643 --> 00:29:35,561 Bakın! Döndüler! 184 00:29:35,853 --> 00:29:37,146 Atları getirmişler! 185 00:29:44,779 --> 00:29:46,197 Aman Tanrım! 186 00:29:48,908 --> 00:29:50,284 Atları geri getirmişler. 187 00:29:51,202 --> 00:29:52,870 Biri Aaron'ı çağırsın! 188 00:30:06,092 --> 00:30:07,510 Tamam, ben kaçtım. 189 00:30:10,638 --> 00:30:11,681 Hoşça kal. 190 00:30:19,772 --> 00:30:21,482 Sen uslu bir çocuksun. 191 00:30:24,318 --> 00:30:28,531 Carol. Konuşabilir miyiz? - Evet, tabii. 192 00:30:28,823 --> 00:30:31,701 Ne yaptığını biliyorum ve durmanı istiyorum. 193 00:30:32,452 --> 00:30:33,703 Efendim? 194 00:30:34,454 --> 00:30:36,789 Kelly'ye boş yere umut veriyorsun. 195 00:30:37,081 --> 00:30:40,501 - Anlamıyorum. - Evet, anlıyorsun. 196 00:30:40,693 --> 00:30:42,646 Connie'nin hayatta olduğunu düşünmüyorsun. 197 00:30:42,670 --> 00:30:45,882 Hayatta olmamasının ne anlama geldiğini kabul edemiyorsun sadece. 198 00:30:46,174 --> 00:30:49,552 Sen Connie'nin ailesindensin. Her türlü bilmek istersin bence. 199 00:30:49,844 --> 00:30:53,973 Ailemin iyileşmesini istiyorum, ailemden geriye kalanların. 200 00:30:54,265 --> 00:30:56,517 Kelly seni örnek alıyor. 201 00:30:56,809 --> 00:30:59,270 Carol, her ne yaşıyorsan bunun için üzgünüm ama... 202 00:30:59,562 --> 00:31:02,148 ...senden rica ediyorum, sana yalvarıyorum. 203 00:31:02,440 --> 00:31:06,444 Ona her ne yapıyorsan veya söylüyorsan dur artık. 204 00:31:07,487 --> 00:31:09,447 Daha da zorlaştırıyorsun. 205 00:31:18,748 --> 00:31:19,999 Gel dostum. 206 00:31:27,298 --> 00:31:28,591 İşte böyle. 207 00:33:04,187 --> 00:33:05,229 Başlayın. 208 00:33:06,939 --> 00:33:07,982 Hayır, kalsın. 209 00:33:10,318 --> 00:33:13,029 Çok ufak lokmalar alın. 210 00:33:15,281 --> 00:33:16,908 Ne kadar ufak, o kadar iyi. 211 00:33:17,200 --> 00:33:18,951 Hiç yemiş miydin? 212 00:33:19,243 --> 00:33:23,581 Evet, annemle yoldayken. Bulduğunu yiyorsun. 213 00:33:29,128 --> 00:33:32,507 Siz hiç yollara düştünüz mü? - O şekilde değil. 214 00:33:32,799 --> 00:33:35,218 Bir sürü değişik insanla tanışıyorsun. 215 00:33:37,679 --> 00:33:42,350 Hızlı çiğne. O kadar kötü değil. 216 00:33:42,642 --> 00:33:44,435 Örümcekler gibi değil. 217 00:33:52,276 --> 00:33:55,113 At sevebiliyor muyuz, bakalım mı? 218 00:33:56,406 --> 00:33:59,409 Bak. İlgilerini çekti. 219 00:34:02,620 --> 00:34:04,288 At sevmek ister misin? 220 00:34:05,873 --> 00:34:08,084 Çok güzel değil mi? Bak, bak! 221 00:35:08,061 --> 00:35:09,103 Hazır mısın? 222 00:35:09,645 --> 00:35:10,688 Tamam. 223 00:35:26,287 --> 00:35:28,039 Hay zıkkım! 224 00:35:31,876 --> 00:35:35,129 Ne var? İğrenç mukavvanın tadına bakmak mı istiyorsunuz? 225 00:35:39,384 --> 00:35:40,968 Ormana dönmeliyiz. 226 00:35:42,095 --> 00:35:43,805 Yol daha hızlı. 227 00:35:44,097 --> 00:35:46,766 Negan haklı. Orman bizi saklar, daha güvenli. 228 00:35:48,434 --> 00:35:50,061 Şuraya gidelim. 229 00:35:50,353 --> 00:35:52,772 Hayır. Devam etmemiz gerek. 230 00:35:53,439 --> 00:35:55,483 Hayır, mola vermemiz gerek. 231 00:36:23,928 --> 00:36:27,140 Burada biraz dinleniriz, sonra yola çıkarız, tamam mı? 232 00:36:32,395 --> 00:36:36,065 Ne düşündüğünü biliyorum. Cevabım "hayır". 233 00:36:42,363 --> 00:36:43,948 O haklı Maggie. 234 00:36:46,868 --> 00:36:48,870 Sizi yavaşlatıyorum. 235 00:36:49,162 --> 00:36:50,204 Hayır. 236 00:36:51,164 --> 00:36:53,624 İyiyiz. - Şu an öyle olabilir. 237 00:36:55,543 --> 00:37:00,131 Bu insanlar anlattığın gibiyse durum kötüleşecektir. 238 00:37:04,469 --> 00:37:05,970 Ben ölü ağırlığım. 239 00:37:07,388 --> 00:37:08,973 Hepimiz biliyoruz. 240 00:37:09,766 --> 00:37:11,225 Sana yardım edeceğiz. 241 00:37:21,944 --> 00:37:25,239 Onu neden bıraktığımı bilmek ister misin? 242 00:37:25,531 --> 00:37:31,162 Temsil ettiği her şeyi bırakıp neden sana katıldığımı? 243 00:37:33,247 --> 00:37:38,044 Doğru olanı yapacağın konusunda sana güvendiğim için. 244 00:37:39,128 --> 00:37:42,256 Ne kadar zor olursa veya sana neye mal olursa olsun. 245 00:37:44,217 --> 00:37:46,969 Malzemeler... Maggie, bana bak. 246 00:37:48,805 --> 00:37:52,308 Şu an tek önemli olan malzemeler. 247 00:37:52,892 --> 00:37:55,603 Alexandria'nın bunu yapmamıza ihtiyacı var. 248 00:37:57,146 --> 00:37:58,690 Bizi bekliyorlar. 249 00:37:59,899 --> 00:38:02,735 Hershel ve Judith. 250 00:38:03,027 --> 00:38:06,614 Ve Adam. - Adam'ın bir babaya da ihtiyacı var. 251 00:38:06,906 --> 00:38:10,076 Bu hâlde o kasabadan canlı çıkar mıyım dersin? 252 00:38:10,368 --> 00:38:14,122 Gage'i bıraktın. Beni de bırak. - Gage kendi tercihini yaptı. 253 00:38:15,164 --> 00:38:17,000 Ben de yapıyorum. 254 00:38:19,752 --> 00:38:22,213 - Olmaz. - Sadece... 255 00:38:23,089 --> 00:38:26,676 - Olmaz. - Maggie, bu plan başarısız olursa... 256 00:38:26,968 --> 00:38:34,183 ...uğruna çalıştığın, gelecek için istediğin her şey beraberinde ölür. 257 00:38:39,480 --> 00:38:41,482 O zaman Adam'a ne olur? 258 00:38:42,650 --> 00:38:45,111 Tamam. O kadar basit değil. 259 00:38:48,323 --> 00:38:49,741 Evet, basit. 260 00:38:52,952 --> 00:38:55,079 Güneş batıyor. 261 00:38:55,371 --> 00:38:59,417 Maggie, bir karar vermek zorundasın. 262 00:39:01,502 --> 00:39:03,504 Senin için kolay, değil mi? 263 00:39:05,882 --> 00:39:10,011 Bir başkasının hayatı konusunda kayıtsız olmak. 264 00:39:15,933 --> 00:39:20,730 Ama artık kimin yaşayıp kimin öleceğine sen karar vermiyorsun. 265 00:39:24,400 --> 00:39:25,777 Senin suçun. 266 00:39:27,070 --> 00:39:28,946 Burada olmamız. 267 00:39:31,157 --> 00:39:32,784 Senin suçun. 268 00:39:34,410 --> 00:39:37,705 Çünkü sen inşa ettiğimiz her şeyi yok ettin. 269 00:39:42,960 --> 00:39:45,213 Yine de karar vermek zorundasın. 270 00:40:17,870 --> 00:40:19,414 Maggie... 271 00:40:24,752 --> 00:40:25,795 Al. 272 00:41:15,720 --> 00:41:17,680 Döndüğümüzde burada olmaya bak. 273 00:41:18,389 --> 00:41:20,058 Sen de dönmeye bak.