1
00:00:02,505 --> 00:00:03,666
Orang-orangku..
2
00:00:03,691 --> 00:00:05,873
Mereka di sini untuk mengambil makanan
yang dicuri oleh Pope darinya.
3
00:00:05,898 --> 00:00:07,843
Mereka akan kelaparan,
dan mereka adalah orang yang baik.
4
00:00:09,984 --> 00:00:11,577
Pergi!
5
00:00:16,267 --> 00:00:18,446
Pope sudah mati.
6
00:00:18,471 --> 00:00:19,859
Dixon membunuhnya.
7
00:00:19,884 --> 00:00:21,774
Dia bersama musuh.
8
00:00:21,799 --> 00:00:23,566
Seharusnya aku membunuhnya
ketika aku punya kesempatan.
9
00:00:23,591 --> 00:00:25,530
Kita akan membunuh semua
yang ada di dalam tembok ini.
10
00:02:10,638 --> 00:02:11,982
Ada satu orang yang mengikutiku.
11
00:02:12,007 --> 00:02:13,506
Kita kehilangan barang milik kita.
12
00:02:14,227 --> 00:02:16,360
Kita harus hentikan pendarahannya.
Ayo pergi.
13
00:02:33,655 --> 00:02:34,842
Lewat sini.
14
00:02:54,886 --> 00:02:56,663
Baik. Sekarang Bagaimana?
15
00:02:56,688 --> 00:02:59,995
Tunggu sampai fajar,
jatuhkan mereka.
16
00:03:00,020 --> 00:03:01,751
Atau kita hanya mendapatkan
makanan dan pergi.
17
00:03:01,776 --> 00:03:04,332
Dan apa? Keluar dari
sini dengan tangan penuh?
18
00:03:04,357 --> 00:03:08,228
Selama kita
keluar dari sini, ya.
19
00:03:08,253 --> 00:03:10,406
Kecuali makanan bukan
satu-satunya tujuan kita di sini.
20
00:03:10,431 --> 00:03:12,315
Aku takkan meninggalkan
Daryl dan Gabriel.
21
00:03:12,340 --> 00:03:15,125
Dan aku takkan
mengambil risiko dibuntuti.
22
00:03:19,111 --> 00:03:21,237
Carver, lapor.
23
00:03:21,895 --> 00:03:23,384
Di rumah sakit.
24
00:03:23,409 --> 00:03:26,181
Pemimpin lolos dariku,
tetapi aku akan menangkapnya.
25
00:03:26,206 --> 00:03:27,298
Temukan saja dia.
26
00:03:27,329 --> 00:03:30,049
Jangan biarkan satu pun dari mereka
keluar dari sini hidup-hidup.
27
00:03:30,074 --> 00:03:32,062
Dimengerti.
28
00:03:37,714 --> 00:03:44,714
Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
29
00:03:44,739 --> 00:03:51,739
FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa
Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional
30
00:03:51,764 --> 00:03:58,764
Terima kasih kepada para donatur:
- Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA -
31
00:03:58,789 --> 00:04:05,789
Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip
Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu
32
00:04:05,814 --> 00:04:12,814
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
33
00:04:12,839 --> 00:04:20,509
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
34
00:04:40,963 --> 00:04:44,215
Hei, kita tidak dapat menemukan
Judith dan Gracie.
35
00:04:44,240 --> 00:04:45,789
Mereka tak pernah mengada-ada.
36
00:04:46,378 --> 00:04:47,976
Baik. Kau bersama kami.
37
00:04:48,001 --> 00:04:50,255
Kita bisa melewati ini dan
kita akan menemukan mereka.
38
00:05:11,775 --> 00:05:13,480
Ini takkan bertahan lama.
39
00:05:13,505 --> 00:05:15,538
Pastinya.
40
00:05:15,563 --> 00:05:17,521
Ayo.
41
00:05:39,500 --> 00:05:42,242
Apa lagi yang bisa kita gunakan?
42
00:06:04,455 --> 00:06:06,834
Hujan takkan berpangaruh.
43
00:06:06,859 --> 00:06:08,861
Angin terus saja membesarkan apinya.
44
00:06:10,893 --> 00:06:14,460
Maaf bos, tapi di sana panas.
45
00:06:14,492 --> 00:06:16,093
Mungkin sudah waktunya
untuk membatalkannya.
46
00:06:16,118 --> 00:06:17,003
Tidak.
47
00:06:17,028 --> 00:06:18,633
Terus mencoba
dengan cara lain.
48
00:06:19,505 --> 00:06:22,435
Seperti mobil pemadam kebakaran.
49
00:06:24,729 --> 00:06:26,839
Hai!
50
00:06:26,864 --> 00:06:28,732
Kemari! Ayo!
