1 00:00:02,505 --> 00:00:03,666 Orang-orangku.. 2 00:00:03,691 --> 00:00:05,873 Mereka di sini untuk mengambil makanan yang dicuri oleh Pope darinya. 3 00:00:05,898 --> 00:00:07,843 Mereka akan kelaparan, dan mereka adalah orang yang baik. 4 00:00:09,984 --> 00:00:11,577 Pergi! 5 00:00:16,267 --> 00:00:18,446 Pope sudah mati. 6 00:00:18,471 --> 00:00:19,859 Dixon membunuhnya. 7 00:00:19,884 --> 00:00:21,774 Dia bersama musuh. 8 00:00:21,799 --> 00:00:23,566 Seharusnya aku membunuhnya ketika aku punya kesempatan. 9 00:00:23,591 --> 00:00:25,530 Kita akan membunuh semua yang ada di dalam tembok ini. 10 00:02:10,638 --> 00:02:11,982 Ada satu orang yang mengikutiku. 11 00:02:12,007 --> 00:02:13,506 Kita kehilangan barang milik kita. 12 00:02:14,227 --> 00:02:16,360 Kita harus hentikan pendarahannya. Ayo pergi. 13 00:02:33,655 --> 00:02:34,842 Lewat sini. 14 00:02:54,886 --> 00:02:56,663 Baik. Sekarang Bagaimana? 15 00:02:56,688 --> 00:02:59,995 Tunggu sampai fajar, jatuhkan mereka. 16 00:03:00,020 --> 00:03:01,751 Atau kita hanya mendapatkan makanan dan pergi. 17 00:03:01,776 --> 00:03:04,332 Dan apa? Keluar dari sini dengan tangan penuh? 18 00:03:04,357 --> 00:03:08,228 Selama kita keluar dari sini, ya. 19 00:03:08,253 --> 00:03:10,406 Kecuali makanan bukan satu-satunya tujuan kita di sini. 20 00:03:10,431 --> 00:03:12,315 Aku takkan meninggalkan Daryl dan Gabriel. 21 00:03:12,340 --> 00:03:15,125 Dan aku takkan mengambil risiko dibuntuti. 22 00:03:19,111 --> 00:03:21,237 Carver, lapor. 23 00:03:21,895 --> 00:03:23,384 Di rumah sakit. 24 00:03:23,409 --> 00:03:26,181 Pemimpin lolos dariku, tetapi aku akan menangkapnya. 25 00:03:26,206 --> 00:03:27,298 Temukan saja dia. 26 00:03:27,329 --> 00:03:30,049 Jangan biarkan satu pun dari mereka keluar dari sini hidup-hidup. 27 00:03:30,074 --> 00:03:32,062 Dimengerti. 28 00:03:37,714 --> 00:03:44,714 Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 29 00:03:44,739 --> 00:03:51,739 FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional 30 00:03:51,764 --> 00:03:58,764 Terima kasih kepada para donatur: - Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA - 31 00:03:58,789 --> 00:04:05,789 Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu 32 00:04:05,814 --> 00:04:12,814 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 33 00:04:12,839 --> 00:04:20,509 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 34 00:04:40,963 --> 00:04:44,215 Hei, kita tidak dapat menemukan Judith dan Gracie. 35 00:04:44,240 --> 00:04:45,789 Mereka tak pernah mengada-ada. 36 00:04:46,378 --> 00:04:47,976 Baik. Kau bersama kami. 37 00:04:48,001 --> 00:04:50,255 Kita bisa melewati ini dan kita akan menemukan mereka. 38 00:05:11,775 --> 00:05:13,480 Ini takkan bertahan lama. 39 00:05:13,505 --> 00:05:15,538 Pastinya. 40 00:05:15,563 --> 00:05:17,521 Ayo. 41 00:05:39,500 --> 00:05:42,242 Apa lagi yang bisa kita gunakan? 42 00:06:04,455 --> 00:06:06,834 Hujan takkan berpangaruh. 43 00:06:06,859 --> 00:06:08,861 Angin terus saja membesarkan apinya. 44 00:06:10,893 --> 00:06:14,460 Maaf bos, tapi di sana panas. 45 00:06:14,492 --> 00:06:16,093 Mungkin sudah waktunya untuk membatalkannya. 46 00:06:16,118 --> 00:06:17,003 Tidak. 47 00:06:17,028 --> 00:06:18,633 Terus mencoba dengan cara lain. 48 00:06:19,505 --> 00:06:22,435 Seperti mobil pemadam kebakaran. 49 00:06:24,729 --> 00:06:26,839 Hai! 50 00:06:26,864 --> 00:06:28,732 Kemari! Ayo! 51 00:06:28,757 --> 00:06:30,672 Ayo! 52 00:06:35,295 --> 00:06:37,962 Hai. Lubangnya? 53 00:06:37,987 --> 00:06:39,446 Kami menutup satu di dekat gerbang. 54 00:06:39,471 --> 00:06:41,200 Bagus, sekarang mari kita fokus pada apinya. 55 00:06:41,225 --> 00:06:43,228 Tunggu sebentar. Ada terlalu banyak orang sakit di dalam tembok. 56 00:06:43,253 --> 00:06:44,538 Pasti ada lubang lain. 57 00:06:44,563 --> 00:06:46,032 Scott dan yang lainnya sedang mencari lubang lain,... 58 00:06:46,057 --> 00:06:47,848 ...dan kami menuju ke dinding timur. 59 00:06:47,873 --> 00:06:49,370 Jika kincir angin ini jatuh,... 60 00:06:49,395 --> 00:06:51,549 ...akan membuat lubang terlalu besar untuk ditutup. 61 00:06:57,551 --> 00:06:58,628 Aku akan pergi denganmu. 62 00:06:58,653 --> 00:06:59,906 Kami akan mencari lubangnya,... 63 00:06:59,931 --> 00:07:01,787 ...dan kau yang mengurus kincir anginnya, paham? 64 00:07:01,812 --> 00:07:03,394 Baiklah. 65 00:07:12,768 --> 00:07:14,043 Apa itu? 66 00:07:14,068 --> 00:07:16,636 Gracia. Itu adalah sinyal darurat kami. 67 00:07:18,711 --> 00:07:21,046 Padamkan apinya atau kita bisa kehilangan segalanya. 68 00:07:21,071 --> 00:07:22,681 Pergi! 69 00:07:55,873 --> 00:07:57,364 Untuk Pope. 70 00:08:51,480 --> 00:08:53,908 Austin, kau di sana? 71 00:08:53,933 --> 00:08:55,630 Austin? 72 00:08:55,655 --> 00:08:57,877 Pecahkan. 73 00:09:11,276 --> 00:09:13,347 Tidak. 74 00:09:13,372 --> 00:09:15,156 Sialan. 75 00:09:23,931 --> 00:09:25,419 Tidak lagi. 76 00:09:56,027 --> 00:09:57,985 Kita harus pergi ke jendela. 77 00:10:07,888 --> 00:10:09,014 Jika kita bisa mencapai pipa ini.. 78 00:10:09,039 --> 00:10:10,741 Ini terlalu tinggi! 79 00:10:10,766 --> 00:10:12,134 Tidak! 80 00:10:13,958 --> 00:10:15,263 Tidak! 81 00:10:18,603 --> 00:10:20,794 - Gracie! - Judith! 82 00:10:33,579 --> 00:10:35,179 Gracie! 83 00:10:35,204 --> 00:10:36,616 -Tunggu sebentar! -Ayah! 84 00:10:38,411 --> 00:10:39,859 Ayah! 85 00:10:42,774 --> 00:10:44,201 Tetap disana! 86 00:10:44,855 --> 00:10:46,486 Ayo! 87 00:10:57,305 --> 00:10:58,847 Pergi ke jendela! 88 00:11:00,052 --> 00:11:01,922 Jendela. 89 00:11:29,976 --> 00:11:32,227 Ayah, kau baik-baik saja? 90 00:11:32,259 --> 00:11:33,173 Kalau kau? 91 00:11:33,214 --> 00:11:34,460 Ada lagi! 92 00:11:35,494 --> 00:11:37,494 Baik. Kalian pergi. 93 00:11:50,201 --> 00:11:51,506 Ayo, Judith. 94 00:12:03,395 --> 00:12:05,114 - Kau duluan! - Bagaimana denganmu? 95 00:12:05,139 --> 00:12:06,047 Aku akan panggil bantuan. 96 00:12:06,071 --> 00:12:08,178 Pergi! Bawa Gracie ke tempat yang aman dulu! 97 00:12:08,203 --> 00:12:09,740 Aku bisa mengatasi ini! 98 00:12:36,167 --> 00:12:39,167 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 99 00:12:53,989 --> 00:12:55,600 Itu terlalu jauh. 100 00:12:58,282 --> 00:13:00,893 Aku tak bisa membiarkanmu menyakiti salah satu kawananku. 101 00:13:04,737 --> 00:13:07,380 Khawatirkan dirimu dulu. 102 00:13:07,405 --> 00:13:10,426 Tuhan akan tetap di tanganmu. 103 00:13:10,451 --> 00:13:12,714 Seperti yang dia lakukan di kuburan kemarin. 104 00:13:16,903 --> 00:13:19,299 - Kau tahu aku ada di sana? - Tuhan tahu. 105 00:13:19,324 --> 00:13:21,341 Dia mengatakan kepadaku bahwa aku tak perlu takut. 106 00:13:21,366 --> 00:13:23,585 - Kau mendengar dia? - Ya. 107 00:13:25,892 --> 00:13:28,190 Dan dia menyuruhmu untuk membela orang-orang ini? 108 00:13:28,215 --> 00:13:30,150 Tangannya menuntun setiap langkahku. 109 00:13:30,175 --> 00:13:33,055 Ini adalah tindakan monster,... 110 00:13:33,080 --> 00:13:36,138 ...yang membantai seluruh kota tanpa provokasi. 111 00:13:36,163 --> 00:13:37,679 Pembantaian anak-anak. 112 00:13:37,710 --> 00:13:40,198 Dan kau berdoa untuk mereka? 113 00:13:40,223 --> 00:13:41,904 Bagaimana mungkin Tuhan berbicara kepadamu? 114 00:13:41,929 --> 00:13:44,718 Peranku tak perlu dipertanyakan. 115 00:13:44,743 --> 00:13:46,395 Aku mendengarkan dan melayani. 116 00:13:47,755 --> 00:13:49,744 Hanya mengikuti perintahnya? 117 00:13:49,769 --> 00:13:51,070 Di mana aku pernah mendengar itu sebelumnya? 118 00:13:51,095 --> 00:13:55,776 Iman yang benar membutuhkan keraguan dan aku memilikinya. 119 00:13:55,801 --> 00:13:58,828 Kekerasan bukanlah jalan yang akan aku ambil,... 120 00:13:58,853 --> 00:14:02,971 ...darah telah tertumpah atas nama Tuhan selama berabad-abad. 121 00:14:02,996 --> 00:14:05,476 Kehendaknya tidak kita ketahui. 122 00:14:05,501 --> 00:14:08,026 Semua yang bisa kulakukan adalah kepercayaan padanya. 123 00:14:10,669 --> 00:14:13,367 Tuhan takkan mengizinkanmu untuk membunuh teman-temanku,... 124 00:14:13,392 --> 00:14:15,676 ...dan aku juga tidak. 125 00:14:15,701 --> 00:14:17,137 Minggir. 126 00:14:31,198 --> 00:14:34,201 Kau tak mendengarnya lagi? 127 00:14:35,996 --> 00:14:37,325 Kawananku layak diselamatkan. 128 00:14:37,350 --> 00:14:40,200 Apakah itu pilihanmu atau dia? 129 00:14:40,225 --> 00:14:42,812 Apakah kau bahkan mendengarkannya lagi? Mendengarkannya. 130 00:14:46,964 --> 00:14:49,630 Dia ada di sini bersama kita sekarang. 131 00:14:49,655 --> 00:14:52,200 Memintamu untuk mendengarnya lagi. 132 00:14:52,225 --> 00:14:55,108 Maukah kau? 133 00:14:55,133 --> 00:14:58,828 Atau akankah kau membunuh seorang yang dia tempatkan di jalanmu? 134 00:15:01,129 --> 00:15:03,044 Jalan damai itu sulit. 135 00:15:05,131 --> 00:15:06,949 Tapi kita bisa mengambil langkah pertama bersama-sama. 136 00:15:06,974 --> 00:15:08,615 Untuk kedua kawanan kami. 137 00:15:08,640 --> 00:15:10,685 Pegang tanganku. 138 00:15:12,190 --> 00:15:15,271 Perbarui imanmu. 139 00:15:15,296 --> 00:15:16,760 Biarkan dirimu diselamatkan. 140 00:15:16,785 --> 00:15:19,864 Tidak peduli apa yang telah kita lakukan,... 141 00:15:19,889 --> 00:15:22,587 ...tak ada yang lebih dari hanya menyelamatkan. 142 00:15:40,215 --> 00:15:42,121 Aku tidak percaya itu. 143 00:16:11,591 --> 00:16:14,159 Salah belok. 144 00:16:20,513 --> 00:16:23,212 Kau membunuh adikku. 145 00:16:24,188 --> 00:16:25,745 Baik. 146 00:16:37,656 --> 00:16:40,504 Aku harus mengucapkan terima kasih untuk ini. 147 00:16:40,537 --> 00:16:42,129 Mulai lelah dengan semua pencarian. 148 00:17:32,864 --> 00:17:34,300 Hei! 149 00:17:35,424 --> 00:17:37,523 Di sini, sialan. 150 00:17:42,353 --> 00:17:44,351 Ini harus menyenangkan. 151 00:17:49,560 --> 00:17:51,344 Ya, ding-ding. 152 00:17:53,487 --> 00:17:55,968 Terima kasih, nak. 153 00:18:42,652 --> 00:18:44,527 Berhenti! 154 00:18:48,641 --> 00:18:50,730 Seharusnya membawamu keluar. 155 00:18:58,121 --> 00:18:59,419 Kita belum membunuhnya. 156 00:18:59,444 --> 00:19:01,550 Dia perlu membayar untuk apa yang dia lakukan. 157 00:19:01,575 --> 00:19:04,361 Aku setuju. Tapi jika kita membunuhnya,... 158 00:19:06,589 --> 00:19:08,568 ...kita semua takkan berhasil keluar hidup-hidup. 159 00:19:08,593 --> 00:19:11,127 Tanpa bermaksud menyinggung. 160 00:19:11,152 --> 00:19:12,707 Aku benci bajingan ini. 161 00:19:13,755 --> 00:19:15,816 Tapi kita mendapatkannya sekarang. Mari kita manfaatkan dia. 162 00:19:15,841 --> 00:19:18,262 Dapatkan apa yang kita inginkan, dan pulang. 163 00:19:19,376 --> 00:19:21,175 Apakah kau melakukan ini untuknya? 164 00:19:21,200 --> 00:19:22,795 Tidak. 165 00:19:22,826 --> 00:19:25,194 Tidak. Aku melakukannya untuk kita semua. 166 00:19:26,396 --> 00:19:28,557 Leahh menyuruh kita pergi, tapi ingin menyelamatkan keluarganya sendiri. 167 00:19:28,582 --> 00:19:30,243 Terutama bajingan ini. 168 00:19:30,268 --> 00:19:33,653 Ini bisa salah 800 cara yang berbeda. 169 00:19:33,678 --> 00:19:36,595 Aku setuju karena kita bisa keluar dari sini hidup-hidup. 170 00:19:36,620 --> 00:19:38,490 - Tidak! - Elijah 171 00:19:38,515 --> 00:19:39,951 Kau hanya akan membiarkan dia pergi? 172 00:19:41,368 --> 00:19:44,399 Mereka akan mendapatkan apa yang datang kepada mereka. 173 00:19:44,424 --> 00:19:46,203 Mungkin tidak hari ini, tetapi mereka akan melakukannya. 174 00:19:47,123 --> 00:19:48,912 Aku berjanji. 175 00:19:48,937 --> 00:19:52,828 Leahh, ini aku. 176 00:19:52,853 --> 00:19:54,420 Kita perlu bicara. 177 00:20:04,818 --> 00:20:06,167 Sialan. 178 00:20:09,786 --> 00:20:11,942 Suara peluit itu datang dari bawah? 179 00:20:11,967 --> 00:20:13,387 Pergi lewat jendela. Pergi ke ruang bawah tanah. 180 00:20:13,412 --> 00:20:14,906 - Kita bisa atasi ini. - Baiklah. 181 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 182 00:20:50,991 --> 00:20:53,161 Sialan! 183 00:21:14,488 --> 00:21:15,928 Aaron? 184 00:21:15,953 --> 00:21:18,042 - Aaron! - Di sini! 185 00:21:19,493 --> 00:21:20,903 Baik. Tahan. Aku akan segera kembali. 186 00:21:20,928 --> 00:21:23,085 Tentu. 187 00:21:23,110 --> 00:21:24,851 Aku takkan kemana-mana. 188 00:21:36,593 --> 00:21:38,377 Baik. 189 00:21:38,402 --> 00:21:41,413 Apakah kau baik-baik saja? 190 00:21:41,438 --> 00:21:43,295 - Terima kasih. - Ya. 191 00:21:43,320 --> 00:21:45,260 Kau sudah melakukan hal yang sama untukku. 192 00:21:46,906 --> 00:21:48,160 Pasti. 193 00:21:50,300 --> 00:21:52,011 Gracia, Judith? 194 00:21:52,036 --> 00:21:53,630 Mereka aman. 195 00:21:53,655 --> 00:21:55,067 Para walkers? 196 00:21:55,092 --> 00:21:56,746 Dianne dan Rosita, mereka ada di dalamnya. 197 00:21:58,389 --> 00:21:59,510 Baik. 198 00:21:59,986 --> 00:22:01,225 Mari kita pergi membantu orang-orang yang berada di kincir angin. 199 00:22:01,250 --> 00:22:02,469 Baik. 200 00:22:26,863 --> 00:22:28,647 Tinggalkan aku di sini jika perlu. 201 00:22:29,896 --> 00:22:31,523 Pastikan saja dia sudah mati. 202 00:22:31,548 --> 00:22:34,459 Aku takkan kemana-mana tanpamu. 