1 00:02:42,037 --> 00:02:43,747 UPPSAMLINGSPLATS 2 00:02:43,830 --> 00:02:47,084 FABRIKENS FRAMSIDA STRYKARE 3 00:05:19,403 --> 00:05:20,529 Hej. 4 00:05:24,950 --> 00:05:26,326 Är du här... 5 00:05:26,410 --> 00:05:28,287 Jag är här för att jag behöver din hjälp. 6 00:05:43,427 --> 00:05:44,595 BORT MED ER 7 00:06:18,420 --> 00:06:20,923 Förlåt att jag tagit över din trailer. 8 00:06:21,673 --> 00:06:23,926 Jag växte upp med mycket folk omkring. 9 00:06:24,009 --> 00:06:25,219 Jag är van. 10 00:06:25,302 --> 00:06:26,845 Stor familj? 11 00:06:28,347 --> 00:06:30,015 Gruppboende. 12 00:06:31,808 --> 00:06:33,477 Det här är dock inte som det. 13 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Inte de dåliga delarna I alla fall. 14 00:06:37,231 --> 00:06:39,858 För första gången känns det som att jag hör hemma nånstans. 15 00:06:40,567 --> 00:06:43,028 Att se till att du och Sasha blev en del av det här - 16 00:06:43,111 --> 00:06:44,696 - gjorde mig till en del av det. 17 00:06:46,573 --> 00:06:49,868 När jag var här I början, då var jag aldrig här. 18 00:06:52,246 --> 00:06:55,165 Jag har alltid tyckt det var svårt att komma nära folk. 19 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 Grannar, vänner... 20 00:06:58,752 --> 00:07:00,045 Pojkvänner. 21 00:07:06,218 --> 00:07:07,678 Du borde testa nån gång. 22 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Även om det inte varar. 23 00:07:13,058 --> 00:07:16,812 Jag ska prata med vår smed om att göra fler spjut. 24 00:07:16,895 --> 00:07:20,524 Kanske vi kan byta dem mot kroppsskydd med Kungariket. 25 00:07:20,607 --> 00:07:23,861 Det vi verkligen behöver är kravallutrustning. 26 00:08:05,903 --> 00:08:09,448 Jag letade efter nåt att läsa häromdagen. 27 00:08:14,912 --> 00:08:16,914 Du kan få kulorna. 28 00:08:17,623 --> 00:08:18,933 Jag visste inte att du hade vapen. 29 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 Det hade jag inte. 30 00:08:21,668 --> 00:08:23,170 Nu har jag. 31 00:08:25,088 --> 00:08:27,007 Sasha, gå inte, inte än. 32 00:08:31,303 --> 00:08:33,680 Rosita kom inte hit för att träna folk. 33 00:08:33,764 --> 00:08:35,224 Ni ska ge er på Negan båda två. 34 00:08:37,267 --> 00:08:38,810 Men ni kan inte göra det utan folk. 35 00:08:39,770 --> 00:08:41,230 En massa folk. 36 00:08:41,313 --> 00:08:42,898 Vi har pratat om det här. 37 00:08:44,233 --> 00:08:46,193 Jag vet vad du tycker. 38 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Och jag uppskattar det. 39 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 Men jag tänker inte ändra mig. 40 00:08:51,657 --> 00:08:53,158 Inte hon heller. 41 00:08:54,868 --> 00:08:57,037 Vet Maggie om att Rosita är här än? 42 00:08:59,122 --> 00:09:02,000 Jag tror inte det. Jag har inte... 43 00:09:04,086 --> 00:09:05,379 Du borde berätta för henne. 44 00:09:06,213 --> 00:09:08,298 - Om alltihop. - Nej. 45 00:09:08,549 --> 00:09:10,008 Inte än. 46 00:09:11,593 --> 00:09:13,804 Jag håller fortfarande på att göra mig redo. 47 00:09:15,514 --> 00:09:18,016 Och saken är den att Rosita kommer att gå, - 48 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 - med eller utan mig. 49 00:09:19,560 --> 00:09:20,769 Så det borde vara med mig. 50 00:09:20,853 --> 00:09:22,145 - Då går jag med. - Jag med. 51 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Nej. 52 00:09:23,981 --> 00:09:26,859 Hilltop måste vara redo för det som händer efter. 53 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Maggie behöver er. 54 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 Hon behöver dig med. 55 00:09:33,782 --> 00:09:35,492 Inte längre. 56 00:09:36,869 --> 00:09:38,871 Hon har alla andra, - 57 00:09:39,413 --> 00:09:41,206 - och de har henne. 