51
00:06:28,757 --> 00:06:30,672
Ayo!
52
00:06:35,295 --> 00:06:37,962
Hai. Lubangnya?
53
00:06:37,987 --> 00:06:39,446
Kami menutup satu
di dekat gerbang.
54
00:06:39,471 --> 00:06:41,200
Bagus, sekarang mari
kita fokus pada apinya.
55
00:06:41,225 --> 00:06:43,228
Tunggu sebentar. Ada terlalu
banyak orang sakit di dalam tembok.
56
00:06:43,253 --> 00:06:44,538
Pasti ada lubang lain.
57
00:06:44,563 --> 00:06:46,032
Scott dan yang lainnya
sedang mencari lubang lain,...
58
00:06:46,057 --> 00:06:47,848
...dan kami menuju
ke dinding timur.
59
00:06:47,873 --> 00:06:49,370
Jika kincir angin ini jatuh,...
60
00:06:49,395 --> 00:06:51,549
...akan membuat lubang terlalu
besar untuk ditutup.
61
00:06:57,551 --> 00:06:58,628
Aku akan pergi denganmu.
62
00:06:58,653 --> 00:06:59,906
Kami akan mencari lubangnya,...
63
00:06:59,931 --> 00:07:01,787
...dan kau yang mengurus
kincir anginnya, paham?
64
00:07:01,812 --> 00:07:03,394
Baiklah.
65
00:07:12,768 --> 00:07:14,043
Apa itu?
66
00:07:14,068 --> 00:07:16,636
Gracia.
Itu adalah sinyal darurat kami.
67
00:07:18,711 --> 00:07:21,046
Padamkan apinya atau kita
bisa kehilangan segalanya.
68
00:07:21,071 --> 00:07:22,681
Pergi!
69
00:07:55,873 --> 00:07:57,364
Untuk Pope.
70
00:08:51,480 --> 00:08:53,908
Austin, kau di sana?
71
00:08:53,933 --> 00:08:55,630
Austin?
72
00:08:55,655 --> 00:08:57,877
Pecahkan.
73
00:09:11,276 --> 00:09:13,347
Tidak.
74
00:09:13,372 --> 00:09:15,156
Sialan.
75
00:09:23,931 --> 00:09:25,419
Tidak lagi.
76
00:09:56,027 --> 00:09:57,985
Kita harus pergi ke jendela.
77
00:10:07,888 --> 00:10:09,014
Jika kita bisa
mencapai pipa ini..
78
00:10:09,039 --> 00:10:10,741
Ini terlalu tinggi!
79
00:10:10,766 --> 00:10:12,134
Tidak!
80
00:10:13,958 --> 00:10:15,263
Tidak!
81
00:10:18,603 --> 00:10:20,794
- Gracie!
- Judith!
82
00:10:33,579 --> 00:10:35,179
Gracie!
83
00:10:35,204 --> 00:10:36,616
-Tunggu sebentar!
-Ayah!
84
00:10:38,411 --> 00:10:39,859
Ayah!
85
00:10:42,774 --> 00:10:44,201
Tetap disana!
86
00:10:44,855 --> 00:10:46,486
Ayo!
87
00:10:57,305 --> 00:10:58,847
Pergi ke jendela!
88
00:11:00,052 --> 00:11:01,922
Jendela.
89
00:11:29,976 --> 00:11:32,227
Ayah,
kau baik-baik saja?
90
00:11:32,259 --> 00:11:33,173
Kalau kau?
91
00:11:33,214 --> 00:11:34,460
Ada lagi!
92
00:11:35,494 --> 00:11:37,494
Baik. Kalian pergi.
93
00:11:50,201 --> 00:11:51,506
Ayo, Judith.
94
00:12:03,395 --> 00:12:05,114
- Kau duluan!
- Bagaimana denganmu?
95
00:12:05,139 --> 00:12:06,047
Aku akan panggil bantuan.
96
00:12:06,071 --> 00:12:08,178
Pergi! Bawa Gracie ke
tempat yang aman dulu!
97
00:12:08,203 --> 00:12:09,740
Aku bisa mengatasi ini!
98
00:12:36,167 --> 00:12:39,167
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
99
00:12:53,989 --> 00:12:55,600
Itu terlalu jauh.
100
00:12:58,282 --> 00:13:00,893
Aku tak bisa membiarkanmu
menyakiti salah satu kawananku.
101
00:13:04,737 --> 00:13:07,380
Khawatirkan dirimu dulu.
102
00:13:07,405 --> 00:13:10,426
Tuhan akan tetap di tanganmu.
103
00:13:10,451 --> 00:13:12,714
Seperti yang dia lakukan
di kuburan kemarin.
