1 00:01:45,000 --> 00:01:46,990 The Walking Dead S02E03 "Save The Last Dance" 2 00:01:47,000 --> 00:01:48,990 Made by Mikhel for: Subtitulos.es ==SPREAD THE WORD== 가이브러쉬히힝~ 3 00:01:51,180 --> 00:01:53,010 릭, 그냥.. 4 00:01:53,020 --> 00:01:54,970 약해지면 안돼... 5 00:01:56,480 --> 00:01:58,400 로리 당신.. 6 00:01:58,410 --> 00:02:01,380 이건 사람들 입에 오르내리는건데.. 7 00:02:01,390 --> 00:02:01,840 셰인이 예전에 킹슬리씨의 차를 훔쳤다는 거 들은적 있어? 8 00:02:06,430 --> 00:02:08,440 응 9 00:02:08,450 --> 00:02:10,060 교장의 차였어 10 00:02:10,070 --> 00:02:10,320 선생님들의 차량 주차 공간에서.. 그것도 대낮에 말이야 11 00:02:13,580 --> 00:02:16,510 셰인은 점심시간에 나와서 그 곳으로 곧장 달려갔지 12 00:02:16,520 --> 00:02:19,250 킹슬리 교장 선생님의 현대 차.. 13 00:02:19,800 --> 00:02:23,270 시동 선을 연결하고 차를 몰아서 닭 농장이 있는 곳으로 갔지 14 00:02:23,280 --> 00:02:24,730 시동 선을 연결하고 차를 몰아서 닭 농장이 있는 곳으로 갔지 15 00:02:24,740 --> 00:02:27,450 전에 이 얘기 들어봤지? 16 00:02:28,000 --> 00:02:31,680 셰인은 교장의 차를 가장 큰 우리 안에다 몰아넣어뒀어 17 00:02:31,690 --> 00:02:34,460 매일 차량을 깨끗이 닦았던 킹슬리 교장은 18 00:02:34,470 --> 00:02:37,630 세차장 진공청소기도 매주 사용할 정도였지 19 00:02:37,640 --> 00:02:43,120 셰인은 이백여개의 로드 아일랜드 레즈와 같이 그 커다란 우리에 차를 주차시켰어 (※로드 아일랜드 레즈 : 닭의 한 품종) 20 00:02:43,130 --> 00:02:45,900 셰인은 차량 뒷 좌석에 씨앗이 들어있는 가방을 열어둔채 두고, 21 00:02:45,910 --> 00:02:48,250 차량의 모든 창문을 열어뒀지 22 00:02:48,260 --> 00:02:50,970 그러고는 학교로 쏜살같이 돌아왔어 23 00:02:50,980 --> 00:02:54,450 3마일 정도는 쉽지 24 00:02:54,460 --> 00:02:58,040 셰인은 점심 시간을 끝마치는 종이 울리기 전에 돌아왔어 25 00:02:58,050 --> 00:03:00,540 종이 울렸고, 26 00:03:00,550 --> 00:03:04,370 셰인은 복도에서 킹슬리 교장 선생님과 마주쳤지 27 00:03:04,380 --> 00:03:06,800 그가 창 밖을 바라보며 말하길, 28 00:03:06,810 --> 00:03:09,770 "킹슬리 교장선생님, 29 00:03:09,780 --> 00:03:12,810 선생님의 쿠페가 없어졌어요." 30 00:03:14,750 --> 00:03:18,040 쿠페말이야, 닭장을 말하는거였어 (※Coupe : 차량, Coop : 닭장) 31 00:03:18,050 --> 00:03:20,270 알아들었어 32 00:03:20,280 --> 00:03:22,460 당연하지 33 00:03:23,900 --> 00:03:27,620 천 번은 넘게 들은 이야기니까 34 00:03:29,690 --> 00:03:32,220 당신이 아까 한 말, 맞아 35 00:03:33,420 --> 00:03:35,970 셰인은 의사 선생님이 필요하다던 물건을 다 챙겨서 돌아올거야 36 00:03:35,980 --> 00:03:37,160 해낼거야 37 00:03:37,900 --> 00:03:41,190 허셀 아저씨가 말하길 당신 뭐 좀 먹어야 한다던데 38 00:03:41,200 --> 00:03:44,870 칼은 괜찮아 질거야 39 00:03:48,620 --> 00:03:50,760 제발 날 위해서라도 40 00:03:50,770 --> 00:03:54,290 당신은 기운을 차려야해 41 00:05:00,010 --> 00:05:01,490 탄창이 필요해 42 00:05:07,230 --> 00:05:10,690 밖에 나가서 소피아를 찾아보겠어 43 00:05:29,190 --> 00:05:30,880 저도 같이 가요 44 00:05:32,620 --> 00:05:34,970 애 좀 찾아보고 올게요 가는 길에 빛 좀 비춰주쇼 45 00:05:34,980 --> 00:05:36,980 애가 가까이 있다면 불빛을 볼 수 있겠지 46 00:05:36,990 --> 00:05:40,030 - 자네 지금 그게 좋은 생각인것 같나? / - 데일 아저씨 47 00:05:52,940 --> 00:05:56,010 저 창문, 반대편엔 뭐가 있죠? 48 00:05:56,020 --> 00:05:58,970 그냥 아무것도 잡을 것 없이 떨어지는 거요, 덤불이 좀 있으려나 49 00:05:58,980 --> 00:06:01,480 - 그리고는 운동장이 있을겁니다 - 우린 지금 시간이 필요해요 50 00:06:01,490 --> 00:06:03,680 우린 저걸 잡아야돼요 저걸 잡아서 연 다음 나가야합니다 51 00:06:03,690 --> 00:06:05,980 - 난 안되겠지만 그쪽은 되겠죠 - 이봐요 이봐요 52 00:06:05,990 --> 00:06:08,640 이봐요, 날 보슈, 정말 내가 저 작은 창문으로 53 00:06:08,650 --> 00:06:11,570 나갈 수 있을거같아요? 