203 00:22:34,484 --> 00:22:37,243 Tak peduli apa yang terjadi. 204 00:22:37,268 --> 00:22:38,617 Paham? 205 00:22:51,268 --> 00:22:52,501 Kau siap? 206 00:22:54,652 --> 00:22:57,726 Ya. 207 00:22:57,751 --> 00:22:59,375 Ini. 208 00:22:59,400 --> 00:23:00,813 Ambil ini. 209 00:23:00,838 --> 00:23:02,361 Untuk berjaga-jaga. 210 00:23:04,165 --> 00:23:06,469 Leah. 211 00:23:06,494 --> 00:23:07,626 Kami di sini. 212 00:23:15,189 --> 00:23:16,261 Keluar. 213 00:23:16,299 --> 00:23:17,679 Buang senjatamu. 214 00:23:17,704 --> 00:23:19,793 Aku harus menemui Carver dulu! 215 00:23:21,252 --> 00:23:23,525 Ambil itu. 216 00:23:23,989 --> 00:23:25,861 Keluar! 217 00:23:30,200 --> 00:23:31,854 Jatuhkan senjatamu! 218 00:23:34,286 --> 00:23:36,044 Apa yang kau tawarkan? 219 00:23:38,298 --> 00:23:40,020 Serahkan senjata dan kami membiarkanmu pergi. 220 00:23:40,045 --> 00:23:41,238 Apakah itu semuanya? 221 00:23:41,263 --> 00:23:43,240 Kalian pergi menuju utara, jangan kembali. 222 00:23:43,265 --> 00:23:46,488 Jika aku melihat satu pun dari kalian, aku akan membunuhnya. 223 00:23:46,513 --> 00:23:49,023 Setelah kita cukup jauh, aku akan melepaskannya. 224 00:23:49,048 --> 00:23:50,490 - Persetan omong kosong ini, Shaw. - Diam. 225 00:23:50,515 --> 00:23:52,004 Kau mengharapkanku untuk mempercayaimu sekarang? 226 00:23:52,029 --> 00:23:53,406 Ya. Aku bersedia. 227 00:23:54,808 --> 00:23:57,769 Kita melakukan ini semua salah. 228 00:23:57,801 --> 00:23:59,499 Kita selamat dari segalanya untuk apa? 229 00:23:59,524 --> 00:24:01,253 Untuk terus berjuang dan membunuh satu sama lain? 230 00:24:01,886 --> 00:24:03,068 Jika itu yang diperlukan. 231 00:24:04,059 --> 00:24:05,505 Tak perlu. 232 00:24:07,465 --> 00:24:10,385 Aku memberimu kesempatan untuk menyelamatkan keluargamu yang tersisa. 233 00:24:10,410 --> 00:24:11,890 Dan milikku juga. 234 00:24:24,410 --> 00:24:26,218 Tak ada lagi kebohongan. 235 00:24:26,243 --> 00:24:27,368 Jenson. 236 00:24:30,478 --> 00:24:31,879 Itu adalah peringatan. 237 00:24:32,842 --> 00:24:34,713 Yang terakhir. 238 00:24:35,196 --> 00:24:37,196 Semuanya keluar! 239 00:24:47,151 --> 00:24:49,477 Turunkan pisaunya, potong talinya. 240 00:24:52,799 --> 00:24:55,288 Jenson. Wanitanya. 241 00:24:57,670 --> 00:24:59,106 Baiklah. 242 00:25:15,002 --> 00:25:16,871 Elijah, jangan. 243 00:25:16,896 --> 00:25:18,674 Tak ada yang bergerak! 244 00:25:18,699 --> 00:25:20,456 Elijah. 245 00:25:20,481 --> 00:25:22,364 Dia mengambil satu langkah lagi, dia mati! 246 00:25:22,389 --> 00:25:24,337 - Josephine! - Carve, jangan. 247 00:25:24,362 --> 00:25:24,865 Berhenti. 248 00:25:24,890 --> 00:25:27,065 - Jenson, tarik pelatuknya! - Namanya Josephine. 249 00:25:36,189 --> 00:25:38,495 Jenson, apa-apaan ini?! 250 00:25:38,520 --> 00:25:40,150 Jenson! 251 00:25:40,175 --> 00:25:41,960 Tidak. 252 00:25:41,985 --> 00:25:43,551 Tak ada Jenson di sini. 253 00:25:49,598 --> 00:25:51,044 Panggil aku Gabriel. 254 00:25:53,431 --> 00:25:55,963 Dua lainnya lebih baik mundur atau mereka berikutnya. 255 00:25:58,810 --> 00:26:00,318 Mundur. 256 00:26:06,334 --> 00:26:08,257 Kesepakatanmu masih berlaku? 257 00:26:08,282 --> 00:26:10,745 Kau masih punya kesempatan. 