104
00:13:16,903 --> 00:13:19,299
- Kau tahu aku ada di sana?
- Tuhan tahu.
105
00:13:19,324 --> 00:13:21,341
Dia mengatakan kepadaku
bahwa aku tak perlu takut.
106
00:13:21,366 --> 00:13:23,585
- Kau mendengar dia?
- Ya.
107
00:13:25,892 --> 00:13:28,190
Dan dia menyuruhmu untuk
membela orang-orang ini?
108
00:13:28,215 --> 00:13:30,150
Tangannya menuntun
setiap langkahku.
109
00:13:30,175 --> 00:13:33,055
Ini adalah tindakan monster,...
110
00:13:33,080 --> 00:13:36,138
...yang membantai seluruh
kota tanpa provokasi.
111
00:13:36,163 --> 00:13:37,679
Pembantaian anak-anak.
112
00:13:37,710 --> 00:13:40,198
Dan kau berdoa untuk mereka?
113
00:13:40,223 --> 00:13:41,904
Bagaimana mungkin Tuhan
berbicara kepadamu?
114
00:13:41,929 --> 00:13:44,718
Peranku tak perlu dipertanyakan.
115
00:13:44,743 --> 00:13:46,395
Aku mendengarkan dan melayani.
116
00:13:47,755 --> 00:13:49,744
Hanya mengikuti perintahnya?
117
00:13:49,769 --> 00:13:51,070
Di mana aku pernah
mendengar itu sebelumnya?
118
00:13:51,095 --> 00:13:55,776
Iman yang benar membutuhkan
keraguan dan aku memilikinya.
119
00:13:55,801 --> 00:13:58,828
Kekerasan bukanlah jalan
yang akan aku ambil,...
120
00:13:58,853 --> 00:14:02,971
...darah telah tertumpah atas
nama Tuhan selama berabad-abad.
121
00:14:02,996 --> 00:14:05,476
Kehendaknya tidak kita ketahui.
122
00:14:05,501 --> 00:14:08,026
Semua yang bisa kulakukan
adalah kepercayaan padanya.
123
00:14:10,669 --> 00:14:13,367
Tuhan takkan mengizinkanmu
untuk membunuh teman-temanku,...
124
00:14:13,392 --> 00:14:15,676
...dan aku juga tidak.
125
00:14:15,701 --> 00:14:17,137
Minggir.
126
00:14:31,198 --> 00:14:34,201
Kau tak mendengarnya lagi?
127
00:14:35,996 --> 00:14:37,325
Kawananku layak diselamatkan.
128
00:14:37,350 --> 00:14:40,200
Apakah itu pilihanmu atau dia?
129
00:14:40,225 --> 00:14:42,812
Apakah kau bahkan mendengarkannya lagi?
Mendengarkannya.
130
00:14:46,964 --> 00:14:49,630
Dia ada di sini
bersama kita sekarang.
131
00:14:49,655 --> 00:14:52,200
Memintamu untuk
mendengarnya lagi.
132
00:14:52,225 --> 00:14:55,108
Maukah kau?
133
00:14:55,133 --> 00:14:58,828
Atau akankah kau membunuh seorang
yang dia tempatkan di jalanmu?
134
00:15:01,129 --> 00:15:03,044
Jalan damai itu sulit.
135
00:15:05,131 --> 00:15:06,949
Tapi kita bisa mengambil
langkah pertama bersama-sama.
136
00:15:06,974 --> 00:15:08,615
Untuk kedua kawanan kami.
137
00:15:08,640 --> 00:15:10,685
Pegang tanganku.
138
00:15:12,190 --> 00:15:15,271
Perbarui imanmu.
139
00:15:15,296 --> 00:15:16,760
Biarkan dirimu diselamatkan.
140
00:15:16,785 --> 00:15:19,864
Tidak peduli apa
yang telah kita lakukan,...
141
00:15:19,889 --> 00:15:22,587
...tak ada yang lebih
dari hanya menyelamatkan.
142
00:15:40,215 --> 00:15:42,121
Aku tidak percaya itu.
143
00:16:11,591 --> 00:16:14,159
Salah belok.
144
00:16:20,513 --> 00:16:23,212
Kau membunuh adikku.
145
00:16:24,188 --> 00:16:25,745
Baik.
146
00:16:37,656 --> 00:16:40,504
Aku harus mengucapkan
terima kasih untuk ini.
147
00:16:40,537 --> 00:16:42,129
Mulai lelah dengan
semua pencarian.
148
00:17:32,864 --> 00:17:34,300
Hei!
149
00:17:35,424 --> 00:17:37,523
Di sini, sialan.
150
00:17:42,353 --> 00:17:44,351
Ini harus menyenangkan.