말도 안돼지 54 00:06:11,580 --> 00:06:14,690 봐요, 일단 녀석들 머리에 총 몇 방을 갈깁시다 55 00:06:14,700 --> 00:06:17,090 당신은 여기 있고 제가 내려가서 놈들을 유인하겠소 56 00:06:17,100 --> 00:06:19,790 그럼 저기 객석에 있는 창문에 올라갈 수 있는 기회가 생길거요 57 00:06:19,800 --> 00:06:22,660 그럼 당신은 어디가요? 58 00:06:22,670 --> 00:06:24,390 저 아래에 있는 라커룸에 갈게요 59 00:06:25,920 --> 00:06:27,420 갇히기 딱 좋은 곳인데요? 60 00:06:27,430 --> 00:06:29,740 내 몸집보다 큰 창문이 있을겁니다 61 00:06:29,750 --> 00:06:33,080 라커룸에 있는 창문으로 나갈테니 운동장에서 같이 만납시다 62 00:06:33,090 --> 00:06:34,790 당신 제대로 미쳤군요 그쵸? 63 00:06:34,800 --> 00:06:36,930 아이한테 도움이 된다면야 64 00:06:38,960 --> 00:06:40,690 3방 쏘고 출발하세요 65 00:06:40,700 --> 00:06:42,990 그 다음은 제가 쏠게요 뒤를 봐드릴게요 66 00:06:43,000 --> 00:06:45,160 - 제가 지시내릴게요 - 알았소 67 00:06:59,290 --> 00:07:01,210 으악! 68 00:09:21,050 --> 00:09:23,190 초인종 누를까요? 69 00:09:23,200 --> 00:09:25,250 그니까 제말은.. 여기도 사람이 사는 곳이잖아요 70 00:09:25,260 --> 00:09:27,680 그런거 할 때는 지났잖아 안그래? 71 00:09:27,690 --> 00:09:29,630 남을 배려하는거 말이야 72 00:09:29,640 --> 00:09:32,610 운전하고 올 때, 도로 게이트를 닫고 왔어요? 73 00:09:32,620 --> 00:09:34,900 어, 안녕하세요 74 00:09:34,910 --> 00:09:37,140 네, 닫고 왔어요 75 00:09:37,150 --> 00:09:38,840 잠그고, 암튼 뭐 다했어요 76 00:09:41,720 --> 00:09:44,230 다시 만나서 반가워요 77 00:09:44,770 --> 00:09:48,700 아까 잠깐 만났었죠 78 00:09:48,710 --> 00:09:52,590 도와드리러 왔어요 저희가 할 수 있는 일이 없을까요? 79 00:09:55,970 --> 00:10:00,670 물린거 아니에요 저 혼자 나대다가 심하게 다친거에요 80 00:10:00,680 --> 00:10:02,670 저희가 봐드릴게요 당신들이 왔다고 전하고 오죠 81 00:10:02,680 --> 00:10:07,190 저희 진통제랑 항생제 갖고 있어요 82 00:10:07,200 --> 00:10:09,720 이 사람한텐 벌써 줬구요 칼이 필요하다면.. 83 00:10:09,730 --> 00:10:11,290 일단 안으로 들어가요 먹을거 차려드릴게요 84 00:10:34,410 --> 00:10:36,070 안녕하세요 85 00:10:36,080 --> 00:10:38,700 왔어? 86 00:10:40,500 --> 00:10:43,940 저희도 여기 있을게요 87 00:10:43,950 --> 00:10:46,010 고마워 88 00:10:46,020 --> 00:10:48,070 뭐든 필요하면.. 89 00:11:05,890 --> 00:11:09,290 그들이 곧 돌아오지 않으면 결정을 내려야해요 90 00:11:09,300 --> 00:11:10,180 어떤..? 91 00:11:10,190 --> 00:11:13,500 인공호흡기 없이 있을 수 있는지 봐야합니다 92 00:11:13,510 --> 00:11:15,510 - 그건 힘들다면서요? - 그래요 93 00:11:15,520 --> 00:11:19,840 가능성이 매우 낮지만, 더이상 기다릴 수 없어요 94 00:11:27,980 --> 00:11:30,130 우리가 소피아를 찾을 수 있다고 생각해요? 95 00:11:33,590 --> 00:11:35,650 당신도 다른 사람들과 같은 표정이나 짓고 있군 96 00:11:35,660 --> 00:11:37,600 당신도 다른 사람들과 같은 표정이나 짓고 있군 97 00:11:37,610 --> 00:11:39,510 다들 왜 그래? 98 00:11:39,520 --> 00:11:42,300 - 이제 막 찾기 시작했잖아 - 그래요? 99 00:11:43,260 --> 00:11:45,890 티벳에 있는 산에서 찾는 것도 아니고, 여긴 조지아야 100 00:11:45,900 --> 00:11:48,450 농장이나 뭐 그런데서 잘 버티고 있을거야 101 00:11:48,460 --> 00:11:50,530 길을 잃고, 다시 살고 뭐 그런거지 102 00:11:50,540 --> 00:11:53,590 - 늘 있는 일이야 - 소피아는 12살 밖에 안됐어요 103 00:11:53,600 --> 00:11:55,430 내가 길을 잃었을 땐 소피아보다 어릴 때 였어 104 00:11:55,440 --> 00:11:55,810 숲에서 산딸기 먹으면서 9일을 버텼어 105 00:11:58,380 --> 00:12:00,510 옻나무 잎으로 똥도 닦고 106 00:12:00,520 --> 00:12:02,470 다른 사람들이 찾았어요? 107 00:12:02,480 --> 00:12:05,340 우리집 꼰대는 종업원이랑 술먹고 노닥거리고 있었고 108 00:12:05,350 --> 00:12:08,160 형은 소년원에서 형량 채우고 있었지 109 00:12:08,170 --> 00:12:10,560 내가 사라진지도 몰랐어 110 00:12:10,570 --> 00:12:12,810 내가 알아서 혼자 돌아왔지 111 00:12:12,820 --> 00:12:15,400 곧장 부엌으로 달려가서 샌드위치를 만들어 먹었어 112 00:12:16,350 --> 00:12:18,280 옷은 말할 것도 없고 113 00:12:18,850 --> 00:12:21,170 똥꼬가 좀 심하게 가려웠지만 뭐.. 114 00:12:23,160 --> 00:12:24,960 미안해요 115 00:12:24,970 --> 00:12:26,940 미안해요 정말 끔찍한 이야기네요 116 00:12:31,110 --> 00:12:34,350 소피아의 경우에 다른 점은 사람들이 찾고 있다는 거야 117 00:12:34,360 --> 00:12:37,040 이번 실종의 장점이라 할 수 있지 118 00:12:51,090 --> 00:12:54,030 아마 이 세상은 이제 더이상 아이들을 위한 곳은 아닌거같아 119 00:12:55,200 --> 00:12:57,300 맞아 근데 뭐, 우리는 애가 있어 120 00:12:57,310 --> 00:12:59,610 칼은 지금 이 세상에 함께 있잖아 121 00:12:59,620 --> 00:13:01,230 그래선 안되는걸지도 모르지 122 00:13:01,240 --> 00:13:03,480 아마도 이래야하는 걸지도 몰라 123 00:13:06,580 --> 00:13:08,240 진심은 아니겠지? 124 00:13:12,560 --> 00:13:14,490 그래 알았어 125 00:13:14,500 --> 00:13:16,750 당신의 뜻은 이해할 수 있어 126 00:13:16,760 --> 00:13:19,630 내가 생각하려고 해서 생각나는게 아니야 그런 생각이 멈추지 않는단 말이야 127 00:13:20,670 --> 00:13:22,870 왜 우리가 이런 세상에서 칼과 함께 살 생각을 하는거지? 128 00:13:22,880 --> 00:13:25,110 이런 삶을? 129 00:13:25,120 --> 00:13:30,310 그럼 칼은 사람들이 찢겨져 죽는걸 더 많이 볼 수 있겠네? 130 00:13:30,320 --> 00:13:31,660 또 배고프고 겁에 질려있고.. 131 00:13:31,670 --> 00:13:34,820 지금까지처럼.. 132 00:13:36,170 --> 00:13:40,090 계속 도망가고, 도망가고, 또 도망가서 133 00:13:40,100 --> 00:13:42,970 결국 살아 남는다 쳐도, 134 00:13:45,440 --> 00:13:48,660 결국은 생존밖에 모르는 짐승이 될 뿐이잖아 135 00:13:49,510 --> 00:13:52,230 칼이 만약.. 136 00:13:52,990 --> 00:13:55,450 칼이 만약 오늘 죽는다면.. 137 00:13:55,460 --> 00:13:58,100 칼에게 있어선 좋은거야 138 00:13:58,110 --> 00:14:00,870 왜 다른 방법이 더 좋다는거야? 139 00:14:05,490 --> 00:14:08,050 뭐가 바뀐거야? 140 00:14:08,060 --> 00:14:10,180 뭐? 141 00:14:10,720 --> 00:14:13,750 제너 박사가 우리에게 출구를 알려줬을 때 142 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 당신은 그에게 계속 우리가 살아갈 수 있도록 하게 해 달라고 그랬어 143 00:14:15,890 --> 00:14:17,560 빌기까지 했어 144 00:14:17,570 --> 00:14:20,080 "할 수 있을 때까지"라고 말했지 뭐가 바뀐거야? 145 00:14:20,090 --> 00:14:21,700 그건 지난 일이잖아 146 00:14:21,710 --> 00:14:24,990 잠시 동안이었지만 재키가 죽은걸 잊고 있었어 147 00:14:25,000 --> 00:14:27,770 돌아서서 그녀에게 하고 싶은 말이 있었어 148 00:14:27,780 --> 00:14:31,120 거의 그녀의 이름을 부를 뻔 했어 근데 그건 잠시였고 곧 기억났지 149 00:14:31,130 --> 00:14:33,750 그치만 생각해보면 그녀는 이제 이런걸 볼 일이 없는거야 150 00:14:35,750 --> 00:14:39,340 고속도로, 워커들.. 소피아, 총에 맞은 칼.. 151 00:14:40,380 --> 00:14:42,160 그녀는 이제.. 152 00:14:44,160 --> 00:14:47,690 그녀는 이제 더이상 이런걸 두려워할 필요가 없는거야 153 00:14:47,700 --> 00:14:50,260 배고프고 화나고 154 00:14:50,270 --> 00:14:52,210 이건 멈추지 않을거야 릭 155 00:14:52,220 --> 00:14:52,510 이건 마치 우리가 목에 칼을 대고 매일을 살아가는 것과 같아 156 00:14:55,700 --> 00:14:58,590 하지만 재키는 아니야. 더이상 그렇지 않지. 157 00:14:58,600 --> 00:15:01,170 그리고는.. 158 00:15:03,250 --> 00:15:05,530 제너 박사 말이 맞았다고 생각해 159 00:15:09,840 --> 00:15:12,560 그건 받아들이지 않을래 160 00:15:13,110 --> 00:15:14,630 그건 말도 안돼는거야 161 00:15:14,640 --> 00:15:17,390 그는 굴복한거야 그가 말한건.. 162 00:15:18,790 --> 00:15:24,180 그가 뭐라했든 상관없어. 전혀. 163 00:15:24,190 --> 00:15:27,700 당신은 정말 이게 옳다고 생각해? 칼이 죽는게.. 164 00:15:32,160 --> 00:15:34,710 우리가 포기하는 것이? 165 00:15:34,720 --> 00:15:38,990 칼이 살게 되면 뭐가 더 좋은지 얘기해봐 166 00:15:42,060 --> 00:15:43,950 제발 167 00:17:06,410 --> 00:17:09,040 형씨 죽은 줄 알았잖아요 168 00:17:09,050 --> 00:17:10,840 방금 그게 마지막 총알이었어요 169 00:17:10,850 --> 00:17:12,920 - 제꺼도요 - 얼른 갑시다 170 00:17:12,930 --> 00:17:14,370 얼른 서둘러요! 171 00:17:39,520 --> 00:17:42,920 - 여기 어디에요? - 헤이~ 우리 아들! 172 00:17:42,930 --> 00:17:45,330 이 분은 허셸 씨야 173 00:17:45,340 --> 00:17:47,690 이 아저씨 집에 있어 174 00:17:47,700 --> 00:17:49,980 넌 사고를 당했단다 175 00:17:49,990 --> 00:17:52,980 - 괜찮아? - 너무.. 아파요 176 00:17:52,990 --> 00:17:55,470 그래 아가, 알아 177 00:17:57,220 --> 00:17:59,620 - 그거 보셨어요? - 뭘? 178 00:18:00,660 --> 00:18:02,520 사슴이요 179 00:18:02,530 --> 00:18:05,130 너무 예뻤어요 엄마 180 00:18:05,140 --> 00:18:08,020 진짜 가까웠어요 181 00:18:08,030 --> 00:18:11,060 전 지금까지 그렇게.. 182 00:18:18,470 --> 00:18:19,920 칼? 183 00:18:19,930 --> 00:18:22,070 무슨 일이죠? 184 00:18:22,080 --> 00:18:24,820 그러지 마세요 발작입니다 185 00:18:24,830 --> 00:18:26,750 차분하게 하려다가 칼을 다치게 할 수도 있어요 186 00:18:26,760 --> 00:18:29,100 - 멈추게 하실 순 없어요? - 어차피 겪어야 할 일입니다. 187 00:18:49,130 --> 00:18:51,390 칼의 뇌가 충분한 양의 피를 공급받지 못하고 있어요 188 00:18:51,400 --> 00:18:54,330 혈압이 떨어지고 있어요 수혈이 더 필요하겠습니다 189 00:18:54,340 --> 00:18:56,860 - 알겠어요. 준비됐습니다. - 당신의 피를 더 빼버린다면, 190 00:18:56,870 --> 00:18:59,140 몸이 다칠 수가 있어요 혼수상태에 빠진단 말이오 191 00:18:59,150 --> 00:19:02,600 - 심장 마비가 올 수도 있어요 - 시간이 없어요 192 00:19:25,170 --> 00:19:27,750 어서요 이 곳을 빠져나가야해요 193 00:19:29,450 --> 00:19:32,630 - 잠시 숨 좀 고릅시다 - 어서요 194 00:20:05,830 --> 00:20:08,240 잠이 안와? 195 00:20:08,250 --> 00:20:12,380 그들이 돌아오기 전까지 기다리려구요 196 00:20:13,570 --> 00:20:15,500 아래로 내려가셔서 눈 좀 붙이세요 197 00:20:15,510 --> 00:20:18,380 아냐, 같이 둘러보지 뭐 198 00:20:22,420 --> 00:20:24,390 어느 쪽으로 갔어요? 199 00:21:04,170 --> 00:21:06,600 젠장 뭐야? 200 00:21:15,020 --> 00:21:17,110 "난 물렸다. 열도 나고," 201 00:21:17,120 --> 00:21:19,770 "세상이 욧돼버렸어. 이젠 끝낼 때인가" 202 00:21:19,780 --> 00:21:22,190 병신, 지 머리를 쏴서 자살해야하는 것도 몰랐군 203 00:21:22,200 --> 00:21:25,510 자기 스스로를 정육점 돼지처럼 만들어버렸잖아 204 00:21:25,520 --> 00:21:27,160 개판이구만 205 00:21:27,170 --> 00:21:30,130 괜찮아? 206 00:21:30,140 --> 00:21:32,630 토하지 않으려는 중이에요 207 00:21:32,640 --> 00:21:35,750 - 토하고 싶음 해 - 아녜요 괜찮아요 208 00:21:36,440 --> 00:21:38,400 우리 잠시 다른 얘기나 하죠 209 00:21:38,410 --> 00:21:41,570 - 그런거 쏘는건 어떻게 배웠어요? - 먹어야 했거든 210 00:21:41,580 --> 00:21:44,100 이 녀석들과 우리가 가진 유일한 공통점인 것.. 211 00:21:44,110 --> 00:21:48,510 지금보니 이녀석 이렇게 가까이 우리같은 먹이가 보이는건 처음인거같은데 212 00:21:48,520 --> 00:21:51,530 엄청 큰 피냐타(Pinata)처럼 매달려있군 그래 213 00:21:51,540 --> 00:21:54,160 딴 놈들이 와서 이 녀석의 신선한 다리를 다 먹은것 같군 214 00:21:59,200 --> 00:22:00,910 우리 딴 얘기 하기로 했잖아요 215 00:22:00,920 --> 00:22:04,280 내 똥꼬 간지러운 얘기 듣고 웃은거에 대한 복수라 치자고 216 00:22:05,920 --> 00:22:08,500 많이 올라오진 않았네요 217 00:22:08,510 --> 00:22:10,450 하.. 218 00:22:10,460 --> 00:22:12,430 돌아가자구 219 00:22:13,370 --> 00:22:16,260 당신 저거 ..? 220 00:22:16,270 --> 00:22:18,660 아니, 피해주는건 없는데 뭐 221 00:22:18,670 --> 00:22:21,040 화살을 더 낭비할 순 없지 222 00:22:21,050 --> 00:22:23,500 스스로 결정한건데 뭐 신경쓰지 말자구 223 00:22:23,510 --> 00:22:25,900 냅둬 224 00:22:40,370 --> 00:22:43,570 당신 지금 살고 싶어? 아니면 반대야? 225 00:22:44,730 --> 00:22:46,990 그냥 물어보는거야 226 00:22:51,930 --> 00:22:54,120 대답하면 쏴죽이세요 227 00:22:54,130 --> 00:22:55,420 어때요? 228 00:22:58,300 --> 00:23:00,530 제가 살고싶은지 나도 모르겠어요 229 00:23:00,540 --> 00:23:03,390 그래야하든.. 230 00:23:03,400 --> 00:23:05,880 그냥 버릇인지.. 231 00:23:08,210 --> 00:23:10,490 대답같지도 않군 232 00:23:16,340 --> 00:23:18,420 화살 하나 날렸네 233 00:23:30,770 --> 00:23:33,970 걱정하실거 없어요 데릴이랑 같이 있으니 234 00:23:33,980 --> 00:23:36,640 무슨 일이 생기더라도 그가 보호해 줄거예요 235 00:23:36,650 --> 00:23:38,420 제 말 들으셨죠? 236 00:23:38,430 --> 00:23:41,130 미안, 내가 들은건 무슨 일이 생긴다는 거였어 237 00:23:45,350 --> 00:23:46,610 잠시 좀 보고 있겠어? 238 00:23:46,620 --> 00:23:48,560 어떻게 하는지 몰라요 239 00:23:48,570 --> 00:23:50,310 장시간 자릴 비우진 않을거야 240 00:23:50,320 --> 00:23:52,820 뭔가가 보이면 날 불러 241 00:23:52,830 --> 00:23:55,660 멀리 가지 않을테니 들을 수 있어 242 00:24:07,420 --> 00:24:09,600 제때 왔군요 243 00:24:09,610 --> 00:24:12,130 치료 안했다면 오래 가지 못했을거야 244 00:24:16,360 --> 00:24:17,930 "멀 딕슨" 245 00:24:17,940 --> 00:24:20,660 항생제 들고 온 친구 이름인가? 246 00:24:20,670 --> 00:24:22,990 아뇨 아줌마 멀은 더이상 우리와 함께 있지 않아요 247 00:24:23,000 --> 00:24:25,500 데릴이 준... 그의 동생이에요 248 00:24:25,510 --> 00:24:27,370 그를 친구라 불러도 될까 모르겠네 249 00:24:27,380 --> 00:24:30,250 친구 맞네. 이 독시사이클린이 당신 생명을 구했으니까 250 00:24:30,260 --> 00:24:32,750 멀이 뭐 땜에 이 약을 챙겼는지 알아요? 251 00:24:32,760 --> 00:24:34,660 임질이요 252 00:24:34,670 --> 00:24:37,580 음.. 성병이죠 253 00:24:37,590 --> 00:24:39,680 데릴이 말해준거예요 254 00:24:39,690 --> 00:24:42,850 멀 딕슨이란 사람이 성병이 걸린건 당신한테 생긴 최고의 일이네요 255 00:24:42,860 --> 00:24:45,140 그런 생각은 최대한 안하려 노력중이에요 256 00:25:11,190 --> 00:25:13,520 기도해요? 257 00:25:16,470 --> 00:25:19,180 왜 자꾸 사람들한테 몰래 접근해요? 258 00:25:19,190 --> 00:25:21,410 당신은 뭔가 몰래 다가가기 편해요 259 00:25:23,210 --> 00:25:25,070 기도하고 있었어요 260 00:25:26,190 --> 00:25:27,530 잘 안되네요 261 00:25:28,240 --> 00:25:30,050 종교 있어요? 기도 자주 하세요? 262 00:25:30,060 --> 00:25:33,760 사실 이게 처음 하는건데 263 00:25:33,770 --> 00:25:34,950 한 번도? 264 00:25:36,070 --> 00:25:37,900 와우. 미안해요 265 00:25:37,910 --> 00:25:40,210 당신의 첫 기도를 망칠 생각은 없었는데 266 00:25:40,220 --> 00:25:42,480 신께서도 기도의 요점은 아셨을거예요 267 00:25:42,490 --> 00:25:45,320 - 왜 기도하죠? - 친구들때문에요 268 00:25:45,330 --> 00:25:47,730 모두들 조금씩이나마 도움이 필요할 듯 보여서요 269 00:25:52,480 --> 00:25:54,300 당신은.. 270 00:25:54,310 --> 00:25:57,240 당신은 신이 존재한다고 생각하세요? 271 00:25:57,250 --> 00:25:59,780 늘 믿어왔죠 272 00:25:59,790 --> 00:26:02,670 요 근래에는 좀 궁금하네요 273 00:26:02,680 --> 00:26:04,660 이 모든 일이 생기면서.. 274 00:26:04,670 --> 00:26:07,190 사람들이 엄청나게 많은 기도를 했을거예요 275 00:26:07,200 --> 00:26:09,850 꽤 많은 기도가 답을 못받았겠지만.. 276 00:26:11,330 --> 00:26:13,690 고맙네요 꽤 도움이 되는군요 277 00:26:13,700 --> 00:26:16,200 미안해요 계속 하세요 278 00:26:16,210 --> 00:26:18,430 진짜에요 279 00:26:21,970 --> 00:26:23,730 보실거예요? 280 00:26:28,920 --> 00:26:31,470 전 커피 리필해드리죠 281 00:26:38,470 --> 00:26:40,750 제 일이 아닌건 알지만 282 00:26:40,760 --> 00:26:42,800 신이 있다고 믿으면 자유로워져요 283 00:26:42,810 --> 00:26:46,220 중요한건 어떻게든 괜찮을 수 있도록 하는거예요 284 00:26:47,560 --> 00:26:49,760 어떤 일이 생기든간에.. 285 00:27:35,300 --> 00:27:37,650 칼이 총에 맞기 전에 286 00:27:37,660 --> 00:27:41,160 우린 숲에 서있었어 287 00:27:41,170 --> 00:27:44,630 근데 사슴 한마리가 288 00:27:44,640 --> 00:27:47,110 우리들 앞에 나타났지 289 00:27:47,120 --> 00:27:50,660 맹세컨데 사슴이 그냥 거기 있었던거야 290 00:27:51,330 --> 00:27:54,670 난 칼을 주시하고 있었어 291 00:27:54,680 --> 00:27:57,650 칼을 봤더니 292 00:27:57,660 --> 00:28:00,820 칼은 사슴을 보고있고 사슴 또한 칼을 보고 있었지 293 00:28:00,830 --> 00:28:02,720 그리고 그 순간은.. 294 00:28:09,090 --> 00:28:11,680 순식간에 지나갔어 295 00:28:11,690 --> 00:28:14,280 순식간에 296 00:28:14,290 --> 00:28:18,330 이게 칼이 깼을 때 했던 얘기야 297 00:28:20,060 --> 00:28:21,930 총에 맞은거나 298 00:28:21,940 --> 00:28:24,560 교회에서 있었던 일을 얘기하려는게 아니었어 299 00:28:26,110 --> 00:28:27,910 칼은 아름다운 거에 대해 얘기했던거야 300 00:28:27,920 --> 00:28:30,640 살아있는 무언가 말이야 301 00:28:30,650 --> 00:28:33,790 아직 우리를 위한 삶은 있어 302 00:28:33,800 --> 00:28:36,510 이 곳과 같은 장소에서 303 00:28:36,520 --> 00:28:39,570 저 밖에 죽음만이 있는건 아니야 304 00:28:39,580 --> 00:28:41,940 그럴리 없어 305 00:28:41,950 --> 00:28:43,600 우리가 무엇을 보든지 간에 우린 단지 스스로 강해져야할 뿐이야 306 00:28:43,610 --> 00:28:47,190 우리가 무엇을 보든지 간에 우린 단지 스스로 강해져야할 뿐이야 307 00:28:47,200 --> 00:28:50,750 칼이 왜 이런 세상에서 사는걸 좋지 않다고 생각해? 308 00:28:53,090 --> 00:28:57,410 칼은 사슴 얘기를 했어 로리 309 00:28:57,420 --> 00:28:59,650 칼은 사슴 얘기를 했다고 310 00:29:04,910 --> 00:29:06,290 오 젠장 311 00:29:09,580 --> 00:29:12,410 길에 닿아야해요 트럭에 돌아가야만 합니다 312 00:29:12,420 --> 00:29:14,960 - 이봐요, 우린 해낼 수 없을겁니다. 알았어요?/- 시도는 해봅시다 313 00:29:14,970 --> 00:29:17,260 - 어서요. 일어나요 - 이 가방을 챙기세요 314 00:29:17,270 --> 00:29:19,860 - 얼른 가세요 - 당신을 두고 혼자 갈 순 없소 315 00:29:22,330 --> 00:29:23,640 알았어요 316 00:29:27,610 --> 00:29:29,850 총알 얼마나 남았어요? 317 00:29:29,860 --> 00:29:31,620 4발요, 당신은? 318 00:29:31,630 --> 00:29:33,840 다섯 발요. 하나는 파이프에 있고 319 00:29:55,316 --> 00:29:58,726 우리가 피를 채워주는 것 보다 빠르게 피가 부족해지고 있어요 320 00:29:58,736 --> 00:29:58,986 그리고 복부가 팽창하고 있어요 321 00:30:01,066 --> 00:30:03,096 더이상 기다릴 수 없습니다. 322 00:30:03,106 --> 00:30:05,166 그렇지 않으면 죽을겁니다. 323 00:30:05,176 --> 00:30:07,716 이제 확실하게 말해주셔야겠네요 324 00:30:07,726 --> 00:30:09,786 제가 이걸 하게 하실건지 325 00:30:09,796 --> 00:30:12,326 왜냐면 이젠 정말 시간이 없으니까요 326 00:30:14,686 --> 00:30:15,846 선택하셔야합니다. 327 00:30:15,856 --> 00:30:18,496 - 선택이요? - 선택하자 328 00:30:18,506 --> 00:30:21,986 어떻게 할지 말해줘 329 00:30:21,996 --> 00:30:24,096 어떻게 할지 말해줘 330 00:30:30,026 --> 00:30:31,556 시작하자 331 00:30:40,786 --> 00:30:42,796 좋아요. 침대 모서리 부분을 잡으세요 332 00:30:42,806 --> 00:30:44,476 시트를 내립시다 333 00:30:44,486 --> 00:30:47,226 거기 시트 위에 I.V 가방을 챙겨요 334 00:30:47,236 --> 00:30:51,106 좋아요 셋에 들어올립니다. 335 00:30:51,116 --> 00:30:54,066 하나, 둘, 셋! 336 00:31:13,936 --> 00:31:16,176 릭, 로리 337 00:31:16,186 --> 00:31:18,196 물러서는게 좋을거예요 338 00:31:25,506 --> 00:31:27,466 세상에 339 00:31:27,476 --> 00:31:29,936 칼과 함께 있어줘 340 00:31:42,606 --> 00:31:45,346 - 칼은? - 아직 기회는 있어 341 00:31:48,946 --> 00:31:50,956 오티스는?? 342 00:31:52,846 --> 00:31:54,766 돌아오지 못했어요 343 00:32:02,056 --> 00:32:04,096 패트리샤에겐 아무말도 마시오 344 00:32:04,106 --> 00:32:07,516 수술 후까지는. 그녀가 필요합니다. 345 00:32:25,316 --> 00:32:28,746 코너를 돌 때마다 계속해서 우릴 막아섰어 346 00:32:28,756 --> 00:32:31,406 아무것도 남지 않았었어 총알도 10발도 채 남지 않았었고 347 00:32:31,416 --> 00:32:34,026 그리고선 그가.. 그리고선 그가 나를 엄호해준댔어 348 00:32:34,036 --> 00:32:35,966 난 계속해서 가야만 했지 349 00:32:35,976 --> 00:32:38,506 계속 가고 있었어, 계속.. 350 00:32:38,516 --> 00:32:41,126 계속 가고있는데... 351 00:32:43,486 --> 00:32:46,736 뒤를 돌아보니 그가.. 352 00:32:51,216 --> 00:32:53,416 난 노력했어 353 00:32:53,426 --> 00:32:56,006 오티스는 꼬마의 수술이 진행되기를 바랬어 354 00:33:45,916 --> 00:33:48,636 안드레아 기다려 355 00:33:48,646 --> 00:33:50,576 뭘 원해요 데일 아저씨? 356 00:33:50,586 --> 00:33:53,146 이걸 주려고 357 00:33:53,156 --> 00:33:55,196 널 걱정했단다 358 00:33:55,206 --> 00:33:58,136 그래서 널 위해 결정했지.. 359 00:33:58,146 --> 00:34:02,056 내가 왜 이러는지는 아는데 이건 내 총이 아니야 360 00:34:02,066 --> 00:34:04,906 널 위해 결정한 이 선택도 내가 내린건 아니지만.. 361 00:34:04,916 --> 00:34:06,416 널 위해 결정한 이 선택도 내가 내린건 아니지만.. 362 00:34:13,636 --> 00:34:15,916 그치만 아직 부탁할 순 있어 363 00:34:15,926 --> 00:34:18,376 너를 죄책감에 들게 하려는건 아니지만 부탁할 순 있잖아 364 00:34:18,386 --> 00:34:21,156 너를 죄책감에 들게 하려는건 아니지만 부탁할 순 있잖아 365 00:34:22,866 --> 00:34:24,336 제발.. 366 00:34:25,746 --> 00:34:28,526 날 후회하게 만들진 말아다오 367 00:34:32,686 --> 00:34:34,136 제가 망 볼게요 368 00:34:35,746 --> 00:34:37,756 그럼 지금 나를 용서.. 369 00:34:41,606 --> 00:34:43,706 날 용서해주는거니? 370 00:34:44,846 --> 00:34:47,236 노력 중이에요 371 00:34:58,596 --> 00:35:02,146 어릴 때부터 오티스 아저씨를 알고 지냈어요 372 00:35:02,156 --> 00:35:05,706 저의 엄마가 돌아가신 후에 이 농장으로 오셨죠 373 00:35:15,556 --> 00:35:18,076 또 누가..? 374 00:35:18,086 --> 00:35:20,816 또 누구를 잃었어요? 375 00:35:24,056 --> 00:35:26,616 어떻게든 괜찮아지게 만들라면서요 376 00:35:28,246 --> 00:35:30,776 그게 당신이 늘 하던거잖아요 안그래요? 377 00:35:30,786 --> 00:35:32,716 누구죠? 378 00:35:38,856 --> 00:35:40,636 새엄마예요 379 00:35:43,756 --> 00:35:46,386 배다른 오빠고 380 00:36:01,016 --> 00:36:03,506 안정을 취한 것 같습니다. 381 00:36:03,516 --> 00:36:05,316 세상에 382 00:36:16,396 --> 00:36:18,766 드릴 말씀이 없네요 383 00:36:18,776 --> 00:36:20,946 저도 그렇네요 어떤 말이든 드려야하는데 384 00:36:23,026 --> 00:36:25,246 페트리샤한테 오티스 일을 어떻게 말할까싶습니다. 385 00:36:29,206 --> 00:36:31,566 칼한테 가봐 386 00:36:32,836 --> 00:36:34,916 난 허셸씨와 같이 갈게 387 00:37:53,456 --> 00:37:55,386 여기 있어 388 00:38:34,686 --> 00:38:37,216 화장실은 윗층에 있어요 389 00:38:37,226 --> 00:38:40,366 - 옷 몇 개 가져 왔어요 - 고맙습니다. 390 00:38:40,376 --> 00:38:42,966 옷이 맞진 않을거예요 오티스 아저씨꺼라.. 391 00:39:34,186 --> 00:39:37,146 총알 얼마 남았어요? 392 00:39:37,156 --> 00:39:39,496 4발이요. 당신은? 393 00:39:39,506 --> 00:39:42,416 다섯 발하고 하나는 파이프에 있어요 394 00:39:42,426 --> 00:39:45,186 어서 서둘러요 395 00:40:35,576 --> 00:40:38,466 - 한 발 남았어요 - 저도 396 00:40:41,266 --> 00:40:42,706 미안해요.. 397 00:40:51,206 --> 00:40:53,406 얼른 내놔요!! 398 00:40:53,416 --> 00:40:55,406 내놔!! 399 00:41:03,126 --> 00:41:04,746 죽여버리겠어! 400 00:41:27,556 --> 00:41:29,966 이거 놔! 이거 놓으라고!!