258 00:26:10,770 --> 00:26:12,564 Kau akan membunuh kami. 259 00:26:12,589 --> 00:26:16,773 Membunuh kami satu per satu? 260 00:26:16,798 --> 00:26:18,974 Sekarang Gabriel melakukan hal yang sama padamu. 261 00:26:22,550 --> 00:26:23,856 Mungkin kau benar. 262 00:26:25,531 --> 00:26:27,093 Temanmu punya senapan. 263 00:26:28,829 --> 00:26:30,062 Tapi aku yakin kami akan mengalahkan beberapa... 264 00:26:30,087 --> 00:26:32,086 ...dari kalian sebelum dia membawa kami semua. 265 00:26:33,426 --> 00:26:35,531 Kau bisa memiliki kotamu. 266 00:26:35,556 --> 00:26:37,210 Kami pergi. 267 00:26:40,049 --> 00:26:42,312 Kau menyelamatkan keluargamu. 268 00:26:42,344 --> 00:26:44,231 Aku menyelamatkan hidupku. 269 00:26:44,256 --> 00:26:45,812 Ya. 270 00:26:52,258 --> 00:26:53,887 Negan? 271 00:26:56,099 --> 00:26:57,840 Kau tahu apa yang kupikirkan. 272 00:27:06,130 --> 00:27:07,827 Jatuhkan senjatamu dan pergi. 273 00:27:10,893 --> 00:27:11,995 Bukan tanpa Carver. 274 00:27:13,251 --> 00:27:14,861 Tidak. 275 00:27:23,131 --> 00:27:25,316 Lakukan. 276 00:27:27,076 --> 00:27:30,209 Aku bilang lakukan. 277 00:27:39,098 --> 00:27:40,796 Aku akan segera bertemu denganmu. 278 00:27:56,287 --> 00:27:57,538 Elijah. 279 00:27:58,793 --> 00:28:01,583 Untuk Josephine. 280 00:28:01,608 --> 00:28:03,422 Untuk mereka semua. 281 00:28:03,447 --> 00:28:04,665 Bangun. 282 00:28:11,128 --> 00:28:12,999 Bangun. 283 00:28:26,583 --> 00:28:28,527 Maggie, tidak! 284 00:28:38,264 --> 00:28:39,767 Apa itu?! 285 00:29:49,969 --> 00:29:52,058 Ini bukan yang kuinginkan. 286 00:29:56,602 --> 00:29:58,995 Kau bisa memiliki kesempatan kedua. 287 00:29:59,020 --> 00:30:01,152 Kita berdua bisa. 288 00:30:07,245 --> 00:30:08,613 Pergi. 289 00:30:08,645 --> 00:30:10,995 Pergi sebelum aku berubah pikiran. 290 00:30:45,296 --> 00:30:48,468 Aku akan pergi. 291 00:30:48,499 --> 00:30:50,568 Kami akan menyusulmu saat kami bisa? 292 00:30:50,593 --> 00:30:52,073 Hati-hati. 293 00:30:56,902 --> 00:30:59,184 Aku akan segera kembali. 294 00:30:59,209 --> 00:31:00,601 Janji. 295 00:31:29,833 --> 00:31:32,833 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 296 00:31:58,201 --> 00:31:59,724 Alden! 297 00:32:46,405 --> 00:32:47,754 Alden? 298 00:34:33,080 --> 00:34:36,301 Kau selalu akan melakukan apa yang kau lakukan, Maggie. 299 00:34:41,908 --> 00:34:43,388 Aku tak menyalahkanmu. 300 00:34:45,636 --> 00:34:49,091 Tapi, lihat ketika itu datang padaku,... 301 00:34:49,116 --> 00:34:52,571 ...janji atau tidak,... 302 00:34:52,596 --> 00:34:56,730 ...hanya masalah waktu sebelum kau melakukan keputusan yang sama. 303 00:35:01,903 --> 00:35:03,964 Jadi.. 304 00:35:03,989 --> 00:35:08,515 Aku takkan memberimu kesempatan untuk melakukannya. 305 00:35:22,259 --> 00:35:24,653 Aku akan berada di jalanku sendiri. 306 00:35:51,626 --> 00:35:54,418 Aku mendengar apa yang kau katakan. 307 00:35:54,450 --> 00:35:56,843 Kita melakukannya dengan salah. 308 00:36:00,329 --> 00:36:05,147 Aku hanya memikirkan pilihan. 309 00:36:05,172 --> 00:36:08,096 Maksudku, apakah mereka penting lagi? 310 00:36:09,259 --> 00:36:12,131 Tergantung siapa yang membuat pilihan. 311 00:36:14,045 --> 00:36:16,477 Keraguan itu penting. 312 00:36:16,502 --> 00:36:19,114 Tapi itu tidak membuatmu salah. 313 00:36:21,214 --> 00:36:23,111 Kau mengatakan kepadaku untuk memiliki iman? 314 00:36:25,110 --> 00:36:28,062 Ya, kukira begitu. 315 00:36:28,087 --> 00:36:30,481 Bagaimana denganmu? 316 00:36:31,901 --> 00:36:33,903 Ya. Aku sedang mencobanya. 317 00:37:01,672 --> 00:37:03,282 Alden? 318 00:37:14,843 --> 00:37:16,648 Kau melihat Negan? 319 00:37:16,673 --> 00:37:18,544 Katanya dia akan menyusul. 320 00:37:22,132 --> 00:37:24,003 Dia pergi. 321 00:37:30,177 --> 00:37:32,962 Hei, Maggie. 322 00:37:40,752 --> 00:37:42,188 Ayo. 323 00:38:00,527 --> 00:38:02,399 Semua tenang? 324 00:38:22,825 --> 00:38:24,304 Di mana orang lain? 325 00:38:44,150 --> 00:38:45,305 Paman Daryl! 326 00:38:47,358 --> 00:38:49,359 Ya. 327 00:38:49,384 --> 00:38:50,962 Hey sobat. 328 00:38:50,993 --> 00:38:53,212 - Merindukanmu, bu. - Aku juga, nak. 329 00:38:54,626 --> 00:38:57,076 Lihat dirimu. 330 00:39:02,034 --> 00:39:03,875 Hai. 331 00:39:03,900 --> 00:39:05,368 Itu saja? 332 00:39:05,393 --> 00:39:06,439 Ya. 333 00:39:06,464 --> 00:39:08,205 - Ya. - Halo. 334 00:39:11,417 --> 00:39:13,313 Di mana Negan? 335 00:39:13,338 --> 00:39:14,894 Dia pergi. 336 00:39:14,919 --> 00:39:16,483 Takkan kembali ke sini. 337 00:39:16,508 --> 00:39:18,249 Ini dia. Ambil satu saja. 338 00:39:21,329 --> 00:39:22,896 Kau ingin satu? 339 00:39:25,197 --> 00:39:26,459 Ingin satu? 340 00:39:35,466 --> 00:39:37,890 Apakah itu semua makanan? 341 00:39:37,915 --> 00:39:41,249 Membuat janji dan kami menepatinya. 342 00:39:41,274 --> 00:39:42,449 Ya, kau melakukannya. 343 00:39:43,623 --> 00:39:46,260 Ya, hanya satu. 344 00:39:49,395 --> 00:39:51,755 Tak mungkin. 345 00:39:53,185 --> 00:39:55,473 Senang melihatmu. 346 00:39:57,986 --> 00:40:00,204 Ya. 347 00:40:02,582 --> 00:40:04,164 Kau ingin sebuah apel? 348 00:40:04,189 --> 00:40:05,974 Ya? 349 00:40:16,970 --> 00:40:20,802 Aku punya begitu banyak pertanyaan untukmu. 350 00:40:20,827 --> 00:40:21,749 Ya. 351 00:40:21,774 --> 00:40:22,960 Kita akan memperbaikinya. 352 00:40:22,985 --> 00:40:24,639 Hei bro. 353 00:40:26,717 --> 00:40:28,638 Kau baik-baik saja? 354 00:40:28,663 --> 00:40:31,460 Alden? 355 00:40:31,485 --> 00:40:32,748 Dia mati. 356 00:40:34,985 --> 00:40:37,755 Begitu banyak yang tidak berhasil. 357 00:40:37,780 --> 00:40:40,217 Semua agar kami bisa bertahan. 358 00:40:42,215 --> 00:40:44,174 Dan kita akan selamat. 359 00:40:45,555 --> 00:40:49,318 Setelah badai, kita tak punya apa-apa lagi. 360 00:40:49,343 --> 00:40:50,857 Terima kasih. 361 00:40:58,014 --> 00:41:00,756 Hai! Ada sesuatu yang datang! 362 00:41:11,958 --> 00:41:13,398 Orang-orang ini bersamamu? 363 00:41:14,571 --> 00:41:15,861 Kurasa tidak. 364 00:41:16,926 --> 00:41:19,548 Semua orang bersiap-siap! 365 00:41:23,368 --> 00:41:25,737 Tidak. Tunggu. 366 00:41:25,762 --> 00:41:29,465 Tunggu. 367 00:41:29,490 --> 00:41:31,675 Kita semua adalah teman. 368 00:41:31,700 --> 00:41:32,962 Kita semua adalah teman. 369 00:41:34,530 --> 00:41:38,086 Mereka di sini untuk membantu. 370 00:41:38,117 --> 00:41:41,611 Ezekiel, Yumiko, dan aku memulai perjalanan. 