58 00:09:48,463 --> 00:09:49,756 Du kan stanna. 59 00:09:50,299 --> 00:09:51,842 Det vet jag att du kan. 60 00:09:53,969 --> 00:09:58,223 Men jag vet att varken du eller hon kommer att göra det, även om jag vill det. 61 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 För livet är långt, och sen är det inte det. 62 00:10:03,395 --> 00:10:05,898 Du kan ta allt annat du behöver. 63 00:10:05,981 --> 00:10:09,109 Men du och Rosita måste prata med Maggie. 64 00:10:09,193 --> 00:10:10,986 Det är ni skyldiga henne. 65 00:10:26,543 --> 00:10:27,794 Hör på... 66 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 Enid... 67 00:10:31,381 --> 00:10:33,008 Maggie litar på dig. 68 00:10:35,135 --> 00:10:38,013 Du måste skydda henne, oavsett vad. 69 00:10:39,556 --> 00:10:41,391 Hon är den här platsens framtid. 70 00:10:41,850 --> 00:10:43,227 Jag vet det. 71 00:10:46,396 --> 00:10:47,814 Det är du med. 72 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Ta hand om det här åt mig. 73 00:10:58,700 --> 00:11:00,661 Det är till bebisen. 74 00:11:03,372 --> 00:11:05,624 Kanske du kan jobba på det när jag är borta. 75 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Okej. 76 00:11:12,881 --> 00:11:14,424 Sasha... 77 00:11:15,133 --> 00:11:16,385 Ja? 78 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Om 10 minuter kommer jag berätta för Maggie vad som pågår. 79 00:11:26,645 --> 00:11:29,106 Det är upp till dig vad du vill göra med det. 80 00:11:31,483 --> 00:11:33,151 Jag gör det du bad mig om. 81 00:11:54,214 --> 00:11:55,507 Saviors kommer! 82 00:11:56,383 --> 00:11:57,634 Saviors kommer! 83 00:11:57,718 --> 00:11:59,112 - Vi måste hämta Maggie. - Var är hon? 84 00:11:59,136 --> 00:12:00,262 Kom igen! 85 00:12:07,895 --> 00:12:09,775 - Var ska vi gömma oss? - Vi ska inte gömma oss. 86 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 Okej, in med dig. 87 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 Den går till andra sidan. 88 00:12:19,573 --> 00:12:21,533 Vi måste komma ut innan Maggie gör det. 89 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Vi hinner aldrig. 90 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Kom igen! 91 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 Stanna där nere bara. Jag ska hålla dem borta. 92 00:12:48,227 --> 00:12:50,646 Det är inte samma som kom till Alexandria. 93 00:13:22,177 --> 00:13:23,637 Simon! 94 00:13:23,929 --> 00:13:25,222 Hej. 95 00:13:25,305 --> 00:13:28,433 Detsamma, Gregory. Hej. 96 00:13:32,646 --> 00:13:35,482 Vi väntade oss inte att ni skulle komma tillbaka så snart. 97 00:13:35,858 --> 00:13:37,860 Vill du prata på mitt kontor? 98 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Jag har en flaska gin som mitt folk hittade. 99 00:13:40,195 --> 00:13:41,572 Du gillar gin, va? 100 00:13:43,615 --> 00:13:47,119 Jag är en man som ändrar sin smak. 101 00:13:47,202 --> 00:13:48,912 Nu gillar jag tequila. 102 00:13:50,455 --> 00:13:51,874 Añejo. 103 00:13:51,957 --> 00:13:53,041 Reposado. 104 00:13:53,125 --> 00:13:54,209 Smutta, blanda... 105 00:13:58,672 --> 00:14:00,716 Gin känns som terpentin. 106 00:14:01,341 --> 00:14:03,719 Det hände snabbt med en drink häromkvällen. 107 00:14:05,304 --> 00:14:07,347 Jag är en ovanlig varelse. 108 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Vet du vad? 109 00:14:09,349 --> 00:14:11,643 Jag respekterar det. Ja. 110 00:14:11,727 --> 00:14:13,312 Tequila. 111 00:14:13,395 --> 00:14:15,147 Mental anteckning. Sparad. 112 00:14:15,772 --> 00:14:17,232 Härligt. 113 00:14:17,316 --> 00:14:18,901 Vi behöver inte prata. 114 00:14:18,984 --> 00:14:20,986 Det blir förhoppningsvis ett snabbt besök. 115 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 Vad kan jag göra för dig? 116 00:14:25,282 --> 00:14:27,242 Det är en utmärkt fråga. 117 00:14:27,326 --> 00:14:30,037 Men svaret är inte så utmärkt. 118 00:14:30,120 --> 00:14:32,539 Du har någon - 119 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 - som nu måste bli Negans, - 120 00:14:34,541 --> 00:14:38,337 - så det du kan göra för mig är att peka mig I deras riktning. 121 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 Så, vem är det? 122 00:14:43,675 --> 00:14:46,053 Om du tar upp pekfingret så ska jag berätta. 123 00:14:54,061 --> 00:14:55,395 Daryl. 124 00:14:58,315 --> 00:14:59,566 Daryl. 125 00:15:01,109 --> 00:15:02,319 Daryl. 126 00:15:16,750 --> 00:15:18,627 Har du grävt den tunneln? 127 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 Maggie tänkte att vi behövde en snabb väg ut. 128 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 Så jag fixade en. 129 00:15:22,214 --> 00:15:24,174 Vi är ute. Nu då? 130 00:15:26,093 --> 00:15:27,553 Du vet. 131 00:15:50,242 --> 00:15:52,828 Om den startar så pumpar jag I bensin. Ska bara hitta... 132 00:15:53,245 --> 00:15:54,496 Där är en tom vattenflaska. 133 00:15:57,749 --> 00:15:59,751 Jag trodde det var den här, men... 134 00:16:10,095 --> 00:16:11,180 Gillar du det? 135 00:16:11,930 --> 00:16:13,182 Jag har gjort det. 136 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 Bilen är död. 137 00:17:02,439 --> 00:17:04,650 Var lärde du dig att desarmera bomber? 138 00:17:06,860 --> 00:17:08,320 Var du I armén? 139 00:17:08,904 --> 00:17:10,656 Nån jag kände. 140 00:17:11,949 --> 00:17:13,242 Inte han. 141 00:17:14,284 --> 00:17:15,762 Jag är inte här för att lära känna dig - 142 00:17:15,786 --> 00:17:18,330 - så antingen pratar vi om uppdraget eller inte. 143 00:17:24,336 --> 00:17:25,671 Okej. 144 00:17:33,846 --> 00:17:35,931 Jesus sa att det fanns några byggnader, - 145 00:17:36,014 --> 00:17:39,434 - två, tre, fyra våningar, öster om fristaden. 146 00:17:39,685 --> 00:17:42,271 Minst en av dem borde ha utsikt mot den bakre gårdsplanen, - 147 00:17:42,354 --> 00:17:44,106 - förbi stängslet med strykarna på. 148 00:17:44,690 --> 00:17:47,401 Vi gömmer oss, väntar, och skjuter därifrån. 149 00:17:48,986 --> 00:17:50,821 Om vi måste ta oss närmare - 150 00:17:50,904 --> 00:17:54,658 - så finns det några svaga punkter som vi kanske kan utnyttja. 151 00:17:54,741 --> 00:17:58,745 Men om vi kan så borde vi stanna utanför och göra det smidigt. 152 00:17:59,997 --> 00:18:01,915 Kanske kommer vi levande därifrån. 153 00:18:12,885 --> 00:18:13,886 Ser du nåt problem I det? 154 00:18:13,969 --> 00:18:15,387 Jag vill se till att vi tar honom. 155 00:18:15,470 --> 00:18:16,597 Det innebär att vi går in. 156 00:18:16,680 --> 00:18:17,681 Skjuter vi och missar, 157 00:18:17,764 --> 00:18:19,641 - får vi ingen andra chans. - Jag missar inte. 158 00:18:19,725 --> 00:18:21,685 Även om du skjuter och snuddar, och han inte dör. 159 00:18:21,768 --> 00:18:23,270 Jag missar inte. 160 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 - Om vi går in och blir fångade... - Jag blir inte fångad. 161 00:18:26,356 --> 00:18:28,150 Vad fan är det för fel på dig? 162 00:18:29,610 --> 00:18:31,778 Om de tar oss så får vi inga fler försök. 163 00:18:32,070 --> 00:18:33,530 För de kommer att döda oss. 164 00:18:35,532 --> 00:18:37,201 Om vi är här ute, så lever vi. 165 00:18:37,284 --> 00:18:38,827 Vi får ett försök till. 166 00:18:55,093 --> 00:18:57,221 Det är inget fel på mig, Sasha. 167 00:18:57,304 --> 00:18:58,847 Jag ska se till att han dör. 168 00:18:59,932 --> 00:19:03,477 Om det är för mycket för dig, om du vill hoppa av, då har du chansen nu. 169 00:19:03,560 --> 00:19:04,561 Jag ska ingenstans. 170 00:19:04,645 --> 00:19:05,687 Jag har pratat färdigt. 171 00:19:05,771 --> 00:19:06,855 Bra. 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,774 Kanske du får tänka på det. 173 00:19:09,441 --> 00:19:11,485 Kanske du ändrar dig gällande vad som krävs - 174 00:19:11,568 --> 00:19:12,986 - för att få det du vill ha. 175 00:19:23,038 --> 00:19:24,122 Hej! 176 00:19:24,957 --> 00:19:27,543 - Jag har färskt grönt. - Sluta. 177 00:19:28,627 --> 00:19:30,295 Det är "grönsaker". 178 00:19:30,379 --> 00:19:32,589 Använd hela ordet. Vi har tid. 179 00:19:34,842 --> 00:19:36,176 Okej. 180 00:19:36,260 --> 00:19:40,013 Jag har dessa grönsakerna som de sa att jag skulle ta hit, - 181 00:19:41,306 --> 00:19:42,683 - och korgen är ganska tung. 182 00:19:43,600 --> 00:19:45,102 För mig, menar jag. 183 00:19:45,435 --> 00:19:47,062 Antagligen inte för dig. Här. 184 00:19:47,145 --> 00:19:50,232 Lasta in dem I lastbilen, och om du möter mig I trädgården 185 00:19:50,315 --> 00:19:52,526 - så kan du få resten... - Sluta. 186 00:19:53,485 --> 00:19:56,488 Jag vet inte vem du tror jag är eller vilka vi är. 187 00:19:57,239 --> 00:19:59,116 Lasta dem själv. Jag är upptagen. 188 00:20:00,659 --> 00:20:02,077 Förlåt. Förlåt mig. 189 00:20:02,160 --> 00:20:05,622 Tjejen, plocka upp skiten nu och stick. 190 00:20:09,668 --> 00:20:11,295 Och jag tar den. 191 00:20:13,672 --> 00:20:14,840 Nu. 192 00:20:15,507 --> 00:20:17,801 Tvinga mig inte att hugga av den. 193 00:21:26,787 --> 00:21:28,497 Dr Harlan Carson, stämmer det? 194 00:21:30,541 --> 00:21:31,917 Behöver du en undersökning? 195 00:21:32,584 --> 00:21:35,462 Antagligen. Det var några år sen, men jag är inte här för det. 196 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 Vi har redan gett er så mycket medicin - 197 00:21:39,675 --> 00:21:41,718 - vi kunde undvara senast ni var här. 198 00:21:41,802 --> 00:21:42,845 Ja, det gjorde ni. 199 00:21:43,178 --> 00:21:45,597 Men vi är inte här för att ta mer av det. 200 00:21:46,390 --> 00:21:47,766 Grattis! 201 00:21:47,850 --> 00:21:49,685 Du har kommit upp dig I världen. 202 00:21:49,768 --> 00:21:51,144 Negan vill ha dig hos sig. 203 00:21:51,937 --> 00:21:53,438 Du är en viktig typ, Harlan. 204 00:21:55,774 --> 00:21:56,984 Du följer med oss. 205 00:21:59,945 --> 00:22:02,614 Jag har patienter här som behöver mig. 206 00:22:03,115 --> 00:22:05,117 Varför behöver Negan två läkare? 207 00:22:13,417 --> 00:22:16,628 Jag tror att mitt uttryck har fått fram informationen. 208 00:22:17,171 --> 00:22:19,715 Folk säger att jag har ett uttrycksfullt ansikte. 209 00:22:19,798 --> 00:22:22,050 Om inte, låt mig upprepa din fråga. 210 00:22:22,134 --> 00:22:23,552 "Varför behöver vi två läkare?" 211 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Svaret är, det gör vi inte. 212 00:22:31,476 --> 00:22:32,769 Så... 213 00:22:34,229 --> 00:22:36,815 Min bror gjorde nån arg och blev dödad? 214 00:22:37,816 --> 00:22:39,026 Nåt liknande. 215 00:22:40,194 --> 00:22:41,945 Väldigt otäckt. 216 00:22:42,321 --> 00:22:43,822 Jag beklagar. 217 00:22:45,407 --> 00:22:47,159 Men det är dags. 218 00:22:49,328 --> 00:22:50,996 Alla mina journaler är I ordning. 219 00:22:51,330 --> 00:22:53,874 Du måste ordna nån form av medicinsk vård här, - 220 00:22:53,957 --> 00:22:55,918 - särskilt för mina nuvarande patienter. 221 00:22:56,668 --> 00:22:57,878 Det ska jag. 222 00:23:00,255 --> 00:23:02,257 - Jag måste packa. - Det gör du inte. 223 00:23:02,341 --> 00:23:05,219 Vi har allt du behöver och det vi inte har, det skaffar vi. 224 00:23:05,302 --> 00:23:07,262 Tycker du om glass? 225 00:23:07,346 --> 00:23:09,014 Vi har glass. 226 00:23:09,348 --> 00:23:12,309 Vi har en dam som gör kardemummagelato. 227 00:23:12,768 --> 00:23:14,144 Jag skojar inte. 228 00:23:15,062 --> 00:23:17,314 Jag glömde nästan. Sätt ner den. 229 00:23:18,899 --> 00:23:20,400 Rätt ska vara rätt. 230 00:23:22,528 --> 00:23:26,490 Vi lämnar er inte I sticket när det gäller medicinska lösningar. 231 00:23:26,573 --> 00:23:27,699 Varsågod. 232 00:23:44,842 --> 00:23:46,343 Simon, kan vi pratas vid? 233 00:23:53,183 --> 00:23:56,603 Jag tycker att jag har visat att jag kan arbeta med Negan. 234 00:23:57,145 --> 00:23:59,606 Jag är en framåt kille, - 235 00:23:59,690 --> 00:24:02,150 - men jag måste behålla mitt folks förtroende. 236 00:24:02,234 --> 00:24:05,070 Annars vet man aldrig vem som tar över. 237 00:24:05,821 --> 00:24:08,574 Nån annan kanske inte är lika samarbetsvillig. 238 00:24:08,657 --> 00:24:10,826 De kanske får galna idéer. 239 00:24:13,871 --> 00:24:15,998 Vem kan ta över? 240 00:24:16,081 --> 00:24:17,833 Vadå för galna idéer? 241 00:24:17,916 --> 00:24:21,170 Jag vet inte. Jag funderar på värsta tänkbara situation. 242 00:24:22,588 --> 00:24:25,465 Det jag menar är att jag känner till människans natur, - 243 00:24:25,549 --> 00:24:27,301 - och den är inte obegriplig. 244 00:24:29,428 --> 00:24:31,305 Jag hör din oro. 245 00:24:32,764 --> 00:24:34,683 Jag är inte okänslig inför den. 246 00:24:35,684 --> 00:24:36,852 Okej? 247 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 Om du har problem av den sorten... 248 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 Kom till mig. 249 00:24:46,695 --> 00:24:47,863 När du vill. 250 00:24:47,946 --> 00:24:49,198 Jag vet inte vart jag ska gå. 251 00:24:51,617 --> 00:24:55,078 Jag ordnar så att... 252 00:24:58,207 --> 00:25:00,959 Säg bara till vakten vem du är... 253 00:25:02,711 --> 00:25:04,796 Så släpper han in dig. 254 00:25:08,300 --> 00:25:10,344 Så länge det inte blir några rackartyg. 255 00:25:12,095 --> 00:25:13,805 Det blir det inte. 256 00:25:17,267 --> 00:25:19,186 Jag vill bara att du ska överväga... 257 00:25:19,269 --> 00:25:20,479 Underbart. 258 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Vi öppnar lite tequila. 259 00:25:29,154 --> 00:25:30,489 Vi pratar. 260 00:25:31,240 --> 00:25:32,449 Vi löser det. 261 00:25:34,117 --> 00:25:37,246 Du är en bra producent åt oss. Jag vill inte att du ska vara stressad. 262 00:25:38,872 --> 00:25:40,749 Jag vore mindre stressad om jag hade läkaren. 263 00:25:40,832 --> 00:25:42,209 Gregory... 264 00:25:42,876 --> 00:25:45,003 Uppfattat. Okej. 265 00:25:45,504 --> 00:25:47,005 Jag ska inte fråga igen. 266 00:26:48,358 --> 00:26:50,485 Du skulle döda honom. 267 00:26:51,236 --> 00:26:52,946 Han hade hittat oss. 268 00:26:53,030 --> 00:26:55,365 Det skulle han inte, och det gjorde han inte. 269 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 Han förtjänade att dö. 270 00:27:02,581 --> 00:27:06,126 Sen du kom hit har du inte sagt ett ord till mig. 271 00:27:08,795 --> 00:27:10,672 Kan du se på mig? 272 00:27:11,882 --> 00:27:13,091 Snälla? 273 00:27:19,890 --> 00:27:21,099 Daryl... 274 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 Jag är ledsen. 275 00:27:30,067 --> 00:27:31,401 Jag är ledsen. 276 00:27:41,078 --> 00:27:42,371 Det var inte ditt fel. 277 00:27:44,957 --> 00:27:45,958 Det var det visst. 278 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Nej. 279 00:27:49,127 --> 00:27:50,462 Det var det inte. 280 00:27:52,381 --> 00:27:54,716 Du är ett av världens goda ting. 281 00:27:55,843 --> 00:27:57,886 Det tyckte Glenn. 282 00:27:58,637 --> 00:28:00,597 Och han borde veta, - 283 00:28:00,681 --> 00:28:03,100 - för han var också ett gott ting. 284 00:28:10,315 --> 00:28:12,150 Jag ville döda honom med. 285 00:28:13,902 --> 00:28:16,822 Jag vill hänga upp dem allihop och se på när de dör. 286 00:28:21,869 --> 00:28:23,620 Men vi måste vinna. 287 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 Hjälp mig vinna. 288 00:29:47,079 --> 00:29:48,247 Det här kommer att fungera. 289 00:30:29,621 --> 00:30:30,747 Nu. 290 00:31:01,361 --> 00:31:02,446 In med dig! 291 00:32:21,024 --> 00:32:22,276 Ser du nåt? 292 00:32:23,235 --> 00:32:25,195 Negan har fortfarande inte kommit ut. 293 00:32:25,279 --> 00:32:27,239 Men Eugene är där ute. 294 00:32:28,490 --> 00:32:29,575 Eugene? 295 00:32:29,908 --> 00:32:32,870 Det ser ut som att han beordrar folk. 296 00:32:35,747 --> 00:32:37,499 Han utnyttjar sina färdigheter. 297 00:32:41,795 --> 00:32:44,047 Kan du lära mig de knoparna? 298 00:32:44,423 --> 00:32:46,675 Jag kan en massa, men inte dem. 299 00:32:47,676 --> 00:32:49,344 Det spelar ingen roll snart. 300 00:32:51,847 --> 00:32:53,098 Det kanske det gör. 301 00:33:03,775 --> 00:33:05,527 Ja, jag ska visa dig. 302 00:33:06,778 --> 00:33:09,114 Okej, här är den första. 303 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Korsa den över handen så. 304 00:33:12,659 --> 00:33:15,954 Sen tar du den övre öglan, drar ner den, - 305 00:33:16,038 --> 00:33:19,124 - upp, och tillbaka genom, sen... 306 00:33:21,335 --> 00:33:22,336 Hängde du med? 307 00:33:22,794 --> 00:33:24,213 Låt mig försöka. 308 00:33:49,488 --> 00:33:50,822 Du vet... 309 00:33:51,990 --> 00:33:54,326 Vi hade tur som fick dig. 310 00:33:56,203 --> 00:33:58,288 Du vet hur man gör allt. 311 00:34:16,139 --> 00:34:17,349 Johnny. 312 00:34:18,600 --> 00:34:21,019 Det var han som lärde mig om bomber. 313 00:34:21,353 --> 00:34:23,438 Överlevnadsskit. 314 00:34:25,941 --> 00:34:28,986 Marcus lärde mig om bilar. Han var mekaniker - 315 00:34:29,069 --> 00:34:30,696 - och ville bli stuntförare. 316 00:34:32,406 --> 00:34:33,949 Och en idiot. 317 00:34:35,242 --> 00:34:37,369 Knyta knopar kom från Chaser. 318 00:34:38,745 --> 00:34:41,123 Det var inte hans riktiga namn. 319 00:34:43,500 --> 00:34:45,169 Det fanns andra. 320 00:34:46,795 --> 00:34:48,630 Var det folk du förlorade på vägen till D.C.? 321 00:34:48,714 --> 00:34:50,090 Nej, inte dem. 322 00:34:51,091 --> 00:34:53,969 Många killar ville skydda mig, - 323 00:34:54,052 --> 00:34:57,472 - som att det inte fanns en chans att jag kunde klara mig själv. 324 00:34:58,515 --> 00:34:59,975 Och det gjorde jag inte. 325 00:35:01,226 --> 00:35:03,395 Jag hatade hur det kändes. 326 00:35:05,230 --> 00:35:07,024 Så jag körde vidare. 327 00:35:07,858 --> 00:35:09,484 De märkte inte ens att jag memorerade - 328 00:35:09,568 --> 00:35:12,237 - allt de kunde göra och gjorde det bättre. 329 00:35:16,325 --> 00:35:18,744 Sen växte jag ifrån dem och stack. 330 00:35:23,707 --> 00:35:25,709 Sexet var bara på skoj. 331 00:35:27,669 --> 00:35:31,089 När världen går under borde alla ligga med varandra. 332 00:35:38,263 --> 00:35:40,474 Var det så det var med honom? 333 00:35:43,310 --> 00:35:44,561 Abraham? 334 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 Nej. 335 00:35:53,946 --> 00:35:57,282 Jag hamnade hos honom eftersom han såg att jag kunde ta hand om mig. 336 00:35:57,699 --> 00:35:59,660 Och jag såg aldrig tillbaka. 337 00:36:06,750 --> 00:36:08,293 Eller, det gjorde jag. 338 00:36:10,754 --> 00:36:12,130 När det var över. 339 00:36:15,592 --> 00:36:16,677 Ja. 340 00:36:23,976 --> 00:36:26,395 Vet du vad som bröt ner mig? 341 00:36:28,188 --> 00:36:29,481 När vi kom till Alexandria - 342 00:36:29,565 --> 00:36:32,317 - betedde jag mig som att jag var god, för att han inte var det. 343 00:36:34,528 --> 00:36:37,656 Sen var den jäveln faktiskt god. 344 00:36:39,658 --> 00:36:42,160 Och jag kunde inte förstå mig på honom. 345 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Att leva där, känna att vi hade klarat det, jag kunde inte göra det. 346 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 Sen, när han stack... 347 00:36:54,339 --> 00:36:56,049 Jag trodde att jag hatade dig. 348 00:37:00,179 --> 00:37:03,849 Men jag kanske bara hatade att han fick ordning på sin skit först. 349 00:37:11,315 --> 00:37:14,109 Jag har aldrig berättat det för nån. 350 00:37:14,985 --> 00:37:16,945 Vem jag var, vad jag gjorde... 351 00:37:19,448 --> 00:37:23,035 Jag är glad att du kände att - 352 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 - du kunde. 353 00:37:33,086 --> 00:37:35,589 Jag var dum som slösade så mycket tid. 354 00:37:45,516 --> 00:37:49,186 Nu får jag aldrig berätta för Abraham att jag är lycklig att han var lycklig. 355 00:37:59,947 --> 00:38:01,490 Var du lycklig? 356 00:38:08,664 --> 00:38:10,082 Ja. 357 00:38:18,799 --> 00:38:20,342 Det var inte hans tur. 358 00:38:22,469 --> 00:38:25,389 Abraham hade velat dö kämpandes. 359 00:38:29,601 --> 00:38:32,938 Och den jäveln med slagträet förstörde det med. 360 00:38:36,441 --> 00:38:38,944 Att dö med ett syfte. 361 00:38:49,913 --> 00:38:51,915 Jag antar att vi alla vill det. 362 00:38:58,672 --> 00:39:02,134 Oavsett vad som händer så skyddar jag dig. 363 00:39:04,303 --> 00:39:06,054 Och jag skyddar dig. 364 00:39:12,102 --> 00:39:14,146 Tror du att den jäveln är där ute än? 365 00:39:39,379 --> 00:39:41,757 - Fan. - Vad? 366 00:39:41,840 --> 00:39:43,717 Dr Carson, Maggies läkare. 367 00:39:44,384 --> 00:39:45,928 De tog hit honom. 368 00:39:54,436 --> 00:39:55,896 Negan är ute. 369 00:40:06,406 --> 00:40:07,866 Han är för nära. 370 00:40:09,993 --> 00:40:12,037 Sikten är inte klar. 371 00:40:13,956 --> 00:40:15,582 Slå på radion. 372 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 Det här är dr Eugene Porter, chefsingenjör, som talar. 373 00:40:27,678 --> 00:40:29,263 Jag behöver ett dussin strykare till, - 374 00:40:29,346 --> 00:40:31,431 - alltså döingar med lokalt språkbruk, - 375 00:40:31,515 --> 00:40:34,393 - för att utöka stängselrutinerna, illa kvickt. 376 00:40:34,726 --> 00:40:36,228 Jävligt illa kvickt. 377 00:40:36,979 --> 00:40:39,231 Det här är för Negan, som även jag är, - 378 00:40:39,314 --> 00:40:41,483 - även om det tar hela natten att anskaffa dem, - 379 00:40:41,567 --> 00:40:43,402 - så jag behöver arbetsföra personer - 380 00:40:43,485 --> 00:40:45,153 - I det omkringliggande kvarteret - 381 00:40:45,237 --> 00:40:47,030 - som letar och samlar, bums. 382 00:40:47,698 --> 00:40:49,579 Negan kommer vara otillgänglig på sin kammare, - 383 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 - så alla frågor - 384 00:40:51,785 --> 00:40:53,871 - bör riktas till undertecknad. 385 00:40:54,371 --> 00:40:57,165 Dr Eugene Porter, chefsingenjör, - 386 00:40:57,249 --> 00:40:59,418 - även känd som Negan, som jag är. 387 00:41:02,462 --> 00:41:04,214 Ändrade planer. 388 00:41:09,428 --> 00:41:11,096 Så vi går in. 389 00:41:13,724 --> 00:41:15,058 Jag är redo. 390 00:41:31,491 --> 00:41:32,910 Kom in. 391 00:41:37,706 --> 00:41:39,124 Freddie sa att du ville träffa mig. 392 00:41:39,208 --> 00:41:40,834 Ja, slå dig ner. 393 00:41:47,591 --> 00:41:51,512 Jag har sett att du har börjar slappa vad gäller samlande och rekryterande. 394 00:41:53,222 --> 00:41:55,599 Och det är för mycket folk I din trailer. 395 00:41:55,682 --> 00:41:57,100 Brandfara. 396 00:41:57,518 --> 00:42:00,479 Det finns en massa plats här på Barrington House för våra gäster. 397 00:42:01,563 --> 00:42:06,944 På tal om det, jag har jobb till nykomlingarna. 398 00:42:07,319 --> 00:42:10,864 Om folk ska stanna så måste de bidra. Inga fler gratisturer. 399 00:42:11,156 --> 00:42:13,242 Du lät dem ta dr Carson. 400 00:42:13,325 --> 00:42:15,327 Jag är förvånad att du inte gick ner på knä igen. 401 00:42:15,661 --> 00:42:18,872 Du måste vara väldigt orolig om du försöker dela på alla. 402 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 Du borde inte tala så till mig. 403 00:42:23,627 --> 00:42:26,922 Vem vet vad som kan hända med alla dessa Saviors häromkring? 404 00:42:28,048 --> 00:42:29,758 Hotade du precis mig? 405 00:42:30,259 --> 00:42:32,177 Jag var sarkastisk, okej? 406 00:42:32,261 --> 00:42:34,304 Nej, jag tror att du precis hotade mig. 407 00:42:34,388 --> 00:42:35,430 Tro vad du vill. 408 00:42:35,514 --> 00:42:39,601 Allt jag säger är att jag hjälper mina vänner, och jag insåg - 409 00:42:39,685 --> 00:42:41,061 - att vi är inte vänner. 410 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 Kom in. 411 00:42:47,067 --> 00:42:49,069 Underbart. Tequila. 412 00:42:49,444 --> 00:42:51,780 Öppna den åt mig, är du snäll. 413 00:42:51,864 --> 00:42:53,532 Du kan gå nu. 414 00:42:53,824 --> 00:42:55,951 Visa honom ut, är du snäll, Kal. 415 00:43:10,883 --> 00:43:11,967 Är allt okej? 416 00:43:12,050 --> 00:43:13,719 Var är Sasha och Rosita? 417 00:43:18,223 --> 00:43:19,975 Ser du det där borta? 418 00:43:20,058 --> 00:43:22,728 Det är ett halvtaskigt försök till säkerhetsprotokoll. 419 00:43:23,020 --> 00:43:25,522 Vi behöver ett heltaskigt, fullt fältförsvar. 420 00:43:25,606 --> 00:43:27,482 De där sakerna där framme med taggar - 421 00:43:27,566 --> 00:43:29,651 - och kedjor och huvuden, det fungerar rent visuellt. 422 00:43:29,735 --> 00:43:33,864 Det gör att eventuella inkräktare kommer på andra tankar. 423 00:43:34,781 --> 00:43:38,327 Men vi måste ordna ett riktigt säkerhetsprotokoll, - 424 00:43:38,410 --> 00:43:40,495 - särskilt vid punkter som har visat sig svaga. 425 00:43:40,579 --> 00:43:41,997 Ja. 426 00:43:42,080 --> 00:43:43,999 Det är därför jag har vakttjänst nu. 427 00:43:44,541 --> 00:43:48,378 Inget ont mot den förra killen, men han kunde knappt hantera ett vapen. 428 00:43:51,590 --> 00:43:53,258 Upp med dig. Du kommer ut. 429 00:43:57,095 --> 00:43:59,806 Eugene, upp med dig. Vi bryter ut dig. 430 00:44:03,310 --> 00:44:04,520 Eugene! 431 00:44:07,397 --> 00:44:08,440 Nej. 432 00:44:09,650 --> 00:44:11,527 Jag följer inte med er. 433 00:44:11,610 --> 00:44:12,736 Va? 434 00:44:14,571 --> 00:44:16,907 Jag bad er inte att komma, så gå. 435 00:44:19,660 --> 00:44:21,703 Folk måste vara på väg. 436 00:44:33,257 --> 00:44:35,717 Den svaga, lögnaktiga skithögen. 437 00:44:39,638 --> 00:44:41,431 Nu gäller det. Jag går in. 438 00:44:44,726 --> 00:44:45,936 Vänta. 439 00:44:46,019 --> 00:44:47,229 Det här tar bara en sekund. 440 00:44:47,312 --> 00:44:49,648 Det kan komma fler. Håll ögonen öppna. 441 00:44:57,573 --> 00:44:58,991 En sekund till. 442 00:45:07,291 --> 00:45:08,417 Vad fan gör du? 443 00:45:08,500 --> 00:45:09,626 Gå. 444 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 Det är inte din tur. 445 00:45:12,588 --> 00:45:14,673 Det måste finnas ett syfte, eller hur? 446 00:45:15,674 --> 00:45:17,009 De behöver dig. 447 00:45:55,297 --> 00:45:56,548 Fan också. 448 00:45:57,090 --> 00:45:58,383 Fan också! 449 00:46:48,767 --> 00:46:50,853 Undertexter: Kim Jonas Patrick Ljung Jonsson