1
00:00:00,347 --> 00:00:02,680
Não temos colheitas,
nem gado.
2
00:00:02,681 --> 00:00:05,805
A última grande horda
espantou todos os animais.
3
00:00:05,806 --> 00:00:07,221
Podemos encontrar outro lugar.
4
00:00:07,222 --> 00:00:10,806
Não há tempo.
Precisamos de muita comida.
5
00:00:11,181 --> 00:00:12,888
O pessoal que nos atacou...
6
00:00:12,889 --> 00:00:15,014
Só sabíamos duas coisas
sobre eles.
7
00:00:16,847 --> 00:00:18,306
Eles vêm à noite,
8
00:00:20,389 --> 00:00:22,556
e quando dás por eles,
já estás morto.
9
00:00:36,514 --> 00:00:38,139
Fujam!
10
00:01:03,389 --> 00:01:04,689
Cão!
11
00:01:14,139 --> 00:01:15,721
Elijah!
12
00:01:15,722 --> 00:01:17,022
Não!
13
00:02:23,639 --> 00:02:26,514
S11.E03
Hunted
14
00:03:02,159 --> 00:03:03,575
Vejo-te em trinta.
15
00:03:03,576 --> 00:03:07,076
Kel. Kel, Kel.
16
00:03:09,576 --> 00:03:12,116
Senti a tua falta esta manhã.
17
00:03:12,117 --> 00:03:13,867
Não tínhamos um turno juntas?
18
00:03:14,992 --> 00:03:16,867
Desculpa. Surgiu outra coisa.
19
00:03:17,659 --> 00:03:20,658
Ainda queres fazer turnos
comigo?
20
00:03:20,659 --> 00:03:22,658
Se não queres, tudo bem.
21
00:03:22,659 --> 00:03:24,784
O próximo. Prometo.
22
00:03:25,659 --> 00:03:26,959
Kel.
23
00:03:28,117 --> 00:03:29,576
Tu...
24
00:03:30,409 --> 00:03:32,701
Queres falar sobre...
25
00:03:34,826 --> 00:03:36,659
Não há nada para falar.
26
00:03:48,576 --> 00:03:51,826
Vamos. Todos.
Puxem!
27
00:04:15,951 --> 00:04:17,325
Vais a algum lado?
28
00:04:17,326 --> 00:04:19,450
Temos de recuperar
os nossos cavalos.
29
00:04:19,451 --> 00:04:21,992
- Viste o muro quando entraste?
- Sim.
30
00:04:22,829 --> 00:04:24,450
Estavas escalada para ajudar.
31
00:04:24,451 --> 00:04:26,284
Parece
que já conseguiste ajuda.
32
00:04:26,992 --> 00:04:29,825
Passaste a manhã fora,
começámos sem ti.
33
00:04:29,826 --> 00:04:32,034
Desculpa, Aaron.
Hoje não dá.
34
00:04:32,909 --> 00:04:36,617
Porque estás a localizar cavalos
quem nem contas recuperar?
35
00:04:36,951 --> 00:04:39,283
O Daryl e eu
já passámos por isso.
36
00:04:39,284 --> 00:04:41,367
Não acabou bem para o Buttons.
37
00:04:42,867 --> 00:04:44,667
Estamos quase sem comida,
38
00:04:45,201 --> 00:04:46,658
e os campos são uma piada.
39
00:04:46,659 --> 00:04:48,700
E os nossos muros
estão quase a cair.
40
00:04:48,701 --> 00:04:50,075
Sem os cavalos,
41
00:04:50,076 --> 00:04:54,491
não vamos conseguir carregar
peso maior que um saco de grãos,
42
00:04:54,492 --> 00:04:56,575
ou ir longe o suficiente
para procurar qualquer coisa,
43
00:04:56,576 --> 00:04:58,492
e vamos todos morrer à fome.
44
00:05:00,617 --> 00:05:02,159
Volto dentro de algumas horas.
45
00:05:12,534 --> 00:05:14,117
Também estou com fome.
46
00:05:16,867 --> 00:05:19,116
Preocupaste com a tua mãe
quando ela sai?
47
00:05:19,117 --> 00:05:21,158
Estou habituada.
48
00:05:21,159 --> 00:05:23,783
Os adultos estão sempre a sair
para fazer coisas.
49
00:05:23,784 --> 00:05:26,200
"Prometo que te vejo
em breve."
50
00:05:26,201 --> 00:05:28,159
"Amo-te."
51
00:05:31,951 --> 00:05:34,700
Eles diziam essas coisas
noutros tempos, não é?
52
00:05:34,701 --> 00:05:37,659
Não podem prometer agora,
mas continuam a dizer.
53
00:05:38,201 --> 00:05:40,784
Não querem que pensemos
que não voltam.
54
00:05:41,242 --> 00:05:43,534
É para nos sentirmos melhor.
55
00:05:43,951 --> 00:05:45,992
É para eles se sentirem melhor.
56
00:05:47,992 --> 00:05:49,367
Mesmo assim...
57
00:05:49,826 --> 00:05:51,992
A minha mãe volta sempre.
58
00:05:52,451 --> 00:05:53,784
Sim.
59
00:06:00,909 --> 00:06:02,409
Caraças.
60
00:10:10,528 --> 00:10:13,236
Senhor, és o meu refúgio
e a minha fortaleza.
61
00:10:13,986 --> 00:10:16,278
O meu refúgio
e a minha fortaleza.
62
00:10:16,944 --> 00:10:18,653
O meu refúgio...
63
00:11:45,194 --> 00:11:46,527
Alden.
64
00:11:46,528 --> 00:11:47,828
Maggie.
65
00:12:51,903 --> 00:12:53,319
Jesus.
66
00:12:54,736 --> 00:12:56,068
Deixa-me ver.
67
00:12:56,069 --> 00:12:58,028
Sim, chefe.
68
00:13:03,528 --> 00:13:06,615
- Está bom?
- Consegues andar?
69
00:13:07,569 --> 00:13:09,110
Só saberei se tentar.
70
00:13:09,111 --> 00:13:11,860
Estás mesmo a pensar
em continuar?
71
00:13:11,861 --> 00:13:13,818
- Eles voltam. Temos de ir.
- Espera.
72
00:13:13,819 --> 00:13:15,611
Qual é o plano?
73
00:13:16,236 --> 00:13:19,068
O plano não muda.
Precisamos daquela comida.
74
00:13:19,069 --> 00:13:21,568
Vamos à torre de rádio,
encontramos os mantimentos,
75
00:13:21,569 --> 00:13:22,943
e esperamos pelos outros.
76
00:13:22,944 --> 00:13:24,819
E se estiverem mortos?
77
00:13:25,778 --> 00:13:28,277
Ouve, conheço a teatralidade.
78
00:13:28,278 --> 00:13:31,527
Aquelas pessoas, disseram-nos
exactamente o quão loucas são.
79
00:13:31,528 --> 00:13:33,235
Não podemos estar numa estrada.
80
00:13:33,236 --> 00:13:35,818
Em nenhuma estrada
que eles possam usar.
81
00:13:35,819 --> 00:13:37,152
É um plano de merda.
82
00:13:37,153 --> 00:13:40,778
Então diz-me um melhor,
que não nos mate à fome.
83
00:13:42,403 --> 00:13:43,818
Certo.
84
00:13:43,819 --> 00:13:47,819
- Estou do teu lado, Maggie.
- Então ajuda-me com ele.
85
00:13:52,153 --> 00:13:54,486
Dois, três, vai.
86
00:14:26,889 --> 00:14:28,221
Não.
87
00:14:28,222 --> 00:14:31,347
A não ser que queiras a Coco
a dançar por aí.
88
00:14:32,014 --> 00:14:34,722
Só uma semana, no máximo,
certo?
89
00:14:36,222 --> 00:14:38,388
- Estás bem?
- Estou.
90
00:14:38,389 --> 00:14:41,013
É que o Gabriel
está numa missão,
91
00:14:41,014 --> 00:14:42,889
e estou farta de estar em casa.
92
00:14:44,764 --> 00:14:46,805
Porquê?
O que estão a fazer?
93
00:15:04,305 --> 00:15:05,847
Esperem.
94
00:15:25,514 --> 00:15:26,814
Raios o partam!
95
00:15:28,639 --> 00:15:30,221
À quarta vez
corre sempre bem.
96
00:15:30,222 --> 00:15:31,847
Vamos lá.
97
00:15:39,722 --> 00:15:41,022
Estás bem?
98
00:15:41,639 --> 00:15:43,680
Fico melhor
quando isto acabar.
99
00:15:48,264 --> 00:15:50,929
Ando a sonhar com o Abraham.
100
00:15:50,930 --> 00:15:54,139
- Sim?
- Está a tentar dizer algo.
101
00:15:54,555 --> 00:15:58,263
Sei que é importante,
algo que devo fazer.
102
00:15:58,264 --> 00:16:01,639
Mas não o consigo ouvir,
e quando estou quase a ouvir...
103
00:16:02,014 --> 00:16:05,264
Ele leva um tiro na cabeça.
104
00:16:06,180 --> 00:16:07,555
É esquisito.
105
00:16:08,097 --> 00:16:10,097
Nem sei porque estou a contar.
106
00:16:10,639 --> 00:16:12,097
Não, eu entendo.
107
00:16:12,514 --> 00:16:13,846
Isso assusta-me,
108
00:16:13,847 --> 00:16:17,014
mas acho que é uma mensagem,
para nós, para Alexandria.
109
00:16:17,930 --> 00:16:20,138
O que achas
que ele quer dizer?
110
00:16:20,139 --> 00:16:21,471
Não sei.
111
00:16:21,472 --> 00:16:22,805
Sabes...
112
00:16:23,264 --> 00:16:26,555
Se um cavalo te deixa
tocar na orelha,
113
00:16:26,889 --> 00:16:28,847
significa que confia em ti.
114
00:16:29,430 --> 00:16:31,055
Li isso uma vez.
115
00:16:32,264 --> 00:16:34,222
Achas que os vamos recuperar?
116
00:16:35,639 --> 00:16:38,471
Os cavalos
são criaturas selvagens.
117
00:16:38,472 --> 00:16:39,889
Nunca se sabe.
118
00:16:46,514 --> 00:16:49,722
São uns três quilómetros.
É mais longe do que pensei.
119
00:16:51,680 --> 00:16:53,014
É melhor irmos andando.
120
00:16:53,816 --> 00:16:55,929
Segurar a tua mão
não me faz ir mais depressa.
121
00:16:55,930 --> 00:16:59,429
E aquelas coisas arrancarem
a tua cara faz?
122
00:16:59,430 --> 00:17:02,179
Se estás com medo,
porque não fazes algo útil
123
00:17:02,180 --> 00:17:03,555
e vais matá-los?
124
00:17:07,305 --> 00:17:10,222
A sério?
Vamos em direcção aos gritos?
125
00:17:10,805 --> 00:17:12,105
Fixe.
126
00:17:24,555 --> 00:17:26,139
Agatha!
127
00:17:31,430 --> 00:17:32,763
Maggie.
128
00:17:32,764 --> 00:17:34,097
É o Duncan.
129
00:17:51,139 --> 00:17:52,472
Duncan.
130
00:18:08,639 --> 00:18:10,014
Duncan.
131
00:18:12,514 --> 00:18:14,180
Desculpa.
132
00:18:15,972 --> 00:18:17,514
Por tudo.
133
00:18:19,180 --> 00:18:21,014
Porquê?
134
00:18:21,722 --> 00:18:23,305
Estava tudo bem.
135
00:18:24,764 --> 00:18:26,139
Tivemos sorte.
136
00:18:29,764 --> 00:18:31,555
Durante um tempo.
137
00:18:36,930 --> 00:18:38,597
Garante que ela chega a casa.
138
00:18:39,389 --> 00:18:40,722
Promete.
139
00:19:30,954 --> 00:19:32,496
Por aqui.
140
00:19:58,246 --> 00:19:59,546
Não.
141
00:20:00,079 --> 00:20:01,412
Não.
142
00:20:03,704 --> 00:20:05,162
Não pode ser.
143
00:20:05,537 --> 00:20:06,996
Está tudo bem.
144
00:20:12,329 --> 00:20:14,495
Continuamos à procura do resto.
145
00:20:14,496 --> 00:20:16,037
Eles ficam perto da água.
146
00:20:16,662 --> 00:20:18,953
Não se estiver
cheia de cadáveres.
147
00:20:18,954 --> 00:20:20,496
Carol, está a ficar tarde.
148
00:20:23,954 --> 00:20:25,578
Ela tem razão.
149
00:20:25,579 --> 00:20:28,203
Não temos de fazer isto agora.
Voltamos amanhã.
150
00:20:28,204 --> 00:20:31,996
Não, Alexandria precisa
destes cavalos para ontem.
151
00:20:34,621 --> 00:20:35,954
Carol...
152
00:20:55,537 --> 00:20:57,371
Vamos para casa.
153
00:21:15,579 --> 00:21:18,454
Vamos tentar outra vez.
Na próxima.
154
00:21:23,412 --> 00:21:24,746
Talvez não.
155
00:21:48,912 --> 00:21:50,212
Porreiro.
156
00:21:56,954 --> 00:21:58,454
Estão a ir para a quinta.
157
00:21:59,496 --> 00:22:01,911
- E?
- Há lá um curral.
158
00:22:01,912 --> 00:22:03,495
Podemos prendê-los.
159
00:22:03,496 --> 00:22:05,162
Vamos lá.
160
00:22:16,454 --> 00:22:19,037
Calma.
161
00:22:30,412 --> 00:22:31,746
Larguem os laços.
162
00:22:32,662 --> 00:22:35,371
- Porquê?
- Façam.
163
00:22:47,079 --> 00:22:48,537
Não andam a fugir.
164
00:22:51,329 --> 00:22:53,496
Acho que querem
voltar para casa.
165
00:23:22,537 --> 00:23:26,120
Embora caminhe
pelo vale da sombra da morte,
166
00:23:26,121 --> 00:23:30,245
não temerei nenhum mal,
pois Tu estás comigo.
167
00:23:30,246 --> 00:23:34,620
Embora caminhe
pelo vale da sombra da morte,
168
00:23:34,621 --> 00:23:39,079
não temerei nenhum mal,
pois Tu estás comigo.
169
00:23:45,204 --> 00:23:48,079
Andas mais devagar
do que previ.
170
00:23:51,037 --> 00:23:52,621
Não tenhas medo.
171
00:23:54,329 --> 00:23:55,829
Não tenho.
172
00:23:58,454 --> 00:24:00,412
Fomos abençoados.
173
00:24:02,037 --> 00:24:03,412
Eu...
174
00:24:03,954 --> 00:24:05,329
Fui abençoado.
175
00:24:06,954 --> 00:24:09,621
Tens uma definição curiosa
de abençoado.
176
00:24:11,162 --> 00:24:14,204
Mas és tu que vieste por mim.
177
00:24:15,162 --> 00:24:16,537
Podes rezar por mim?
178
00:24:21,496 --> 00:24:23,787
Tentaste matar os meus amigos.
179
00:24:24,746 --> 00:24:26,121
Sim.
180
00:24:27,162 --> 00:24:29,246
E eles tentaram matar-me.
181
00:24:30,829 --> 00:24:32,162
Reza por mim.
182
00:24:33,121 --> 00:24:35,746
Até os teus inimigos
merecem isso.
183
00:24:40,037 --> 00:24:42,079
Pensava que eras
um homem de Deus.
184
00:24:51,329 --> 00:24:53,329
Deus já não está aqui.
185
00:25:04,204 --> 00:25:06,412
O dobro de antes.
186
00:25:06,829 --> 00:25:09,412
Temos de repensar o teu plano,
Maggie.
187
00:25:10,537 --> 00:25:12,829
És um homem livre, Negan.
Se queres ir,
188
00:25:13,371 --> 00:25:14,704
vai.
189
00:25:15,329 --> 00:25:17,245
Posso ajudar-te.
190
00:25:17,246 --> 00:25:19,453
Os teus amigos
confiam em mim.
191
00:25:19,454 --> 00:25:22,370
Estiveste longe
durante muito tempo.
192
00:25:22,371 --> 00:25:25,079
As coisas mudam.
As pessoas mudam.
193
00:25:25,454 --> 00:25:26,754
Não.
194
00:25:27,079 --> 00:25:29,871
Podes tê-los enganado,
mas a mim não.
195
00:25:31,371 --> 00:25:34,704
Pára de fingir que és um de nós,
Negan.
196
00:25:35,454 --> 00:25:37,786
Talvez até acredites nisso.
197
00:25:37,787 --> 00:25:41,121
És tão bom a mentir para ti,
como és para todos os outros.
198
00:25:59,287 --> 00:26:02,453
- Estás bem, Maggie?
- Sim.
199
00:26:02,454 --> 00:26:04,496
Sei lidar com o Negan.
200
00:26:05,246 --> 00:26:07,454
Não estava a falar do Negan.
201
00:26:12,496 --> 00:26:15,287
Não foi isto que pensaste
que seria quando voltasses.
202
00:26:16,162 --> 00:26:18,662
Não pode ser o que disseste
ao Hershel que ele veria.
203
00:26:19,079 --> 00:26:21,829
Já quase nada me surpreende.
204
00:26:23,287 --> 00:26:24,954
Excepto Hilltop.
205
00:26:25,621 --> 00:26:27,870
Não é o lugar
de que falei ao Hershel.
206
00:26:27,871 --> 00:26:29,412
Espera aí.
207
00:26:38,412 --> 00:26:41,621
Também já não tenho a certeza
de que o surpreenda muito.
208
00:26:45,454 --> 00:26:47,578
Vais reconstruir,
209
00:26:47,579 --> 00:26:49,953
melhor do que antes.
210
00:26:49,954 --> 00:26:51,454
Nós vamos.
211
00:26:52,412 --> 00:26:53,712
Claro.
212
00:26:54,412 --> 00:26:55,996
Vamos conseguir.
213
00:26:57,287 --> 00:27:00,412
Pelo menos a tempo que o Adam
tenha idade para se lembrar.
214
00:27:01,412 --> 00:27:05,246
Saio por um minuto
e estás a criar uma criança.
215
00:27:07,412 --> 00:27:08,953
Maggie, se eu...
216
00:27:08,954 --> 00:27:10,996
Começamos quando voltarmos,
está bem?
217
00:27:14,871 --> 00:27:19,329
A boa notícia é que ele
vive em Alexandria, então...
218
00:27:19,704 --> 00:27:21,246
Pequenas vitórias.
219
00:27:29,246 --> 00:27:30,662
Que raio...
220
00:27:56,371 --> 00:27:57,786
Por aqui.
221
00:27:57,787 --> 00:27:59,454
Anda!
222
00:28:10,412 --> 00:28:11,746
Vamos lá.
223
00:28:17,746 --> 00:28:19,162
Eu trato dele.
224
00:28:37,329 --> 00:28:38,871
Agatha!
225
00:28:43,079 --> 00:28:45,078
- Vai! Despacha-te!
- Não! Vamos!
226
00:28:45,079 --> 00:28:48,371
- Foge!
- Não!
227
00:28:49,496 --> 00:28:51,121
Agatha, não!
228
00:28:52,954 --> 00:28:55,287
Não!
Larga-me!
229
00:28:56,996 --> 00:29:00,704
Não!
230
00:29:14,537 --> 00:29:16,328
Olhem! Elas voltaram!
231
00:29:16,329 --> 00:29:18,037
Trouxeram os cavalos!
232
00:29:25,537 --> 00:29:27,162
Meu Deus!
233
00:29:32,495 --> 00:29:33,912
Vou chamar o Aaron.
234
00:29:46,329 --> 00:29:47,745
Vou andando.
235
00:29:51,329 --> 00:29:52,629
Adeus.
236
00:30:00,454 --> 00:30:02,412
Muito bem, rapaz.
237
00:30:04,954 --> 00:30:06,412
Carol.
238
00:30:06,912 --> 00:30:09,494
- Podemos falar?
- Sim, claro.
239
00:30:09,495 --> 00:30:12,495
Sei o que estás a fazer
e quero que pares.
240
00:30:13,120 --> 00:30:14,454
Desculpa?
241
00:30:15,037 --> 00:30:17,204
Estás a dar falsas esperanças
à Kelly.
242
00:30:17,745 --> 00:30:21,453
- Não percebi.
- Sim, percebeste.
243
00:30:21,454 --> 00:30:23,161
Não achas que a Connie
está viva.
244
00:30:23,162 --> 00:30:26,037
Não aceitas o que significa
se ela não estiver.
245
00:30:26,870 --> 00:30:30,494
És a família da Connie.
Acho que gostarias de saber.
246
00:30:30,495 --> 00:30:32,661
Quero que a minha família
se cure.
247
00:30:32,662 --> 00:30:34,495
O que restou dela.
248
00:30:34,912 --> 00:30:36,829
A Kelly admira-te.
249
00:30:37,454 --> 00:30:40,203
Carol, lamento o que quer
que estejas a passar,
250
00:30:40,204 --> 00:30:42,704
mas peço-te, imploro-te,
251
00:30:43,162 --> 00:30:47,787
o que quer que lhe faças
ou lhe digas, pára.
252
00:30:48,120 --> 00:30:50,120
Estás a dificultar as coisas.
253
00:30:59,370 --> 00:31:00,787
Vamos, amigo.
254
00:31:07,954 --> 00:31:09,454
Ora aí está.
255
00:32:44,579 --> 00:32:45,995
Vamos.
256
00:32:47,412 --> 00:32:48,712
Não, obrigado.
257
00:32:50,995 --> 00:32:53,995
Dá pequenas dentadas.
258
00:32:55,912 --> 00:32:57,661
Quanto menor, melhor.
259
00:32:57,662 --> 00:32:59,828
Já comeste isto antes?
260
00:32:59,829 --> 00:33:02,120
Na estrada, com a minha mãe.
261
00:33:02,537 --> 00:33:04,454
Comemos o que encontrámos.
262
00:33:09,620 --> 00:33:10,995
Já estiveste na estrada?
263
00:33:11,870 --> 00:33:13,203
Não assim.
264
00:33:13,204 --> 00:33:15,954
Acabas por conhecer
muitas pessoas diferentes.
265
00:33:18,370 --> 00:33:20,744
É só mastigares depressa.
266
00:33:20,745 --> 00:33:22,829
Não é assim tão mau.
267
00:33:23,204 --> 00:33:24,787
Não como as aranhas.
268
00:33:32,995 --> 00:33:35,995
Vamos tentar
fazer festas a um pónei?
269
00:33:36,495 --> 00:33:38,287
Olha!
270
00:33:38,870 --> 00:33:40,412
Estão interessados.
271
00:33:43,287 --> 00:33:45,079
Queres fazer festas a um pónei?
272
00:33:46,537 --> 00:33:48,995
É lindo, não é?
Olha!
273
00:34:48,829 --> 00:34:50,129
Pronta?
274
00:35:06,912 --> 00:35:09,204
Cum caraças!
275
00:35:11,954 --> 00:35:13,286
O que é?
276
00:35:13,287 --> 00:35:15,829
Gostam de papelão do lixo?
277
00:35:20,079 --> 00:35:21,870
É melhor irmos
para a floresta.
278
00:35:22,829 --> 00:35:24,786
Na estrada é mais rápido.
279
00:35:24,787 --> 00:35:27,120
Ele tem razão.
A floresta esconde-nos.
280
00:35:29,120 --> 00:35:30,420
Vamos ali.
281
00:35:31,037 --> 00:35:33,287
Não.
Temos de continuar.
282
00:35:34,120 --> 00:35:36,370
Não, temos de fazer uma pausa.
283
00:36:04,704 --> 00:36:06,745
Vamos descansar um bocado,
depois partimos.
284
00:36:13,120 --> 00:36:15,036
Sei o que estás a pensar.
285
00:36:15,037 --> 00:36:16,370
A resposta é não.
286
00:36:23,204 --> 00:36:24,787
Ele tem razão, Maggie.
287
00:36:27,537 --> 00:36:28,954
Estou a atrasá-los.
288
00:36:29,829 --> 00:36:31,369
Não.
289
00:36:31,370 --> 00:36:32,703
Estamos bem.
290
00:36:32,704 --> 00:36:34,495
Talvez agora.
291
00:36:36,204 --> 00:36:38,787
Se esses tipos forem mesmo
como dizes,
292
00:36:39,329 --> 00:36:40,995
só vai ficar pior.
293
00:36:45,120 --> 00:36:46,620
Sou um peso morto.
294
00:36:48,037 --> 00:36:49,412
Todos sabemos.
295
00:36:49,912 --> 00:36:51,245
Vamos ajudar-te.
296
00:37:02,579 --> 00:37:04,979
Queres saber
porque me afastei dele...
297
00:37:06,204 --> 00:37:08,162
e tudo o que ele defendia...
298
00:37:09,162 --> 00:37:11,079
E juntei-me a ti?
299
00:37:13,912 --> 00:37:15,954
É porque confio em ti
300
00:37:16,704 --> 00:37:18,162
para fazer a coisa certa.
301
00:37:19,745 --> 00:37:22,829
Não importa o quão difícil é
ou quanto te custe.
302
00:37:24,870 --> 00:37:27,704
Os mantimentos...
Maggie, olha para mim.
303
00:37:29,537 --> 00:37:33,162
Os mantimentos são a única coisa
que importa agora.
304
00:37:33,579 --> 00:37:36,204
Alexandria precisa
de que façamos isto.
305
00:37:37,870 --> 00:37:39,412
Estão à nossa espera.
306
00:37:40,579 --> 00:37:42,829
O Hershel e a Judith.
307
00:37:43,704 --> 00:37:46,745
- O Adam...
- E o Adam precisa de um pai.
308
00:37:47,579 --> 00:37:49,745
Achas que saio daqui vivo,
desta maneira?
309
00:37:51,079 --> 00:37:52,703
Deixaste o Gage.
Deixa-me.
310
00:37:52,704 --> 00:37:54,329
O Gage fez a sua escolha.
311
00:37:55,829 --> 00:37:57,287
E estou a fazer a minha.
312
00:38:00,454 --> 00:38:01,828
Não.
313
00:38:01,829 --> 00:38:03,222
Só...
314
00:38:03,223 --> 00:38:04,536
Não.
315
00:38:04,537 --> 00:38:06,620
Maggie, se o plano falhar...
316
00:38:07,620 --> 00:38:12,412
Então tudo pelo que trabalhaste,
tudo o que queres para o futuro,
317
00:38:13,287 --> 00:38:14,954
morre com ele.
318
00:38:20,079 --> 00:38:21,704
E o que acontece ao Adam?
319
00:38:23,120 --> 00:38:25,787
Está bem.
Não é assim tão simples.
320
00:38:28,537 --> 00:38:29,837
Sim, é.
321
00:38:33,620 --> 00:38:35,786
O sol está a pôr-se.
322
00:38:35,787 --> 00:38:37,329
Maggie...
323
00:38:38,245 --> 00:38:40,287
Tens de decidir.
324
00:38:42,204 --> 00:38:44,162
Para ti é fácil, não é?
325
00:38:46,579 --> 00:38:50,870
Ser indiferente
com a vida de alguém.
326
00:38:56,620 --> 00:38:58,994
Mas já não decides quem vive
327
00:38:58,995 --> 00:39:01,037
e quem morre.
328
00:39:05,079 --> 00:39:06,412
A culpa é tua.
329
00:39:07,704 --> 00:39:09,120
De estarmos aqui.
330
00:39:11,870 --> 00:39:13,495
A culpa é tua.
331
00:39:15,329 --> 00:39:18,037
Porque destruíste tudo
o que construímos.
332
00:39:23,704 --> 00:39:26,079
Ainda tens de decidir.
333
00:39:58,454 --> 00:39:59,754
Maggie!
334
00:40:05,495 --> 00:40:06,795
Toma.
335
00:40:56,287 --> 00:40:58,329
É melhor estares aqui
quando voltarmos.
336
00:40:59,079 --> 00:41:00,620
É melhor que voltem.
337
00:42:09,829 --> 00:42:12,429
Legendas
imfreemozart