371 00:41:41,642 --> 00:41:45,050 Menuduh diri untuk menemukan harapan di masa tergelap kita. 372 00:41:45,075 --> 00:41:47,916 Cukuplah untuk mengatakan, kita mendapatkan jackpot pepatah. 373 00:41:47,941 --> 00:41:49,481 Mungkin lebih baik aku menyingkir sehingga kalian... 374 00:41:49,506 --> 00:41:51,469 ...semua bisa mendengarnya dari mulut kuda seolah-olah... 375 00:41:51,494 --> 00:41:54,946 ...aku memberimu. Tn. Lance Hornsby. 376 00:41:54,971 --> 00:41:57,669 Perwakilan diplomatik Commonwealth. 377 00:42:02,988 --> 00:42:05,758 Halo. Aku Lance. 378 00:42:08,159 --> 00:42:10,985 Terima kasih telah mengizinkan kami masuk ke rumahmu. 379 00:42:11,016 --> 00:42:12,545 Aku harus mengatakan bahwa aku... 380 00:42:12,570 --> 00:42:15,406 ...terkesan dengan semua yang kalian bangun di sini. 381 00:42:15,431 --> 00:42:18,345 Dan apa yang aku dengar tentang komunitasmu yang lain. 382 00:42:18,370 --> 00:42:21,624 Tapi yang jelas.. 383 00:42:21,649 --> 00:42:24,321 Kalian telah jatuh pada masa-masa sulit. 384 00:42:24,346 --> 00:42:25,679 Dan di situlah Commonwealth... 385 00:42:25,704 --> 00:42:28,516 ...lebih dari bersedia untuk membantu. 386 00:42:28,547 --> 00:42:31,355 Jika kalian ingin tetap tinggal, kami dapat menyediakan tenaga dan bahan... 387 00:42:31,380 --> 00:42:35,529 ...untuk membantumu membangun kembali semua yang telah hilang. 388 00:42:35,554 --> 00:42:41,131 Namun, jika ada yang berminat.. 389 00:42:41,156 --> 00:42:43,438 Aku memiliki pilihan lain... 390 00:42:43,463 --> 00:42:46,684 ...yang berpotensi lebih menarik untuk ditawarkan. 391 00:42:50,167 --> 00:42:53,167 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 392 00:42:59,542 --> 00:43:03,638 [ ENAM BULAN KEMUDIAN ] 393 00:43:08,257 --> 00:43:10,041 Buka. 394 00:43:11,886 --> 00:43:13,670 Tak harus seperti ini. 395 00:43:17,330 --> 00:43:18,961 Ya. 396 00:43:18,986 --> 00:43:20,596 Ya, memang. 397 00:43:24,534 --> 00:43:27,436 Untuk mengenang Stephen Campbell. 398 00:43:29,602 --> 00:43:32,464 Butuh satu menit untuk membiasakan diri dengan semua ini. 399 00:43:33,357 --> 00:43:36,269 Mungkin kita tak perlu melakukan apa pun untuk membuatnya berhasil. 400 00:43:36,294 --> 00:43:38,591 Selalu ada sesuatu yang harus kau lakukan untuk membuatnya berhasil. 401 00:43:38,616 --> 00:43:42,159 Tempat ini seperti kota dari dulu. 402 00:43:42,184 --> 00:43:44,199 Orang yang tak bisa menyesuaikan diri akan dikeluarkan. 403 00:43:44,224 --> 00:43:46,085 Jadi Anda menemukan cara untuk keluar dari tembok? 404 00:43:46,110 --> 00:43:47,784 Apa yang kau mau dari aku? 405 00:43:47,809 --> 00:43:50,646 Bata demi bata dan blok demi blok,... 406 00:43:50,671 --> 00:43:54,545 ...menyatukan dunia kembali seperti semula. 407 00:51:54,323 --> 00:52:00,323 Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 408 00:52:00,347 --> 00:52:06,347 FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional 409 00:52:06,371 --> 00:52:12,371 Terima kasih kepada para donatur: - Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA - 410 00:52:12,395 --> 00:52:18,395 Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu 411 00:52:18,419 --> 00:52:24,419 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 412 00:52:24,443 --> 00:52:31,313 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore