1 00:05:46,668 --> 00:05:48,328 {\an8}Presto! Sono svegli! 2 00:07:29,813 --> 00:07:31,097 Forza. 3 00:10:23,403 --> 00:10:28,900 {\an8}BENVENUTI AD ALEXANDRIA 4 00:11:02,457 --> 00:11:03,700 Vieni, bello! 5 00:11:33,029 --> 00:11:34,564 Mamma! 6 00:11:37,025 --> 00:11:38,601 {\an8}Nicole ha una sorpresa. 7 00:11:40,237 --> 00:11:42,605 {\an8}Guardate chi c'è. 8 00:11:44,032 --> 00:11:45,275 Agatha. 9 00:11:49,788 --> 00:11:51,865 {\an8}Non puoi liberarti di noi tanto facilmente. 10 00:11:52,582 --> 00:11:53,825 Sulle spalle. 11 00:11:57,337 --> 00:11:58,621 {\an8}Mi sei mancato anche tu. 12 00:12:01,675 --> 00:12:02,800 {\an8}È bello vederti, Mags. 13 00:12:02,801 --> 00:12:04,335 {\an8}Anche per me, Duncan. 14 00:12:06,680 --> 00:12:09,424 {\an8}-Vi credevo morti. -Credevo lo stesso di voi. 15 00:12:09,850 --> 00:12:11,801 {\an8}Siamo andati a Meridian. 16 00:12:12,185 --> 00:12:14,679 {\an8}Sapevamo di trovarvi qui, se foste sopravvissuti. 17 00:12:17,357 --> 00:12:18,600 {\an8}È lui? 18 00:12:19,818 --> 00:12:22,444 -È per la mia famiglia! -Dai, smettila. 19 00:12:22,445 --> 00:12:24,898 -È mio. -Smettila, ho detto. 20 00:12:25,448 --> 00:12:27,867 {\an8}Calmatevi tutti. 21 00:12:27,868 --> 00:12:29,952 {\an8}C'è abbastanza cibo per tutti. 22 00:12:29,953 --> 00:12:31,412 Una settimana. 23 00:12:31,413 --> 00:12:33,747 Tutto qui? Dall'ultima volta, solo una settimana? 24 00:12:33,748 --> 00:12:35,158 Possiamo farcela. 25 00:12:35,750 --> 00:12:38,794 E come? Abbiamo appena accolto due nuove comunità. 26 00:12:38,795 --> 00:12:41,672 -Non abbiamo prodotti agricoli, scorte. -Li avremo. 27 00:12:41,673 --> 00:12:44,758 {\an8}Ho mandato gente a rovistare nelle case in cerca di qualcosa. 28 00:12:44,759 --> 00:12:46,419 {\an8}E stanno rallentando. 29 00:12:46,887 --> 00:12:50,806 {\an8}È difficile costruire un muro con attrezzi rotti e la pancia vuota. 30 00:12:50,807 --> 00:12:52,425 {\an8}Noi siamo ottimi cacciatori. 31 00:12:52,976 --> 00:12:54,552 Io e Frost guideremo una squadra. 32 00:12:55,186 --> 00:12:56,429 Qui non c'è più niente. 33 00:12:57,063 --> 00:12:59,599 L'ultima grande orda ha fatto scappare tutti gli animali. 34 00:13:01,484 --> 00:13:02,902 Possiamo cercare altrove. 35 00:13:02,903 --> 00:13:06,231 Ma non abbiamo tempo. Ci serve cibo. In abbondanza. Adesso. 36 00:13:15,040 --> 00:13:16,533 Conosco un altro posto. 37 00:13:17,667 --> 00:13:21,287 Ci vivevo prima di venire qui. Ci vivevamo. 38 00:13:24,424 --> 00:13:25,917 Meridian. 39 00:13:26,635 --> 00:13:29,754 Lì troveremo cibo, acqua, prodotti agricoli e animali. 40 00:13:31,348 --> 00:13:33,341 Sì, ormai non c'è più. 41 00:13:36,811 --> 00:13:38,513 Cos'è successo? 42 00:13:46,655 --> 00:13:50,024 Eravamo in missione, per allontanare i vaganti. 43 00:13:51,785 --> 00:13:54,203 Duncan, Agatha e Frost facevano l'ultimo turno 44 00:13:54,204 --> 00:13:56,364 e guidavano un branco fuori dalla città. 45 00:13:57,290 --> 00:13:58,992 Io tornai indietro con Elijah e Cole. 46 00:14:01,962 --> 00:14:04,296 Al ritorno, ci furono dei problemi 47 00:14:04,297 --> 00:14:05,915 e rimanemmo bloccati per strada. 48 00:14:06,383 --> 00:14:08,960 A ripensarci ora, non credo sia stato un caso. 49 00:14:12,639 --> 00:14:15,049 All'improvviso sentimmo degli urli in lontananza. 50 00:14:16,893 --> 00:14:18,178 Ci precipitammo a casa. 51 00:14:20,105 --> 00:14:21,347 Ma era troppo tardi. 52 00:14:24,325 --> 00:14:26,194 Trovammo quasi tutti massacrati. 53 00:14:30,165 --> 00:14:32,533 Noi ci salvammo per miracolo. 54 00:14:38,381 --> 00:14:39,958 Quanto agli aggressori, 55 00:14:40,884 --> 00:14:42,502 avevamo capito solo due cose: 56 00:14:44,220 --> 00:14:45,463 arrivano di notte 57 00:14:46,514 --> 00:14:48,466 e non fai in tempo a vederli che sei già morto. 58 00:14:52,270 --> 00:14:53,729 Ma poi ne catturammo uno. 59 00:14:53,730 --> 00:14:55,223 C'era anche Daryl. 60 00:14:56,649 --> 00:14:58,685 Ci aggredì da solo. 61 00:15:00,195 --> 00:15:01,521 Perché? 62 00:15:02,405 --> 00:15:03,856 Perché non sono in tanti. 63 00:15:04,949 --> 00:15:06,658 Ora sono a Meridian. 64 00:15:06,659 --> 00:15:08,660 C'è abbastanza cibo per sfamare Alexandria 65 00:15:08,661 --> 00:15:10,905 finché non rimetteremo in sesto questo posto. 66 00:15:11,414 --> 00:15:12,657 Per questo l'hanno presa. 67 00:15:14,000 --> 00:15:15,493 Dobbiamo solo riprendercela. 68 00:15:18,505 --> 00:15:23,217 Vuoi andare ad affrontare i Fantasmi? Il piano è questo? 69 00:15:23,218 --> 00:15:24,752 Ne hai uno migliore? 70 00:15:25,303 --> 00:15:29,807 Rafforzare le mura di Alexandria, per esempio. Non sono stabili. 71 00:15:29,808 --> 00:15:31,725 I vaganti entreranno. 72 00:15:31,726 --> 00:15:33,936 E non si tratta di "se", ma di "quando". 73 00:15:33,937 --> 00:15:35,430 Alexandria ha bisogno di noi. 74 00:15:35,647 --> 00:15:38,016 Questo piano è per Alexandria. 75 00:15:39,067 --> 00:15:40,310 Qui c'è mio figlio. 76 00:15:40,944 --> 00:15:42,444 Ho interesse anch'io. 77 00:15:42,445 --> 00:15:44,196 Sì, ma se hanno massacrato tutti una volta, 78 00:15:44,197 --> 00:15:45,572 perché non dovrebbero rifarlo? 79 00:15:45,573 --> 00:15:47,699 Duncan, Agatha e Frost sono i migliori di Meridian. 80 00:15:47,700 --> 00:15:50,111 E sono con me. Spero di avere anche qualcuno di voi. 81 00:15:51,496 --> 00:15:53,823 Maggie, mi sembra una missione suicida. 82 00:15:58,795 --> 00:16:01,497 Se non abbiamo cibo, non fa molta differenza. 83 00:16:02,757 --> 00:16:03,966 Io vengo. 84 00:16:03,967 --> 00:16:05,335 Qualcun altro? 85 00:16:20,275 --> 00:16:21,517 Va bene. 86 00:16:46,843 --> 00:16:50,554 Negan, quanto manca alla città? 87 00:16:50,555 --> 00:16:53,265 Abbiamo sei ore. È meglio ripararci 88 00:16:53,266 --> 00:16:54,391 e aspettare che passi. 89 00:16:54,392 --> 00:16:56,260 Tu non hai voce in capitolo, bastardo. 90 00:16:57,520 --> 00:16:59,771 No, ha ragione. Dobbiamo cercare riparo. 91 00:16:59,772 --> 00:17:01,648 No, non c'è tempo. 92 00:17:01,649 --> 00:17:03,142 Non possiamo stare sotto l'acqua. 93 00:17:08,364 --> 00:17:09,649 Sì, andiamo. 94 00:17:29,302 --> 00:17:32,130 L'AMERICA NON TOLLERA IL RAZZISMO 95 00:17:43,942 --> 00:17:45,484 Ok, da che parte? 96 00:17:45,485 --> 00:17:47,569 Non vorrei sembrare un disco rotto, 97 00:17:47,570 --> 00:17:49,029 ma dobbiamo tirare il fiato 98 00:17:49,030 --> 00:17:51,232 e aspettare che passi il temporale. 99 00:17:52,242 --> 00:17:53,651 Non vuoi entrare? 100 00:17:55,161 --> 00:17:56,578 No, esatto. 101 00:17:56,579 --> 00:17:58,622 Me ne frego. 102 00:17:58,623 --> 00:18:00,116 Da che parte? 103 00:18:03,920 --> 00:18:05,087 Linea Gialla verso nord. 104 00:18:05,088 --> 00:18:09,208 Poi la Blu all'aeroporto Reagan e poi la Rossa verso Bethesda. 105 00:18:12,929 --> 00:18:14,554 Ehi, posso parlarti? 106 00:18:14,555 --> 00:18:16,215 Cosa c'è? 107 00:18:16,599 --> 00:18:18,176 Siamo forse amici? 108 00:18:20,436 --> 00:18:21,804 Vieni, bello. 109 00:19:04,314 --> 00:19:08,851 {\an8}SE ESISTE UN DIO DOVRÀ IMPLORARMI DI PERDONARLO 110 00:19:12,864 --> 00:19:14,106 Che diavolo era? 111 00:19:18,828 --> 00:19:21,531 Il rumore dell'aria nei condotti, spinta dalla tempesta. 112 00:19:22,165 --> 00:19:24,242 Niente di grave. Tutto a posto. 113 00:19:35,470 --> 00:19:37,463 Sapete cos'è, invece? 114 00:19:38,097 --> 00:19:40,299 Dio che ci dice di tornare indietro. 115 00:19:41,726 --> 00:19:43,852 Penso che prima l'avrebbe detto a me. 116 00:19:43,853 --> 00:19:45,020 Ah, sì? 117 00:19:45,021 --> 00:19:47,890 Il Buon Dio ha mandato il tuo unico occhio qui? 118 00:19:48,941 --> 00:19:50,351 Quello è il segno dell'acqua. 119 00:19:51,235 --> 00:19:55,356 Quindi il tunnel si allaga regolarmente. Quando piove, per esempio. 120 00:19:59,869 --> 00:20:02,113 È sempre meglio che stare là fuori. 121 00:20:02,997 --> 00:20:06,033 -Dico solo... -E non funziona. 122 00:20:06,417 --> 00:20:08,160 Vuoi comandare tu? 123 00:20:08,419 --> 00:20:09,745 Cammina. 124 00:20:10,880 --> 00:20:12,164 Forza. 125 00:20:15,426 --> 00:20:16,669 Hai sentito, no? 126 00:21:13,109 --> 00:21:16,854 -Eugene Porter? -Sì. 127 00:21:17,447 --> 00:21:19,364 È il mio nome. 128 00:21:19,365 --> 00:21:21,484 Non c'è motivo di agitarsi, sig. Porter. 129 00:21:22,493 --> 00:21:24,111 Non se sarà sincero con noi. 130 00:21:24,829 --> 00:21:27,073 Chi mi conosce sa che sono un uomo rispettabile. 131 00:21:28,416 --> 00:21:31,160 Se si riferisce al mio modo di parlare, 132 00:21:32,170 --> 00:21:33,537 beh, è il mio stile. 133 00:21:34,922 --> 00:21:36,165 Verbale, intendo. 134 00:21:36,716 --> 00:21:38,668 Siamo ispettori del Commonwealth. 135 00:21:38,968 --> 00:21:41,003 Questa è un'ispezione di livello uno. 136 00:21:41,429 --> 00:21:44,473 Se la superate, passerete al livello due. 137 00:21:44,474 --> 00:21:46,384 E se non la superiamo? 138 00:21:47,477 --> 00:21:49,178 Il vostro caso sarà rielaborato. 139 00:21:51,647 --> 00:21:54,350 -Vale a dire? -Iniziamo la perizia. 140 00:21:57,487 --> 00:21:59,355 Che lavoro facevano i suoi genitori? 141 00:21:59,864 --> 00:22:02,324 Mio padre era ingegnere meccanico e... 142 00:22:02,325 --> 00:22:04,159 Mia madre insegnava catechismo. 143 00:22:04,160 --> 00:22:07,621 Scansafatiche parassita numero uno o stronzo violento numero due? 144 00:22:07,622 --> 00:22:09,039 Lei che lavoro faceva? 145 00:22:09,040 --> 00:22:10,582 Il guardiano dello zoo. 146 00:22:10,583 --> 00:22:13,210 -Lavoravo in un negozio di musica. -Avvocato. 147 00:22:13,211 --> 00:22:15,420 -Laureata in quale college? -Che importanza ha? 148 00:22:15,421 --> 00:22:17,130 Sono domande di prassi, signora. 149 00:22:17,131 --> 00:22:19,959 Mi sono laureata a Oxford e specializzata a Harvard. 150 00:22:20,468 --> 00:22:21,760 Livello di istruzione? 151 00:22:21,761 --> 00:22:24,137 Tre anni all'Università della North Carolina. 152 00:22:24,138 --> 00:22:25,555 Senza laurearsi? 153 00:22:25,556 --> 00:22:28,092 -Ho dovuto lasciare per... -No, quindi. 154 00:22:30,895 --> 00:22:32,229 Qual era il suo codice postale? 155 00:22:32,230 --> 00:22:34,523 Com'è possibile ricordare una cosa simile? 156 00:22:34,524 --> 00:22:38,652 Dal 1978 al 1984 è stato 75001. 157 00:22:38,653 --> 00:22:44,491 Dal 1984 al 1996, 76244-0361. 158 00:22:44,492 --> 00:22:46,618 Dalla seconda parte del 1996... 159 00:22:46,619 --> 00:22:49,613 Com'è andato il suo ultimo check-up di routine? 160 00:22:50,748 --> 00:22:51,957 Non credo di averlo fatto. 161 00:22:51,958 --> 00:22:54,125 È stato vaccinato contro il morbillo? 162 00:22:54,126 --> 00:22:55,460 Vuole le date? 163 00:22:55,461 --> 00:22:57,329 Ha mai avuto il cancro? 164 00:22:57,505 --> 00:22:58,748 No. 165 00:22:59,882 --> 00:23:01,341 Mi spieghi quel gozzo. 166 00:23:01,342 --> 00:23:03,843 È una massa benigna. Ce l'ho da quando ero piccolo. 167 00:23:03,844 --> 00:23:05,971 Dove ha preso i soldi che aveva addosso? 168 00:23:05,972 --> 00:23:07,389 Il biglietto da due dollari? 169 00:23:07,390 --> 00:23:09,175 Ci dica esattamente dove l'ha preso. 170 00:23:09,517 --> 00:23:13,311 Il mio primo lavoro, a 15 anni, è stato alla pizzeria Missy Moose's. 171 00:23:13,312 --> 00:23:15,389 -Insomma... -Vada al punto. 172 00:23:16,399 --> 00:23:17,983 Quando incassai la paga, 173 00:23:17,984 --> 00:23:20,235 chiesi un biglietto da due dollari come ricordo. 174 00:23:20,236 --> 00:23:22,563 Erano i primi soldi che guadagnavo. 175 00:23:25,866 --> 00:23:28,944 Quando finiscono le domande? Posso riavere i miei due dollari? 176 00:23:29,996 --> 00:23:31,580 È mai stato arrestato? 177 00:23:31,581 --> 00:23:33,248 -No. -Sì, ma non era... 178 00:23:33,249 --> 00:23:35,034 Sì, a una manifestazione studentesca. 179 00:23:35,459 --> 00:23:37,627 -Ha mai fatto uso di droghe? -Cosa intende per "droga"? 180 00:23:37,628 --> 00:23:40,046 Ero membro fondatore della coalizione 181 00:23:40,047 --> 00:23:42,173 contro alcol e droghe, al mio liceo. 182 00:23:42,174 --> 00:23:44,426 Numero giornaliero di evacuazioni intestinali? 183 00:23:44,427 --> 00:23:45,719 Prego? 184 00:23:45,720 --> 00:23:47,095 Cosa usa per pulirsi? 185 00:23:47,096 --> 00:23:48,263 Passo. 186 00:23:48,264 --> 00:23:50,015 Cosa ci faceva alla stazione? 187 00:23:50,016 --> 00:23:53,643 Ero in viaggio con i miei amici Ezekiel e Yumiko. 188 00:23:53,644 --> 00:23:54,887 Per anni. 189 00:23:55,062 --> 00:23:57,314 Tra una città e l'altra, abbiamo incontrato Princess. 190 00:23:57,315 --> 00:23:58,607 Li ho aiutati. 191 00:23:58,608 --> 00:24:00,358 Mi vogliono bene. Ho deciso di stare con loro. 192 00:24:00,359 --> 00:24:02,444 Ci nascondevamo in un posto che avesse una radio. 193 00:24:02,445 --> 00:24:04,647 Tra me e Stephanie c'era intesa, 194 00:24:04,822 --> 00:24:07,365 volevamo incontrarci, ma i miei amici erano preoccupati e... 195 00:24:07,366 --> 00:24:09,284 Fingevamo di essere in tanti. 196 00:24:09,285 --> 00:24:11,620 E siamo finiti allo scalo ferroviario. 197 00:24:11,621 --> 00:24:13,823 Vorrei parlare con Stephanie. 198 00:24:14,248 --> 00:24:16,708 Si considera una persona profondamente sincera? 199 00:24:16,709 --> 00:24:17,917 -Sì. -Certo. 200 00:24:17,918 --> 00:24:19,252 -Sì. -Cavolo, certo. 201 00:24:19,253 --> 00:24:20,962 Sua madre lavorava fuori casa? 202 00:24:20,963 --> 00:24:22,414 Gliel'ho detto. 203 00:24:22,632 --> 00:24:24,250 Alla chiesa battista. 204 00:24:24,342 --> 00:24:26,343 Dov'era il suo insediamento? 205 00:24:26,344 --> 00:24:28,011 Me l'ha già chiesto. 206 00:24:28,012 --> 00:24:31,006 Qual è il suo livello di istruzione? 207 00:24:31,474 --> 00:24:33,058 Dov'era il suo insediamento? 208 00:24:33,059 --> 00:24:35,852 -Quale insediamento? -Ha incontrato altri gruppi, là fuori? 209 00:24:35,853 --> 00:24:38,229 C'è stato qualche incontro spiacevole. 210 00:24:38,230 --> 00:24:40,057 Quanto è fortunata e perché? 211 00:24:40,399 --> 00:24:41,524 Cosa? 212 00:24:41,525 --> 00:24:43,769 Dov'è il suo insediamento? 213 00:24:46,781 --> 00:24:48,740 Lo trova divertente? 214 00:24:48,741 --> 00:24:49,984 Sì. 215 00:24:51,369 --> 00:24:52,736 Sì, proprio così. 216 00:24:55,831 --> 00:24:57,074 Comandi tu? 217 00:25:03,839 --> 00:25:07,459 Te ne stai lì senza dire una parola come se comandassi tu. 218 00:25:09,804 --> 00:25:13,507 Sì, comando io. 219 00:25:15,476 --> 00:25:17,094 Credi di farmi paura? 220 00:25:19,855 --> 00:25:21,098 A me sembri spaventato. 221 00:25:24,777 --> 00:25:26,353 Cosa facevi prima della caduta? 222 00:25:26,779 --> 00:25:29,773 Fammi indovinare. Lo sbirro stronzo. 223 00:25:31,070 --> 00:25:33,280 Ecco perché questa roba da fascisti ti viene naturale. 224 00:25:33,281 --> 00:25:34,656 Ma guardati. 225 00:25:34,657 --> 00:25:38,027 Basta darti una tuta spaziale color zucca 226 00:25:38,244 --> 00:25:40,495 e ti dai delle arie in pieno delirio di onnipotenza. 227 00:25:40,496 --> 00:25:41,871 Proprio come prima. 228 00:25:41,872 --> 00:25:44,833 Secondo te, ero uno sbirro prepotente? 229 00:25:44,834 --> 00:25:47,661 Mi sembri il tipo, ma francamente non mi interessa. 230 00:25:47,920 --> 00:25:49,629 Ci fate le stesse domande 231 00:25:49,630 --> 00:25:52,090 a ripetizione, da sette ore. 232 00:25:52,091 --> 00:25:53,425 Io ho collaborato. 233 00:25:53,426 --> 00:25:55,586 Anche la mia gente ha collaborato. 234 00:26:09,025 --> 00:26:10,150 Hai sete? 235 00:26:10,151 --> 00:26:11,393 Sto bene. 236 00:26:42,808 --> 00:26:44,760 Hai strigliato il loro capo? 237 00:26:48,481 --> 00:26:49,932 Per farmi valere. 238 00:26:51,484 --> 00:26:53,193 Forse avrei potuto gestirla meglio, 239 00:26:53,194 --> 00:26:55,980 ma il loro tono non mi è piaciuto. 240 00:27:01,118 --> 00:27:02,410 Ezekiel, loro lo sanno? 241 00:27:02,411 --> 00:27:04,780 Non lo sanno, state tranquilli. 242 00:27:05,081 --> 00:27:07,366 Sembrano ossessionati dai nostri precedenti clinici. 243 00:27:07,958 --> 00:27:10,035 -Potrebbero... -Vi ho detto di non preoccuparvi. 244 00:27:32,983 --> 00:27:34,192 Dobbiamo tagliare la corda. 245 00:27:34,193 --> 00:27:35,360 Sì. 246 00:27:35,361 --> 00:27:37,404 Sì, grazie. 247 00:27:37,405 --> 00:27:38,689 Questo posto è... 248 00:27:39,365 --> 00:27:40,699 Non so neanche cosa sia. 249 00:27:40,700 --> 00:27:42,951 Dubitate anche voi che il Commonwealth esista davvero? 250 00:27:42,952 --> 00:27:44,494 Sì, Yumiko. Grazie. 251 00:27:44,495 --> 00:27:47,247 Credevo di essere l'unica, ma non importa. 252 00:27:47,248 --> 00:27:48,873 Non fa niente. Dobbiamo uscire. Per forza. 253 00:27:48,874 --> 00:27:52,752 No... Stiamo calmi. 254 00:27:52,753 --> 00:27:56,089 Certo, ci stanno facendo domande strane e indiscrete, 255 00:27:56,090 --> 00:27:57,215 ma in modo educato. 256 00:27:57,216 --> 00:27:59,418 E questa sbobba è decente, ho mangiato di peggio. 257 00:28:00,302 --> 00:28:03,255 Stephanie mi aveva avvertito che la sua gente è super prudente. 258 00:28:04,598 --> 00:28:08,393 La nostra Michonne ha cacciato gente da Alexandria per anni. 259 00:28:08,394 --> 00:28:09,845 Questo è un test. 260 00:28:10,396 --> 00:28:12,598 Dobbiamo tenere duro e superare il livello. 261 00:28:12,815 --> 00:28:14,858 Forse dobbiamo dire la verità allo sbirro. 262 00:28:14,859 --> 00:28:17,569 -Il soldato? -È una battuta? No. 263 00:28:17,570 --> 00:28:20,113 Davvero vuoi che questi vadano a Hilltop o Alexandria 264 00:28:20,114 --> 00:28:21,565 con i mitra in mano? 265 00:28:22,658 --> 00:28:23,901 Scusate. 266 00:28:24,910 --> 00:28:26,320 I nostri hanno bisogno di aiuto 267 00:28:26,912 --> 00:28:28,530 e credo che loro possano darglielo. 268 00:28:29,540 --> 00:28:33,418 Scusate se vi disturbo. Posso chiedervi 269 00:28:33,419 --> 00:28:34,753 da quanto tempo siete qui? 270 00:28:34,754 --> 00:28:36,872 -Da quattro mesi? -Nove. 271 00:28:38,007 --> 00:28:39,591 Sono nove, ricordi? 272 00:28:39,592 --> 00:28:40,759 Giusto. Sì. 273 00:28:40,760 --> 00:28:43,303 -La rielaborazione... -Ma finalmente sembra che... 274 00:28:43,304 --> 00:28:44,755 Cioè? 275 00:28:48,476 --> 00:28:50,852 Aspettate, no. 276 00:28:50,853 --> 00:28:54,306 Aspettate, cos'ho fatto? 277 00:28:58,944 --> 00:29:01,981 -Dove mi portate? -Rielaborazione. 278 00:29:13,793 --> 00:29:15,202 Ok, dobbiamo scappare. 279 00:30:23,112 --> 00:30:24,897 Perché non ha fatto alcun verso? 280 00:30:34,206 --> 00:30:36,617 Il taglio alla gola gli ha quasi mozzato la testa. 281 00:30:40,921 --> 00:30:42,581 Sono stati i tizi che cerchiamo? 282 00:30:43,132 --> 00:30:45,918 No, questi sono morti durante la caduta. 283 00:30:55,227 --> 00:30:56,470 Tutti? 284 00:30:59,523 --> 00:31:00,766 Cosa? 285 00:31:01,108 --> 00:31:02,901 Stiamo attraversando una fossa comune 286 00:31:02,902 --> 00:31:04,353 che forse utilizzano ancora. 287 00:31:04,820 --> 00:31:06,605 Quindi vi chiedo: 288 00:31:07,406 --> 00:31:10,317 siamo sicuri che siano tutti morti durante la caduta? 289 00:31:18,083 --> 00:31:21,620 Eliminateli tutti. Liberate il passaggio. 290 00:31:23,881 --> 00:31:26,041 -Maggie, aspetta. -Non ci fermeremo. 291 00:32:37,413 --> 00:32:39,573 State attenti a non tralasciarne altri. 292 00:32:41,333 --> 00:32:42,576 "State attenti"? 293 00:32:43,711 --> 00:32:47,372 È questo il tuo grande piano? 294 00:32:48,841 --> 00:32:50,125 Dimmi, Maggie. 295 00:32:50,467 --> 00:32:53,212 C'è qualcosa in particolare a cui dobbiamo stare attenti? 296 00:32:55,180 --> 00:32:57,507 Tra poco ti ficco un bavaglio in gola. 297 00:32:58,475 --> 00:33:01,936 Perché non sali sulle punte e ci provi? 298 00:33:01,937 --> 00:33:04,514 Fatela finita. Tutti e due. 299 00:33:05,607 --> 00:33:07,017 Il ragazzo per poco non moriva. 300 00:33:08,652 --> 00:33:10,319 Te ne freghi di quel ragazzo. 301 00:33:10,320 --> 00:33:12,147 No, se ne frega lei. 302 00:33:13,240 --> 00:33:16,200 Gioca a fare la dittatrice da quando siamo partiti. 303 00:33:16,201 --> 00:33:18,953 Non dà retta a me, non dà retta a lui 304 00:33:18,954 --> 00:33:20,572 e non dà retta neanche a te. 305 00:33:20,998 --> 00:33:23,909 Non sappiamo neanche se questo tunnel ha un'uscita. 306 00:33:25,544 --> 00:33:30,214 Chiunque o qualunque cosa sia stato può essere ancora qui. 307 00:33:30,215 --> 00:33:33,126 Nessuno di voi ci ha pensato? 308 00:33:35,471 --> 00:33:36,637 Esatto. 309 00:33:36,638 --> 00:33:39,925 Ci avete pensato. Quindi questa è una marcia funebre. 310 00:33:41,226 --> 00:33:43,470 E tu sei il dannato pifferaio magico. 311 00:33:44,563 --> 00:33:47,106 Se voi siete contenti così, va bene. 312 00:33:47,107 --> 00:33:48,357 Fate pure. 313 00:33:48,358 --> 00:33:50,060 Ma io no. Non oggi. 314 00:33:50,819 --> 00:33:52,312 Me ne tiro fuori. 315 00:33:55,407 --> 00:33:58,117 -Anch'io. -Cosa? 316 00:33:58,118 --> 00:34:00,244 È un bastardo, ma ha ragione. 317 00:34:00,245 --> 00:34:01,746 Non saremmo dovuti venire quaggiù. 318 00:34:01,747 --> 00:34:05,500 -Non possiamo separarci. -Non lo decidi tu. 319 00:34:05,501 --> 00:34:06,743 Lascialo andare. 320 00:34:07,628 --> 00:34:10,289 Dovrebbe aiutarci, invece ci rallenta e basta. 321 00:34:10,756 --> 00:34:12,340 -Non posso. -Perché no? 322 00:34:12,341 --> 00:34:13,966 Lui ci serve, conosce la città. 323 00:34:13,967 --> 00:34:15,836 Ah, ecco cosa ci faccio qui. 324 00:34:16,136 --> 00:34:19,131 Sono la guida turistica di Washington. 325 00:34:20,557 --> 00:34:23,260 Che c'è, nessuno di voi sa leggere una dannata mappa? 326 00:34:24,895 --> 00:34:27,188 Vi dico io perché sono qui, rammolliti. 327 00:34:27,189 --> 00:34:28,724 Lei mi vuole morto. 328 00:34:32,486 --> 00:34:35,856 Anche se ce la faremo, io non tornerò indietro. 329 00:34:37,116 --> 00:34:40,193 Lei troverà un modo, un motivo. Mi ucciderà lei stessa. 330 00:34:40,494 --> 00:34:43,030 Lontano dagli sguardi indiscreti di Alexandria, 331 00:34:44,623 --> 00:34:46,325 qui nella giungla. 332 00:34:49,545 --> 00:34:51,496 Cavolo, credevo fossi d'accordo con lei. 333 00:34:51,839 --> 00:34:53,165 Davvero. 334 00:34:54,550 --> 00:34:58,003 Ma il tuo sguardo vitreo mi dice che non ne sapevi niente. 335 00:35:01,348 --> 00:35:02,723 Nessuno di voi lo sapeva. 336 00:35:02,724 --> 00:35:04,433 Sei paranoico. 337 00:35:04,434 --> 00:35:05,844 Ma ho ragione. 338 00:35:07,938 --> 00:35:10,599 Volete mettere la vostra vita nelle sue mani? 339 00:35:11,817 --> 00:35:15,027 Non è neanche concentrata, perché nella sua testa ci vivo io, 340 00:35:15,028 --> 00:35:16,772 e non pago neanche l'affitto. 341 00:35:16,989 --> 00:35:20,609 Maggie, se ti aspetti che muoia come vuoi tu, 342 00:35:21,618 --> 00:35:23,111 puoi scordartelo. 343 00:35:24,163 --> 00:35:25,405 Quindi che ne dici? 344 00:35:26,415 --> 00:35:31,335 Facciamolo subito, qui, 345 00:35:31,336 --> 00:35:33,171 perché non mi faccio trascinare 346 00:35:33,172 --> 00:35:37,042 nel fango, nel lerciume e nella melma per poi morire come un cane, 347 00:35:38,302 --> 00:35:39,544 come è successo a Glenn. 348 00:35:49,521 --> 00:35:52,391 Siamo qua sotto perché là sopra c'è la morte. 349 00:35:52,900 --> 00:35:55,310 Abbiamo fretta perché i nostri figli muoiono di fame. 350 00:35:55,986 --> 00:35:59,731 E decido io perché tutti hanno votato così. 351 00:36:00,824 --> 00:36:03,151 Quanto all'idea di ucciderti, 352 00:36:05,871 --> 00:36:08,073 è sempre nei miei pensieri. 353 00:36:09,374 --> 00:36:12,494 Non dico che ti sbagli su di me, perché hai ragione. 354 00:36:13,420 --> 00:36:18,583 La donna che lasciasti sei anni fa non è la stessa che hai di fronte ora. 355 00:36:19,927 --> 00:36:22,421 Ma qualcosa di lei è rimasto. 356 00:36:23,430 --> 00:36:26,633 E ringrazia quel qualcosa, se respiri ancora. 357 00:36:27,893 --> 00:36:30,804 Ma non so ancora per quanto. 358 00:36:33,148 --> 00:36:35,058 Quindi continua a provocarmi, Negan. 359 00:36:37,736 --> 00:36:38,979 Ti prego. 360 00:36:53,460 --> 00:36:55,120 Che ne dici, Princess? 361 00:36:55,879 --> 00:36:57,122 Princess. 362 00:36:57,881 --> 00:36:59,757 -Princess. -Scusate. Che c'è? 363 00:36:59,758 --> 00:37:01,877 Idee? Per superare le guardie. 364 00:37:02,094 --> 00:37:03,670 Oh, non ancora. 365 00:37:05,180 --> 00:37:06,423 Cosa stai guardando? 366 00:37:06,640 --> 00:37:08,884 Livitz e Zell hanno ricominciato. 367 00:37:11,436 --> 00:37:12,728 Cosa? Chi? 368 00:37:12,729 --> 00:37:15,015 I due che flirtano sempre tra loro. 369 00:37:15,315 --> 00:37:17,809 Livitz, quello grosso, e Lell, esile. 370 00:37:19,653 --> 00:37:20,945 Sai come si chiamano? 371 00:37:20,946 --> 00:37:22,113 Sì. 372 00:37:22,114 --> 00:37:23,990 -E sai distinguerli? -Voi no? 373 00:37:23,991 --> 00:37:25,324 Non perdiamo tempo. 374 00:37:25,325 --> 00:37:28,160 Aspetta. Princess, come fai a riconoscerli? 375 00:37:28,161 --> 00:37:30,705 E perché credi che stiano flirtando? 376 00:37:30,706 --> 00:37:33,791 Non lo so. Li ho sentiti parlare sul carro. 377 00:37:33,792 --> 00:37:35,418 Mi sono rimaste impresse delle cose, 378 00:37:35,419 --> 00:37:37,253 tipo che Zell è di Cleveland, 379 00:37:37,254 --> 00:37:39,547 che Levitz ha male a una gamba quindi usa più la sinistra. 380 00:37:39,548 --> 00:37:41,549 Sorenson fuma e non ha simpatia per Garcia. 381 00:37:41,550 --> 00:37:43,050 È il tizio con problemi di vescica. 382 00:37:43,051 --> 00:37:47,471 Infatti chiedevo sempre a lui il permesso di fare pipì, in viaggio. 383 00:37:47,472 --> 00:37:49,223 Ah, e... 384 00:37:49,224 --> 00:37:53,845 Livitz e Zell fanno sesso, ma nessuno deve saperlo. 385 00:38:01,153 --> 00:38:02,820 Non si guardano neppure. 386 00:38:02,821 --> 00:38:05,865 Sì, ma è chiaro, 387 00:38:05,866 --> 00:38:08,735 dal modo in cui non si guardano, che hanno una voglia matta di farlo. 388 00:38:08,910 --> 00:38:11,245 Cambiano turno ogni sei ore. 389 00:38:11,246 --> 00:38:14,290 Quando sono in pausa, uno dei due chiede di uscire 390 00:38:14,291 --> 00:38:16,910 e tre minuti dopo sparisce anche l'altro. 391 00:38:18,045 --> 00:38:20,080 Per un'ora, más o menos. 392 00:38:21,923 --> 00:38:25,627 Passeranno quasi tutto il tempo a togliersi l'armatura. 393 00:38:44,571 --> 00:38:46,565 Non capisco le domande. 394 00:38:47,115 --> 00:38:48,692 Ma che dici? 395 00:38:58,877 --> 00:39:01,580 Ehi, dove portate quei due? 396 00:39:06,051 --> 00:39:07,385 Sì, vorrei saperlo anch'io. 397 00:39:07,386 --> 00:39:08,594 Basta! Abbiamo dei diritti. 398 00:39:08,595 --> 00:39:09,838 Rielaborazione. 399 00:39:13,266 --> 00:39:14,593 Continuate. 400 00:39:22,984 --> 00:39:24,686 {\an8}CONFISCATI PER INCENERIMENTO 401 00:39:32,494 --> 00:39:36,698 SEGNALATI PER PERIZIA URGENTE E AMMISSIONE AL COMMONWEALTH 402 00:39:41,837 --> 00:39:43,663 Il muro dei dispersi. 403 00:39:58,770 --> 00:39:59,979 Possiamo arrivare alla barricata, 404 00:39:59,980 --> 00:40:01,222 ma dobbiamo andare subito. 405 00:40:07,028 --> 00:40:08,271 Yumiko. 406 00:40:08,447 --> 00:40:09,981 Andiamo. 407 00:40:10,949 --> 00:40:12,192 Mira. 408 00:40:12,826 --> 00:40:14,069 Non sei tu? 409 00:40:38,602 --> 00:40:43,230 {\an8}Se vedete mia sorella Miko contattate Tommy a H... 410 00:40:43,231 --> 00:40:44,849 Yumiko. 411 00:40:47,903 --> 00:40:49,145 Io... 412 00:40:50,780 --> 00:40:52,273 Devo restare. 413 00:41:16,181 --> 00:41:17,674 Merda. 414 00:41:26,441 --> 00:41:28,685 Devo cambiare la batteria. Gage? 415 00:41:31,571 --> 00:41:34,073 Gage. Roy? 416 00:41:34,074 --> 00:41:35,316 Qualcuno li ha visti? 417 00:41:36,284 --> 00:41:37,777 Hanno preso le scorte. 418 00:41:39,788 --> 00:41:41,448 Munizioni, cibo. 419 00:41:41,748 --> 00:41:43,366 Perfetto. Fantastico. 420 00:41:43,917 --> 00:41:46,244 È colpa di questo stronzo. Li ha spaventati. 421 00:42:05,981 --> 00:42:07,106 Fermateli. 422 00:42:07,107 --> 00:42:08,399 Pensiamo agli altri. 423 00:42:08,400 --> 00:42:09,768 Agatha. 424 00:42:34,634 --> 00:42:35,759 È bloccato. 425 00:42:35,760 --> 00:42:37,003 Tienimi questo. Provo io. 426 00:42:37,095 --> 00:42:38,379 Me lo tieni un secondo? 427 00:42:57,866 --> 00:42:59,567 Tornate indietro. Subito! 428 00:43:00,076 --> 00:43:01,861 Forza! 429 00:43:07,667 --> 00:43:08,792 Presto. 430 00:43:08,793 --> 00:43:09,960 Possiamo girarci intorno? 431 00:43:09,961 --> 00:43:12,497 È un collo di bottiglia. Non sappiamo cosa c'è di là. 432 00:43:14,215 --> 00:43:15,341 In cima. 433 00:43:15,342 --> 00:43:17,001 Dai, fino in cima. 434 00:43:22,307 --> 00:43:24,642 -Un uomo in cima. -Via. 435 00:43:24,643 --> 00:43:25,885 Svelti! 436 00:43:33,068 --> 00:43:36,354 Salite fino in cima. Dai! 437 00:43:39,366 --> 00:43:40,608 Vieni, bello. 438 00:43:41,159 --> 00:43:43,611 Dog, no! Vieni qui. Dog! 439 00:43:45,330 --> 00:43:46,865 Andiamo! 440 00:43:47,457 --> 00:43:49,375 -Ci vediamo alla prossima fermata. -Daryl, aspetta. 441 00:43:49,376 --> 00:43:51,001 -Me la caverò. Dog! -Aspetta, Daryl! 442 00:43:51,002 --> 00:43:52,245 Dog! 443 00:43:53,505 --> 00:43:55,582 Dog! Dog! 444 00:44:54,107 --> 00:44:55,350 Negan. 445 00:45:06,021 --> 00:45:07,922 Adattatore: Liana Rimorini