151
00:17:49,560 --> 00:17:51,344
Ya, ding-ding.
152
00:17:53,487 --> 00:17:55,968
Terima kasih, nak.
153
00:18:42,652 --> 00:18:44,527
Berhenti!
154
00:18:48,641 --> 00:18:50,730
Seharusnya membawamu keluar.
155
00:18:58,121 --> 00:18:59,419
Kita belum membunuhnya.
156
00:18:59,444 --> 00:19:01,550
Dia perlu membayar
untuk apa yang dia lakukan.
157
00:19:01,575 --> 00:19:04,361
Aku setuju.
Tapi jika kita membunuhnya,...
158
00:19:06,589 --> 00:19:08,568
...kita semua takkan
berhasil keluar hidup-hidup.
159
00:19:08,593 --> 00:19:11,127
Tanpa bermaksud menyinggung.
160
00:19:11,152 --> 00:19:12,707
Aku benci bajingan ini.
161
00:19:13,755 --> 00:19:15,816
Tapi kita mendapatkannya sekarang.
Mari kita manfaatkan dia.
162
00:19:15,841 --> 00:19:18,262
Dapatkan apa yang kita inginkan,
dan pulang.
163
00:19:19,376 --> 00:19:21,175
Apakah kau
melakukan ini untuknya?
164
00:19:21,200 --> 00:19:22,795
Tidak.
165
00:19:22,826 --> 00:19:25,194
Tidak.
Aku melakukannya untuk kita semua.
166
00:19:26,396 --> 00:19:28,557
Leahh menyuruh kita pergi, tapi ingin
menyelamatkan keluarganya sendiri.
167
00:19:28,582 --> 00:19:30,243
Terutama bajingan ini.
168
00:19:30,268 --> 00:19:33,653
Ini bisa salah
800 cara yang berbeda.
169
00:19:33,678 --> 00:19:36,595
Aku setuju karena kita
bisa keluar dari sini hidup-hidup.
170
00:19:36,620 --> 00:19:38,490
- Tidak!
- Elijah
171
00:19:38,515 --> 00:19:39,951
Kau hanya akan
membiarkan dia pergi?
172
00:19:41,368 --> 00:19:44,399
Mereka akan mendapatkan
apa yang datang kepada mereka.
173
00:19:44,424 --> 00:19:46,203
Mungkin tidak hari ini, tetapi
mereka akan melakukannya.
174
00:19:47,123 --> 00:19:48,912
Aku berjanji.
175
00:19:48,937 --> 00:19:52,828
Leahh, ini aku.
176
00:19:52,853 --> 00:19:54,420
Kita perlu bicara.
177
00:20:04,818 --> 00:20:06,167
Sialan.
178
00:20:09,786 --> 00:20:11,942
Suara peluit itu datang
dari bawah?
179
00:20:11,967 --> 00:20:13,387
Pergi lewat jendela.
Pergi ke ruang bawah tanah.
180
00:20:13,412 --> 00:20:14,906
- Kita bisa atasi ini.
- Baiklah.
181
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
182
00:20:50,991 --> 00:20:53,161
Sialan!
183
00:21:14,488 --> 00:21:15,928
Aaron?
184
00:21:15,953 --> 00:21:18,042
- Aaron!
- Di sini!
185
00:21:19,493 --> 00:21:20,903
Baik. Tahan.
Aku akan segera kembali.
186
00:21:20,928 --> 00:21:23,085
Tentu.
187
00:21:23,110 --> 00:21:24,851
Aku takkan kemana-mana.
188
00:21:36,593 --> 00:21:38,377
Baik.
189
00:21:38,402 --> 00:21:41,413
Apakah kau baik-baik saja?
190
00:21:41,438 --> 00:21:43,295
- Terima kasih.
- Ya.
191
00:21:43,320 --> 00:21:45,260
Kau sudah melakukan
hal yang sama untukku.
192
00:21:46,906 --> 00:21:48,160
Pasti.
193
00:21:50,300 --> 00:21:52,011
Gracia, Judith?
194
00:21:52,036 --> 00:21:53,630
Mereka aman.
195
00:21:53,655 --> 00:21:55,067
Para walkers?
196
00:21:55,092 --> 00:21:56,746
Dianne dan Rosita,
mereka ada di dalamnya.
197
00:21:58,389 --> 00:21:59,510
Baik.
198
00:21:59,986 --> 00:22:01,225
Mari kita pergi membantu
orang-orang yang berada di kincir angin.
199
00:22:01,250 --> 00:22:02,469
Baik.
200
00:22:26,863 --> 00:22:28,647
Tinggalkan aku
di sini jika perlu.
201
00:22:29,896 --> 00:22:31,523
Pastikan saja dia sudah mati.
202
00:22:31,548 --> 00:22:34,459
Aku takkan
kemana-mana tanpamu.
203
00:22:34,484 --> 00:22:37,243
Tak peduli apa yang terjadi.
204
00:22:37,268 --> 00:22:38,617
Paham?
205
00:22:51,268 --> 00:22:52,501
Kau siap?
206
00:22:54,652 --> 00:22:57,726
Ya.
207
00:22:57,751 --> 00:22:59,375
Ini.
208
00:22:59,400 --> 00:23:00,813
Ambil ini.
209
00:23:00,838 --> 00:23:02,361
Untuk berjaga-jaga.
210
00:23:04,165 --> 00:23:06,469
Leah.
211
00:23:06,494 --> 00:23:07,626
Kami di sini.
212
00:23:15,189 --> 00:23:16,261
Keluar.
213
00:23:16,299 --> 00:23:17,679
Buang senjatamu.
214
00:23:17,704 --> 00:23:19,793
Aku harus menemui Carver dulu!
215
00:23:21,252 --> 00:23:23,525
Ambil itu.
216
00:23:23,989 --> 00:23:25,861
Keluar!
217
00:23:30,200 --> 00:23:31,854
Jatuhkan senjatamu!
218
00:23:34,286 --> 00:23:36,044
Apa yang kau tawarkan?
219
00:23:38,298 --> 00:23:40,020
Serahkan senjata dan
kami membiarkanmu pergi.
220
00:23:40,045 --> 00:23:41,238
Apakah itu semuanya?
221
00:23:41,263 --> 00:23:43,240
Kalian pergi menuju utara,
jangan kembali.
222
00:23:43,265 --> 00:23:46,488
Jika aku melihat satu pun dari kalian,
aku akan membunuhnya.
223
00:23:46,513 --> 00:23:49,023
Setelah kita cukup jauh,
aku akan melepaskannya.
224
00:23:49,048 --> 00:23:50,490
- Persetan omong kosong ini, Shaw.
- Diam.
225
00:23:50,515 --> 00:23:52,004
Kau mengharapkanku untuk
mempercayaimu sekarang?
226
00:23:52,029 --> 00:23:53,406
Ya. Aku bersedia.
227
00:23:54,808 --> 00:23:57,769
Kita melakukan ini semua salah.
228
00:23:57,801 --> 00:23:59,499
Kita selamat dari
segalanya untuk apa?
229
00:23:59,524 --> 00:24:01,253
Untuk terus berjuang dan
membunuh satu sama lain?
230
00:24:01,886 --> 00:24:03,068
Jika itu yang diperlukan.
231
00:24:04,059 --> 00:24:05,505
Tak perlu.
232
00:24:07,465 --> 00:24:10,385
Aku memberimu kesempatan untuk
menyelamatkan keluargamu yang tersisa.
233
00:24:10,410 --> 00:24:11,890
Dan milikku juga.
234
00:24:24,410 --> 00:24:26,218
Tak ada lagi kebohongan.
235
00:24:26,243 --> 00:24:27,368
Jenson.
236
00:24:30,478 --> 00:24:31,879
Itu adalah peringatan.
237
00:24:32,842 --> 00:24:34,713
Yang terakhir.
238
00:24:35,196 --> 00:24:37,196
Semuanya keluar!
239
00:24:47,151 --> 00:24:49,477
Turunkan pisaunya,
potong talinya.
240
00:24:52,799 --> 00:24:55,288
Jenson.
Wanitanya.
241
00:24:57,670 --> 00:24:59,106
Baiklah.
242
00:25:15,002 --> 00:25:16,871
Elijah, jangan.
243
00:25:16,896 --> 00:25:18,674
Tak ada yang bergerak!
244
00:25:18,699 --> 00:25:20,456
Elijah.
245
00:25:20,481 --> 00:25:22,364
Dia mengambil satu
langkah lagi, dia mati!
246
00:25:22,389 --> 00:25:24,337
- Josephine!
- Carve, jangan.
247
00:25:24,362 --> 00:25:24,865
Berhenti.
248
00:25:24,890 --> 00:25:27,065
- Jenson, tarik pelatuknya!
- Namanya Josephine.
249
00:25:36,189 --> 00:25:38,495
Jenson, apa-apaan ini?!
250
00:25:38,520 --> 00:25:40,150
Jenson!
251
00:25:40,175 --> 00:25:41,960
Tidak.
252
00:25:41,985 --> 00:25:43,551
Tak ada Jenson di sini.
253
00:25:49,598 --> 00:25:51,044
Panggil aku Gabriel.
254
00:25:53,431 --> 00:25:55,963
Dua lainnya lebih baik
mundur atau mereka berikutnya.
255
00:25:58,810 --> 00:26:00,318
Mundur.
256
00:26:06,334 --> 00:26:08,257
Kesepakatanmu masih berlaku?
257
00:26:08,282 --> 00:26:10,745
Kau masih punya kesempatan.
258
00:26:10,770 --> 00:26:12,564
Kau akan membunuh kami.
259
00:26:12,589 --> 00:26:16,773
Membunuh kami
satu per satu?
260
00:26:16,798 --> 00:26:18,974
Sekarang Gabriel melakukan
hal yang sama padamu.
261
00:26:22,550 --> 00:26:23,856
Mungkin kau benar.
262
00:26:25,531 --> 00:26:27,093
Temanmu punya senapan.
263
00:26:28,829 --> 00:26:30,062
Tapi aku yakin kami akan
mengalahkan beberapa...
264
00:26:30,087 --> 00:26:32,086
...dari kalian sebelum dia
membawa kami semua.
265
00:26:33,426 --> 00:26:35,531
Kau bisa memiliki kotamu.
266
00:26:35,556 --> 00:26:37,210
Kami pergi.
267
00:26:40,049 --> 00:26:42,312
Kau menyelamatkan keluargamu.
268
00:26:42,344 --> 00:26:44,231
Aku menyelamatkan hidupku.
269
00:26:44,256 --> 00:26:45,812
Ya.
270
00:26:52,258 --> 00:26:53,887
Negan?
271
00:26:56,099 --> 00:26:57,840
Kau tahu apa yang kupikirkan.
272
00:27:06,130 --> 00:27:07,827
Jatuhkan senjatamu dan pergi.
273
00:27:10,893 --> 00:27:11,995
Bukan tanpa Carver.
274
00:27:13,251 --> 00:27:14,861
Tidak.
275
00:27:23,131 --> 00:27:25,316
Lakukan.
276
00:27:27,076 --> 00:27:30,209
Aku bilang lakukan.
277
00:27:39,098 --> 00:27:40,796
Aku akan segera bertemu denganmu.
278
00:27:56,287 --> 00:27:57,538
Elijah.
279
00:27:58,793 --> 00:28:01,583
Untuk Josephine.
280
00:28:01,608 --> 00:28:03,422
Untuk mereka semua.
281
00:28:03,447 --> 00:28:04,665
Bangun.
282
00:28:11,128 --> 00:28:12,999
Bangun.
283
00:28:26,583 --> 00:28:28,527
Maggie, tidak!
284
00:28:38,264 --> 00:28:39,767
Apa itu?!
285
00:29:49,969 --> 00:29:52,058
Ini bukan yang kuinginkan.
286
00:29:56,602 --> 00:29:58,995
Kau bisa memiliki
kesempatan kedua.
287
00:29:59,020 --> 00:30:01,152
Kita berdua bisa.
288
00:30:07,245 --> 00:30:08,613
Pergi.
289
00:30:08,645 --> 00:30:10,995
Pergi sebelum
aku berubah pikiran.
290
00:30:45,296 --> 00:30:48,468
Aku akan pergi.
291
00:30:48,499 --> 00:30:50,568
Kami akan menyusulmu
saat kami bisa?
292
00:30:50,593 --> 00:30:52,073
Hati-hati.
293
00:30:56,902 --> 00:30:59,184
Aku akan segera kembali.
294
00:30:59,209 --> 00:31:00,601
Janji.
295
00:31:29,833 --> 00:31:32,833
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
296
00:31:58,201 --> 00:31:59,724
Alden!
297
00:32:46,405 --> 00:32:47,754
Alden?
298
00:34:33,080 --> 00:34:36,301
Kau selalu akan melakukan
apa yang kau lakukan, Maggie.
299
00:34:41,908 --> 00:34:43,388
Aku tak menyalahkanmu.
300
00:34:45,636 --> 00:34:49,091
Tapi, lihat ketika
itu datang padaku,...
301
00:34:49,116 --> 00:34:52,571
...janji atau tidak,...
302
00:34:52,596 --> 00:34:56,730
...hanya masalah waktu sebelum
kau melakukan keputusan yang sama.
303
00:35:01,903 --> 00:35:03,964
Jadi..
304
00:35:03,989 --> 00:35:08,515
Aku takkan memberimu
kesempatan untuk melakukannya.
305
00:35:22,259 --> 00:35:24,653
Aku akan berada
di jalanku sendiri.
306
00:35:51,626 --> 00:35:54,418
Aku mendengar
apa yang kau katakan.
307
00:35:54,450 --> 00:35:56,843
Kita melakukannya dengan salah.
308
00:36:00,329 --> 00:36:05,147
Aku hanya memikirkan pilihan.
309
00:36:05,172 --> 00:36:08,096
Maksudku, apakah
mereka penting lagi?
310
00:36:09,259 --> 00:36:12,131
Tergantung siapa
yang membuat pilihan.
311
00:36:14,045 --> 00:36:16,477
Keraguan itu penting.
312
00:36:16,502 --> 00:36:19,114
Tapi itu tidak membuatmu salah.
313
00:36:21,214 --> 00:36:23,111
Kau mengatakan kepadaku
untuk memiliki iman?
314
00:36:25,110 --> 00:36:28,062
Ya, kukira begitu.
315
00:36:28,087 --> 00:36:30,481
Bagaimana denganmu?
316
00:36:31,901 --> 00:36:33,903
Ya. Aku sedang mencobanya.
317
00:37:01,672 --> 00:37:03,282
Alden?
318
00:37:14,843 --> 00:37:16,648
Kau melihat Negan?
319
00:37:16,673 --> 00:37:18,544
Katanya dia akan menyusul.
320
00:37:22,132 --> 00:37:24,003
Dia pergi.
321
00:37:30,177 --> 00:37:32,962
Hei, Maggie.
322
00:37:40,752 --> 00:37:42,188
Ayo.
323
00:38:00,527 --> 00:38:02,399
Semua tenang?
324
00:38:22,825 --> 00:38:24,304
Di mana orang lain?
325
00:38:44,150 --> 00:38:45,305
Paman Daryl!
326
00:38:47,358 --> 00:38:49,359
Ya.
327
00:38:49,384 --> 00:38:50,962
Hey sobat.
328
00:38:50,993 --> 00:38:53,212
- Merindukanmu, bu.
- Aku juga, nak.
329
00:38:54,626 --> 00:38:57,076
Lihat dirimu.
330
00:39:02,034 --> 00:39:03,875
Hai.
331
00:39:03,900 --> 00:39:05,368
Itu saja?
332
00:39:05,393 --> 00:39:06,439
Ya.
333
00:39:06,464 --> 00:39:08,205
- Ya.
- Halo.
334
00:39:11,417 --> 00:39:13,313
Di mana Negan?
335
00:39:13,338 --> 00:39:14,894
Dia pergi.
336
00:39:14,919 --> 00:39:16,483
Takkan kembali ke sini.
337
00:39:16,508 --> 00:39:18,249
Ini dia. Ambil satu saja.
338
00:39:21,329 --> 00:39:22,896
Kau ingin satu?
339
00:39:25,197 --> 00:39:26,459
Ingin satu?
340
00:39:35,466 --> 00:39:37,890
Apakah itu semua makanan?
341
00:39:37,915 --> 00:39:41,249
Membuat janji dan
kami menepatinya.
342
00:39:41,274 --> 00:39:42,449
Ya, kau melakukannya.
343
00:39:43,623 --> 00:39:46,260
Ya, hanya satu.
344
00:39:49,395 --> 00:39:51,755
Tak mungkin.
345
00:39:53,185 --> 00:39:55,473
Senang melihatmu.
346
00:39:57,986 --> 00:40:00,204
Ya.
347
00:40:02,582 --> 00:40:04,164
Kau ingin sebuah apel?
348
00:40:04,189 --> 00:40:05,974
Ya?
349
00:40:16,970 --> 00:40:20,802
Aku punya begitu banyak
pertanyaan untukmu.
350
00:40:20,827 --> 00:40:21,749
Ya.
351
00:40:21,774 --> 00:40:22,960
Kita akan memperbaikinya.
352
00:40:22,985 --> 00:40:24,639
Hei bro.
353
00:40:26,717 --> 00:40:28,638
Kau baik-baik saja?
354
00:40:28,663 --> 00:40:31,460
Alden?
355
00:40:31,485 --> 00:40:32,748
Dia mati.
356
00:40:34,985 --> 00:40:37,755
Begitu banyak yang tidak berhasil.
357
00:40:37,780 --> 00:40:40,217
Semua agar kami bisa bertahan.
358
00:40:42,215 --> 00:40:44,174
Dan kita akan selamat.
359
00:40:45,555 --> 00:40:49,318
Setelah badai, kita
tak punya apa-apa lagi.
360
00:40:49,343 --> 00:40:50,857
Terima kasih.
361
00:40:58,014 --> 00:41:00,756
Hai! Ada sesuatu yang datang!
362
00:41:11,958 --> 00:41:13,398
Orang-orang ini bersamamu?
363
00:41:14,571 --> 00:41:15,861
Kurasa tidak.
364
00:41:16,926 --> 00:41:19,548
Semua orang bersiap-siap!
365
00:41:23,368 --> 00:41:25,737
Tidak. Tunggu.
366
00:41:25,762 --> 00:41:29,465
Tunggu.
367
00:41:29,490 --> 00:41:31,675
Kita semua adalah teman.
368
00:41:31,700 --> 00:41:32,962
Kita semua adalah teman.
369
00:41:34,530 --> 00:41:38,086
Mereka di sini untuk membantu.
370
00:41:38,117 --> 00:41:41,611
Ezekiel, Yumiko, dan
aku memulai perjalanan.
371
00:41:41,642 --> 00:41:45,050
Menuduh diri untuk menemukan
harapan di masa tergelap kita.
372
00:41:45,075 --> 00:41:47,916
Cukuplah untuk mengatakan,
kita mendapatkan jackpot pepatah.
373
00:41:47,941 --> 00:41:49,481
Mungkin lebih baik aku
menyingkir sehingga kalian...
374
00:41:49,506 --> 00:41:51,469
...semua bisa mendengarnya
dari mulut kuda seolah-olah...
375
00:41:51,494 --> 00:41:54,946
...aku memberimu.
Tn. Lance Hornsby.
376
00:41:54,971 --> 00:41:57,669
Perwakilan diplomatik
Commonwealth.
377
00:42:02,988 --> 00:42:05,758
Halo. Aku Lance.
378
00:42:08,159 --> 00:42:10,985
Terima kasih telah mengizinkan
kami masuk ke rumahmu.
379
00:42:11,016 --> 00:42:12,545
Aku harus mengatakan bahwa aku...
380
00:42:12,570 --> 00:42:15,406
...terkesan dengan semua
yang kalian bangun di sini.
381
00:42:15,431 --> 00:42:18,345
Dan apa yang aku dengar
tentang komunitasmu yang lain.
382
00:42:18,370 --> 00:42:21,624
Tapi yang jelas..
383
00:42:21,649 --> 00:42:24,321
Kalian telah jatuh pada masa-masa sulit.
384
00:42:24,346 --> 00:42:25,679
Dan di situlah
Commonwealth...
385
00:42:25,704 --> 00:42:28,516
...lebih dari bersedia
untuk membantu.
386
00:42:28,547 --> 00:42:31,355
Jika kalian ingin tetap tinggal,
kami dapat menyediakan tenaga dan bahan...
387
00:42:31,380 --> 00:42:35,529
...untuk membantumu membangun
kembali semua yang telah hilang.
388
00:42:35,554 --> 00:42:41,131
Namun, jika ada yang berminat..
389
00:42:41,156 --> 00:42:43,438
Aku memiliki pilihan lain...
390
00:42:43,463 --> 00:42:46,684
...yang berpotensi lebih
menarik untuk ditawarkan.
391
00:42:50,167 --> 00:42:53,167
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore
392
00:42:59,542 --> 00:43:03,638
[ ENAM BULAN KEMUDIAN ]
393
00:43:08,257 --> 00:43:10,041
Buka.
394
00:43:11,886 --> 00:43:13,670
Tak harus seperti ini.
395
00:43:17,330 --> 00:43:18,961
Ya.
396
00:43:18,986 --> 00:43:20,596
Ya, memang.
397
00:43:24,534 --> 00:43:27,436
Untuk mengenang Stephen Campbell.
398
00:43:29,602 --> 00:43:32,464
Butuh satu menit untuk membiasakan
diri dengan semua ini.
399
00:43:33,357 --> 00:43:36,269
Mungkin kita tak perlu melakukan
apa pun untuk membuatnya berhasil.
400
00:43:36,294 --> 00:43:38,591
Selalu ada sesuatu yang harus kau
lakukan untuk membuatnya berhasil.
401
00:43:38,616 --> 00:43:42,159
Tempat ini seperti
kota dari dulu.
402
00:43:42,184 --> 00:43:44,199
Orang yang tak bisa
menyesuaikan diri akan dikeluarkan.
403
00:43:44,224 --> 00:43:46,085
Jadi Anda menemukan cara
untuk keluar dari tembok?
404
00:43:46,110 --> 00:43:47,784
Apa yang kau mau dari aku?
405
00:43:47,809 --> 00:43:50,646
Bata demi bata
dan blok demi blok,...
406
00:43:50,671 --> 00:43:54,545
...menyatukan dunia
kembali seperti semula.
407
00:51:54,323 --> 00:52:00,323
Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
408
00:52:00,347 --> 00:52:06,347
FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa
Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional
409
00:52:06,371 --> 00:52:12,371
Terima kasih kepada para donatur:
- Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA -
410
00:52:12,395 --> 00:52:18,395
Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip
Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu
411
00:52:18,419 --> 00:52:24,419
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
412
00:52:24,443 --> 00:52:31,313
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore