1 00:00:17,379 --> 00:00:18,551 یوجین 2 00:00:19,113 --> 00:00:20,837 مرسی همکار 3 00:00:20,862 --> 00:00:22,759 ..آنچه گذشت 4 00:00:22,793 --> 00:00:25,482 از من چی میخوای؟ - من یه دوستی دارم که منتظر عمل جراحیه - 5 00:00:25,758 --> 00:00:27,448 و ازت میخوام که نوبتشو جلو بندازی 6 00:00:28,482 --> 00:00:31,824 یارو قیافش خیلی آشناست - آره توی واگن قطار دهنشو سرویس کردم - 7 00:00:32,103 --> 00:00:33,620 چرا داره غذا سرو میکنه؟ 8 00:00:34,103 --> 00:00:35,758 من اسم شهرتونو میخوام و اینکه چجوری میشه رفت اونجا 9 00:00:37,379 --> 00:00:39,241 اینجا مثل یه شهر از ایام قدیمه 10 00:00:39,517 --> 00:00:41,620 جایی که آدما اگه نتونن جا بیفتن طرد میشن 11 00:01:03,724 --> 00:01:06,379 تورو حضرت عباس داری چیکا میکنی؟ 12 00:01:06,379 --> 00:01:08,103 زود بیدار شدم دیگه خوابم نبرد 13 00:01:08,103 --> 00:01:11,068 پس شروع کردم رمانتو بخونم 14 00:01:11,068 --> 00:01:14,689 صبر کن تقریبا آخراشم 15 00:01:14,689 --> 00:01:18,275 خب از طرف دیگه من خیلی مونده تا تمومش کنم 16 00:01:23,413 --> 00:01:27,275 آم میدونی چندتا قسمت هست که 17 00:01:27,275 --> 00:01:28,689 هنوز کاملشون نکردم 18 00:01:28,689 --> 00:01:31,517 که در آینده وضعیتشون مشخص میشه 19 00:01:31,517 --> 00:01:32,862 و الان هنوز نوشته نشدن --فصلاش 20 00:01:32,862 --> 00:01:33,965 هیس 21 00:01:38,241 --> 00:01:40,241 من صرفا دارم تلاش میکنم 22 00:01:40,241 --> 00:01:42,068 انتظاراتتو درست کنم 23 00:01:49,896 --> 00:01:51,586 عاشقشم 24 00:01:51,586 --> 00:01:53,551 و شدیدا بهت افتخار میکنم 25 00:01:53,551 --> 00:01:55,724 اوه 26 00:01:55,724 --> 00:01:57,758 اوه دیر میرسم سرکار 27 00:02:07,793 --> 00:02:11,793 میدونی دیروز داشتم بهت فکر میکردم 28 00:02:11,793 --> 00:02:13,655 وقتی داشتم چاقومو تیز میکردم 29 00:02:13,655 --> 00:02:16,206 باید نگران باشم من؟ 30 00:02:16,206 --> 00:02:18,413 اوه نه فکری که به سرم زد 31 00:02:18,413 --> 00:02:22,344 قطعی بود قتل نبود که 32 00:02:22,344 --> 00:02:24,620 به هرحال متوجه شدم که این چاقو تیز کن 33 00:02:24,620 --> 00:02:26,689 کلیدساز هم هست 34 00:02:36,103 --> 00:02:39,965 خیلی دوست دارم که بیشتر ببینمت 35 00:02:39,965 --> 00:02:43,206 و از اونجایی که کارت خیلی از وقتتو میگیره 36 00:02:43,206 --> 00:02:46,448 با خودم فکر کردم ممکنه این اوضاع رو یکم راحت تر کنه 37 00:02:46,448 --> 00:02:50,206 اگه متوجه نشدی باید بگم این کلید اپارتمان منه 38 00:02:55,068 --> 00:02:57,931 استفانی 39 00:02:57,931 --> 00:02:59,724 دوست دارم 40 00:03:06,172 --> 00:03:07,827 منم دوست دارم 41 00:03:29,000 --> 00:03:30,344 پس اوضاع خوب پیش رفت؟ 42 00:03:30,344 --> 00:03:32,793 خب رو راست بخوام بگم 43 00:03:32,793 --> 00:03:34,827 قراره ساعت ۵ و نیم بعد از ظهر برای بستنی ببینمش 44 00:03:34,827 --> 00:03:38,275 و من هنوز راجب حرکتی که کردم شک دارم 45 00:03:38,275 --> 00:03:41,137 اما متوجه شدم که اتفاقی که افتاد 46 00:03:41,137 --> 00:03:43,344 نتیجه مثبتی داشت 47 00:03:43,344 --> 00:03:45,034 انقدر تجربیاتم توی این زمینه کمه که 48 00:03:45,034 --> 00:03:48,103 نمیتونم اتفاقات احتمالی بعدی رو تصور کنم 49 00:03:48,103 --> 00:03:49,206 دوسش داری؟ 50 00:03:49,206 --> 00:03:50,965 خیلی زیاد 51 00:03:50,965 --> 00:03:53,000 و گفتش که جبران میکنه 52 00:03:53,000 --> 00:03:55,206 پس آروم باش 53 00:03:55,206 --> 00:03:56,551 جدی میگم 54 00:03:56,551 --> 00:03:59,103 وقتی یه زن بهت میگه که دوست داره 55 00:03:59,103 --> 00:04:00,448 باورش کن 56 00:05:26,655 --> 00:05:29,310 استفانی یوجین ام 57 00:05:32,931 --> 00:05:34,379 هستی؟ 58 00:05:38,068 --> 00:05:39,517 استفانی 59 00:05:45,137 --> 00:05:47,689 استفانی 60 00:05:47,689 --> 00:05:49,068 استفانی یوجینم 61 00:05:49,068 --> 00:05:50,758 هستی؟ 62 00:06:02,551 --> 00:06:05,241 استفانی 63 00:06:05,241 --> 00:06:06,586 یوجینم 64 00:06:16,517 --> 00:06:18,275 هستی استفانی؟ 65 00:06:23,702 --> 00:06:31,761 .:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::. 66 00:06:31,786 --> 00:06:39,828 .:: اولین و بزرگترین رسانه فارسی زبان سریال واکینگ دد :.. .:: Telegram: @TWDchannel ::. 67 00:06:39,867 --> 00:06:50,070 پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما YouTube:Persian Geek Pedia 68 00:07:10,018 --> 00:07:11,569 به نظر خوب میاد بزارش رو تخت 69 00:07:19,000 --> 00:07:21,655 صبر کن 70 00:07:21,655 --> 00:07:23,103 اون میگه که خوب نیست 71 00:07:23,103 --> 00:07:25,241 اره متوجه شدم 72 00:07:28,620 --> 00:07:33,724 سرباز دیویس یه داستان میخواد تعریف کنه 73 00:07:33,724 --> 00:07:35,000 بی دلیل ریسک نمیکنه که 74 00:07:35,000 --> 00:07:37,551 از کامن ولث بیفته بیرون 75 00:07:37,551 --> 00:07:39,137 درسته نکرده 76 00:07:39,137 --> 00:07:40,586 ما یه گزارشی از دکترش گرفتیم 77 00:07:40,586 --> 00:07:43,068 که نشون میده پی تی اس دی داره (اختلال استرس پس از سانحه) 78 00:07:43,068 --> 00:07:44,724 بیخیال" 79 00:07:44,724 --> 00:07:47,068 من به دکترای ارتش بیشتر از 80 00:07:47,068 --> 00:07:50,482 فرمانده های ارتش اعتماد ندارم 81 00:07:50,482 --> 00:07:54,620 یه اتفاقی برای تایلر دیویس افتاده 82 00:07:54,620 --> 00:07:58,413 یه اتفاقی که بخاطرش شهردار میلتون رو مقصر میدونه 83 00:07:58,413 --> 00:08:03,413 یه اتفاقی که انقدر مهم بود که توی عموم باهاش در میون بذاره 84 00:08:03,413 --> 00:08:06,379 و واضحه که اونا یه دلیلی "برای سرکوب حقیقت دارن 85 00:08:06,379 --> 00:08:08,103 این یه برداشته 86 00:08:08,103 --> 00:08:10,724 یه برداشت دیگه اینه که تایلر دیویس یه بحران روانی داره 87 00:08:10,724 --> 00:08:12,413 و فقط یکی از اون برداشت ها 88 00:08:12,413 --> 00:08:14,103 حقایقی رو داره که ثابتش میکنه 89 00:08:18,000 --> 00:08:21,724 اون درباره هزاران نفر دیگه مثل خودش صحبت کرد" 90 00:08:21,724 --> 00:08:25,206 معنیش چی بود؟ 91 00:08:25,206 --> 00:08:26,689 "-- ما باید 92 00:08:43,827 --> 00:08:46,551 ما باید همون اتفاقی که توی" جشن بالماسکه 93 00:08:46,551 --> 00:08:48,758 افتاد رو چاپ کنیم 94 00:08:48,758 --> 00:08:50,931 اما بجاش شما میخواید چیزی که شهردار میلتون 95 00:08:50,931 --> 00:08:53,241 "توی بیانیه مطبوعاتیش گفته رو نقل قول کنید 96 00:08:53,241 --> 00:08:54,137 نه کانی 97 00:08:54,137 --> 00:08:55,551 من میخوام که تو حرف های 98 00:08:55,551 --> 00:08:56,896 شهردار میلتون توی بیانیه اش رو نقل قول کنی 99 00:08:56,896 --> 00:08:59,379 که دفعه بعدی من مجبور نباشم اینکارو بکنم 100 00:09:05,482 --> 00:09:07,206 خب اگه کسی ندیدتش و کسی باهاش حرف نزده 101 00:09:07,206 --> 00:09:09,172 چطور خبر داده که مریضه؟ 102 00:09:09,172 --> 00:09:10,586 من اصلا نگفتم خبر داده 103 00:09:10,586 --> 00:09:12,097 تنها چیزی که میدونم اینه که بهم گفتن بیام اینجا 104 00:09:12,122 --> 00:09:14,517 چون اون نیومده 105 00:09:14,517 --> 00:09:16,172 اجازه هست؟ 106 00:09:23,486 --> 00:09:25,434 درباره این قضیه مطمئنی؟ 107 00:09:25,459 --> 00:09:26,629 پسره یه گروگان گرفته بود 108 00:09:26,654 --> 00:09:28,622 از ترس جونش بود 109 00:09:29,661 --> 00:09:31,231 منم توی این موقعیت بودم 110 00:09:31,256 --> 00:09:32,911 اما هیچوقت یه آدم بیگناه رو گروگان نگرفتم 111 00:09:33,276 --> 00:09:36,582 فقط میخوام بدونم فکر میکنه پملا چکار کرده 112 00:09:37,420 --> 00:09:39,950 تنها دلیلی که میخوای بدونی 113 00:09:39,975 --> 00:09:42,762 اینه که اونا دارن سعی میکنن مخفی نگهش دارن 114 00:09:50,586 --> 00:09:52,241 این یه اتاق شخصیه 115 00:09:55,310 --> 00:09:59,172 تایلر دیویس...وکیل داره؟" 116 00:09:59,172 --> 00:10:01,310 "اتهاماتش چیا هستن؟ 117 00:10:11,758 --> 00:10:13,206 ارتش کامن ولث 118 00:10:13,206 --> 00:10:15,206 به ما دستور دادن که وضعیتتون رو بررسی کنیم 119 00:10:17,689 --> 00:10:19,551 لطفا در رو باز کنید 120 00:10:32,448 --> 00:10:35,310 اینجا نیست 121 00:10:35,310 --> 00:10:37,655 پس میخوام که فورا یه گزارش تهیه کنم 122 00:10:37,655 --> 00:10:40,034 جزئیات جاهایی که اخیرا بوده رو اعلام کنم 123 00:10:40,034 --> 00:10:42,034 تا وقتی که هنوز یادمه 124 00:10:42,034 --> 00:10:43,827 باشه. بیا پاسگاه 125 00:10:43,827 --> 00:10:45,724 کمکت میکنم کاغذ بازیاش رو انجام بدی 126 00:11:28,413 --> 00:11:31,068 چند وقته از این مسافرتا میری؟ 127 00:11:31,068 --> 00:11:34,172 نه اونقدری که دوست دارم 128 00:11:34,172 --> 00:11:37,896 شاید مسخره بنظر بیاد اما حس میکنم 129 00:11:37,896 --> 00:11:39,551 اینجا بهترم تا توی شهر 130 00:11:39,551 --> 00:11:43,482 اصلا مسخره بنظر نمیاد 131 00:11:43,482 --> 00:11:46,103 خیلی از مردم من هم همچین حسی دارن 132 00:11:46,103 --> 00:11:49,103 هنوز این تفکر" مردم من و مردم تو" رو داری 133 00:11:49,103 --> 00:11:50,448 میخوام ببینی اینجا چطور کار میکنه 134 00:11:50,448 --> 00:11:56,103 چون میخوام که عضوی ازش باشی 135 00:11:56,103 --> 00:11:59,620 همه چیز رو در نظر بگیریم کارم خوب بوده 136 00:11:59,620 --> 00:12:02,896 اما بیا بگیم که از بالا بالاها کارمو شروع نکردم 137 00:12:02,896 --> 00:12:06,551 جایی که الان هستی؟ 138 00:12:06,551 --> 00:12:07,965 تقریبا 139 00:12:07,965 --> 00:12:11,000 شهردار میلتون شهر رو اداره میکنه 140 00:12:11,000 --> 00:12:13,965 اما من میدونم چطور اداره میشه 141 00:12:13,965 --> 00:12:16,551 چون تو از پایین شروع کردی 142 00:12:16,551 --> 00:12:21,275 خیلی وقت پیش خودم رو به خانواده میلتون ثابت کردم 143 00:12:21,275 --> 00:12:23,724 اگه با آدمای درستی باشی، کارول 144 00:12:23,724 --> 00:12:26,517 محدودیتی نخواهی داشت 145 00:12:26,517 --> 00:12:28,689 و یکی از چیزایی که توی بالا رفتن میفهمی اینه که 146 00:12:28,689 --> 00:12:32,000 توی هر سازمانی دو مدل آدم هست 147 00:12:32,000 --> 00:12:33,896 یه طرف مزدور ها رو داری 148 00:12:33,896 --> 00:12:36,413 بخاطر پول اونجان و هر کار که بگی 149 00:12:36,413 --> 00:12:37,635 رو انجام میدن 150 00:12:39,586 --> 00:12:43,758 اون طرف هم میهن پرستا رو داری 151 00:12:43,758 --> 00:12:47,275 معتقد های حقیقی کسایی که میخوان کار خوب رو انجام بدن 152 00:12:47,275 --> 00:12:49,068 و چه انجام بدن چه ندن شاید بحثی سرش باشه 153 00:12:49,068 --> 00:12:50,379 اما از صمیم قلبشون با سازمان هستن 154 00:12:50,379 --> 00:12:54,137 چون بهش باور دارن 155 00:12:54,137 --> 00:12:55,586 برای همین اینجام؟ 156 00:12:55,586 --> 00:12:58,655 میخوای از من یه معتقد حقیقی بسازی؟ 157 00:12:58,655 --> 00:12:59,896 من پرونده ات رو خوندم 158 00:12:59,896 --> 00:13:01,172 اینجایی چون باهوشی 159 00:13:01,172 --> 00:13:02,620 فکر میکنم که بتونی کمکم کنی 160 00:13:02,620 --> 00:13:05,172 تا با این عوضی معامله کنیم 161 00:13:05,172 --> 00:13:07,241 چیزی که ازش نسیبت میشه به خودت بستگی داره 162 00:13:44,931 --> 00:13:46,137 ما چی ایم؟ 163 00:13:46,137 --> 00:13:47,793 مواد فروشیم یا قاچاقچی؟ 164 00:13:50,379 --> 00:13:51,758 قاچاقچی ایم 165 00:13:51,758 --> 00:13:54,724 اما چیزی که فکر میکنی نیست 166 00:13:54,724 --> 00:13:56,965 این مکان دقیقا بخشی از کامن ولث نیست 167 00:13:56,965 --> 00:14:00,112 اما بهمون نیاز دارن و ما هم بهشون نیاز داریم 168 00:14:00,137 --> 00:14:03,241 ما از خشخاش برای تولید تریاک برای بیمارستان ها استفاده میکنیم 169 00:14:03,241 --> 00:14:06,517 اگه تریاک تموم کنیم اوضاع حسابی بهم میریزه 170 00:14:06,517 --> 00:14:08,379 من مطمئن میشم که این اتفاق نیوفته 171 00:14:08,379 --> 00:14:10,862 اما گاها به این معنیه که باید با آدمایی مثل موتو معامله کنیم 172 00:14:10,862 --> 00:14:13,275 بهت گفته بودم چه اتفاقی میوفته 173 00:14:15,379 --> 00:14:16,724 و منم ازت خواستم که مدیریتش کنی 174 00:14:16,724 --> 00:14:19,724 متقاعدش کردم که بسته آخر رو درست کنه 175 00:14:19,724 --> 00:14:21,103 بهترین کاری که میتونستم بکنم 176 00:14:21,103 --> 00:14:23,862 بهت که گفتم دیگه برداشت نمیکنن 177 00:14:23,862 --> 00:14:25,206 ترفیع میخوان 178 00:14:25,206 --> 00:14:27,344 قسم خوردن که اگه ترفیع نگیرن میذارن خشخاش ها بپوسن 179 00:14:29,241 --> 00:14:33,793 خب بذار ببینیم چه میشه کرد 180 00:14:44,344 --> 00:14:45,517 هی 181 00:14:45,517 --> 00:14:48,206 ما خبرنگاریم 182 00:14:48,206 --> 00:14:50,827 برید توی شماره 2 183 00:14:55,957 --> 00:14:58,519 اینا چرت و پرتن 184 00:15:00,551 --> 00:15:04,230 جن میدونه چه حسی نسبت به پلیسای نظامی دارم 185 00:15:04,255 --> 00:15:07,848 بخاطر همین منو میفرسته به یه سواری تا تبلیغ بنویسم براش 186 00:15:08,514 --> 00:15:10,832 اگه نمیخوای باهاش چپ بیوفتی 187 00:15:10,857 --> 00:15:12,730 شاید باید به انجام چیزایی که میگه فکر کنی 188 00:15:12,755 --> 00:15:14,348 فقط یبار 189 00:15:45,551 --> 00:15:46,862 هی 190 00:15:46,862 --> 00:15:49,689 اون دور و اطراف ندیدمت 191 00:15:49,689 --> 00:15:51,172 حالت چطوره؟ 192 00:15:51,172 --> 00:15:54,103 طبق انتظارات عمل میکنم 193 00:15:54,103 --> 00:15:55,241 آره، نه خودم متوجه اون شدم 194 00:15:55,241 --> 00:15:56,689 آه خب میذاری بیام تو؟ 195 00:15:56,689 --> 00:15:58,344 لازانیا آوردم 196 00:16:18,655 --> 00:16:20,517 اینکه یه ظرف خالیه 197 00:16:20,517 --> 00:16:22,689 اوه آره ببخشید 198 00:16:22,689 --> 00:16:24,241 من لازانیا درست نکردم 199 00:16:24,241 --> 00:16:29,000 مردم همیشه مجبور میشن راهت بدن تو خونه اگه غذا دستت باشه 200 00:16:29,000 --> 00:16:32,620 خب, چخبر؟ 201 00:16:37,344 --> 00:16:39,172 ارتش کامن ولث وقتی که دست از جستجو برداشت 202 00:16:39,172 --> 00:16:40,379 من تصمیم گرفتم که خودم راجع به 203 00:16:40,379 --> 00:16:42,586 گم شدن استفانی تحقیق کنم 204 00:16:47,586 --> 00:16:50,517 راستشو بگم هر چی میگذشت 205 00:16:50,517 --> 00:16:53,206 امیدم برای پیدا کردنش کمتر میشد 206 00:16:53,206 --> 00:16:55,241 اجازه دادم ناامیدی بهم غلبه کنه 207 00:16:57,862 --> 00:17:00,793 تا اینکه یه فرصتی پیدا شد و دوباره به راه افتادم 208 00:17:14,103 --> 00:17:16,586 قربان.فربان 209 00:17:18,379 --> 00:17:21,896 قربان, باید باهاتون حرف بزنم 210 00:17:21,896 --> 00:17:24,172 لطفا, --باید باهاتون 211 00:17:29,655 --> 00:17:32,862 ریسین 1634 212 00:17:32,862 --> 00:17:35,586 یه ساختمان اپارتمانیه توی واحد مسکونی یک 213 00:17:35,586 --> 00:17:38,448 سه روز قبل توی ساعت 7 بعد از ظهر اونجا دیدمتون 214 00:17:38,448 --> 00:17:41,586 دیدمتون که داشتین از پله ها پایین میومدین 215 00:17:41,586 --> 00:17:43,241 اینو یادم نمیاد - اه, صبرکن - 216 00:17:43,241 --> 00:17:44,931 اه, قربان, قربان 217 00:17:44,931 --> 00:17:46,655 قربان, لطفا 218 00:17:49,862 --> 00:17:51,689 یه نفر که خیلی بهم نزدیکه و برام ارزشمنده گم شده 219 00:17:51,689 --> 00:17:54,758 و شما شاید چیزی دیده باشید که ممکنه بهم تو پیدا کردنش کمک کنه 220 00:17:57,793 --> 00:17:59,827 کجا همچین چیزی رخ داد؟ 221 00:17:59,827 --> 00:18:02,310 واحد مسکونی یک 222 00:18:02,310 --> 00:18:07,034 سه روز قبل, تقریبا ساعت 7 بعد از ظهر بود 223 00:18:07,034 --> 00:18:08,448 آره 224 00:18:08,448 --> 00:18:09,655 تو واحد مسکونی یک 225 00:18:09,655 --> 00:18:11,206 الان یادم میاد 226 00:18:11,206 --> 00:18:13,758 برای تعمیر باهام تماس گرفتن یه گرفتگی سینک بود 227 00:18:13,758 --> 00:18:18,103 چی -- شما -- یادتونه که اونجا دیدینش یا نه؟ 228 00:18:21,793 --> 00:18:25,344 یادتونه که اونجا دیدینش یا نه؟ 229 00:18:25,344 --> 00:18:26,896 یا هرچیز مشکوکی 230 00:18:26,896 --> 00:18:31,112 اونجا یا اطراف اونجا توی اون محدوده زمانی؟ 231 00:18:31,137 --> 00:18:32,827 نه 232 00:18:32,827 --> 00:18:34,517 کارمون تمومه؟ 233 00:18:34,517 --> 00:18:36,724 حقیقتا شرمنده اگه باعث ایجاد مزاحمت شدم براتون 234 00:18:36,724 --> 00:18:39,310 اگه یه زمان مناسب تری هست --که بتونیم باهم صحبت کنیم 235 00:18:41,931 --> 00:18:43,655 نیازی به گفتن نیست من داستانش رو 236 00:18:43,655 --> 00:18:46,103 با مقدار زیادی شک و تردید قبول کردم 237 00:18:46,103 --> 00:18:48,172 اون شب توی خیابون هیچ گاری خدمات اجتماعی وجود نداشت 238 00:18:48,172 --> 00:18:50,931 همینطور اونم هیچ یونیفرمی تنش نبودم 239 00:18:50,931 --> 00:18:52,206 یا هیچ ابزاری حمل نمیکرد 240 00:18:52,206 --> 00:18:53,689 بنظرم خیلی عجیب بود 241 00:18:53,689 --> 00:18:55,482 که تنها کسی که میدونستم اونجا بوده 242 00:18:55,482 --> 00:18:57,137 شبی که اون ناپدید شد 243 00:18:57,137 --> 00:18:58,724 اینقدر بد چیزی یادش مونده باشه 244 00:19:02,517 --> 00:19:04,034 پس شروع کردم به تعقیب کردنش 245 00:19:09,689 --> 00:19:12,724 خب مثلا داستان این لوله کشه چیه؟ 246 00:19:16,379 --> 00:19:19,862 برای شروع اسمش رومن کالهون هستش 247 00:19:22,724 --> 00:19:25,551 و قطع به یقیین لوله کش نیست 248 00:19:30,586 --> 00:19:33,551 به احتمال زیاد هرکاری که میکنه رو طی شب انجام میده 249 00:19:33,551 --> 00:19:36,896 پایگاه عملیاتیش هم یه ساختمون 250 00:19:36,896 --> 00:19:38,103 توی منطقه انباره 251 00:19:38,103 --> 00:19:40,379 که طبق ادعای خودش تامیین کننده ابزار لوله کشیه 252 00:19:40,379 --> 00:19:42,931 که در ظاهر چیز درستی بنظر میرسه 253 00:19:42,931 --> 00:19:46,758 در صورتی که اونا هرگز نامه ای دریافت نکردن 254 00:19:46,758 --> 00:19:49,310 توی ساعاتی که به ظاهر اونجا تعطیله برقاشون روشنه 255 00:19:49,310 --> 00:19:50,517 و وقتی که مردم وارد و خارج میشن 256 00:19:50,517 --> 00:19:51,931 با یه نظم خاص و ثابت 257 00:19:51,931 --> 00:19:54,965 معمولا همیشه همون چهار نفر همیشگی هستن 258 00:19:54,965 --> 00:19:57,586 معمولا به تنهایی وارد میشن بعدش هم حرکت میکنن و میرن 259 00:19:57,586 --> 00:19:59,344 و جلسات مکرر در گروه های دونفره 260 00:19:59,344 --> 00:20:01,310 و توی یک مورد همه باهم بودن 261 00:20:01,310 --> 00:20:04,482 همچنین توسط یه فرد پنجمی ملاقات شدن 262 00:20:04,482 --> 00:20:08,827 کسی که من معتقدم سر دسته اشونه 263 00:20:08,827 --> 00:20:11,034 مغز متفکر نوعی گروه سرکش 264 00:20:11,034 --> 00:20:14,206 توی حکومت که استفانی به نوعی باهاش برخورد کرد 265 00:20:16,000 --> 00:20:17,241 گروه سرکش؟ 266 00:20:17,241 --> 00:20:19,379 فکر میکنی به دست حکومت 267 00:20:19,379 --> 00:20:21,344 یا همچین چیزی دزدیده شده؟ 268 00:20:21,344 --> 00:20:22,896 کمی بعد از اینکه من تحقیقاتمو شروع کردم 269 00:20:22,896 --> 00:20:24,655 مردی که بعدا با عنوان 270 00:20:24,655 --> 00:20:27,793 همکار شماره دو یا بینی هتمن شناختمش 271 00:20:27,793 --> 00:20:30,000 تو اپارتمان استفانی ظاهر شد 272 00:20:30,000 --> 00:20:33,379 با یه تیم حمل و نقل تمام اثباب و اساسیش رو جمع کردن 273 00:20:33,379 --> 00:20:35,724 و بردنشون به یه مکان نامعلوم 274 00:20:35,724 --> 00:20:40,517 و دقیقا همون روز این توی پرونده 275 00:20:40,517 --> 00:20:43,931 استفانی تو ایستگاه یونین پیدا شد 276 00:20:43,931 --> 00:20:46,379 این یه درخواست انتقال کاره با امضای استفانی 277 00:20:46,379 --> 00:20:49,000 اونم توی روز ناپدید شدنش 278 00:20:49,000 --> 00:20:50,862 مردی که جای اونو تو اتاق رادیو پر کرد 279 00:20:50,862 --> 00:20:53,793 بهم گفت که اون روز بهش هیچ اطلاعی نداد 280 00:20:53,793 --> 00:20:56,620 چنین دستوراتی نمی تونن جعلی یا ساختگی باشن 281 00:20:56,620 --> 00:21:00,000 بدون اینکه از سمت مقامات قدرتمند باشن 282 00:21:00,000 --> 00:21:00,034 بدون تاثیر مستقیم از داخل تالارهای قدرت 283 00:21:00,034 --> 00:21:02,517 اون میدونست که دارن میان سراغش 284 00:21:02,517 --> 00:21:04,655 وقتی از دستشون فرار کرد اونا هم این درخواست 285 00:21:04,655 --> 00:21:07,862 انتقال جعلی رو درست کردن تا رو ناپدید شدنش سرپوش بذارن 286 00:21:07,862 --> 00:21:10,137 همه وسایلشو بردن برای بازیابی 287 00:21:10,137 --> 00:21:11,586 هر مدرکی که ممکن بود جمع کرده باشه 288 00:21:11,586 --> 00:21:14,655 و حالا ساکت کردنش آخرین مرحله است 289 00:21:14,655 --> 00:21:16,344 تا از خارج شدن اطلاعات جلوگیری کنن 290 00:21:20,862 --> 00:21:24,275 اگه حق با من باشه 291 00:21:24,275 --> 00:21:26,931 تنها امیدش منم تا دستشون رو رو کنم 292 00:21:26,931 --> 00:21:28,413 قبل از اینکه پیداش کنن 293 00:21:33,689 --> 00:21:35,034 تخم گذاری امسال خوب بوده؟ 294 00:21:35,034 --> 00:21:36,517 بله قربان 295 00:21:36,517 --> 00:21:38,827 به اندازه کافی ماهی میگیریم که میتونم برای سرگرمی ماهی بگیرم 296 00:21:38,827 --> 00:21:42,034 خوبه که سرگرمیت یه مهارت آخرالزمانیه 297 00:21:42,034 --> 00:21:45,448 درسته 298 00:21:45,448 --> 00:21:47,413 پس من نمیتونم چیزی که میخوان رو بهشون بدم 299 00:21:47,413 --> 00:21:48,931 ولی شاید بتونیم یکم باهاشون راه بیایم 300 00:21:48,931 --> 00:21:52,172 وقتی ترفیع میگیرن که بدستش بیارن 301 00:21:52,172 --> 00:21:53,413 محرک ها 302 00:21:53,413 --> 00:21:55,517 بیشتر تولید کنید 303 00:21:55,517 --> 00:21:56,965 بیشتر بسازید 304 00:21:59,000 --> 00:22:00,827 بهترین کاریه که میتونم بکنم 305 00:23:48,827 --> 00:23:50,689 چیزی که میخواستی رو دیدی؟ 306 00:23:54,724 --> 00:23:57,068 "بیشتر از چیزی که میخواستم" 307 00:23:57,068 --> 00:23:58,517 پس این همون بخشیه که از من سوالایی 308 00:23:58,517 --> 00:24:00,689 که برات فرستادن رو میپرسی 309 00:24:14,034 --> 00:24:16,517 یک ماه از زمانی که سرباز اسبق تایلر دیویس" 310 00:24:16,517 --> 00:24:19,793 در بیمارستان تحت مراقبت های نظامی قرار گرفته میگذره 311 00:24:19,793 --> 00:24:23,517 به چی متهم شده؟ 312 00:24:23,517 --> 00:24:25,517 این جزئی از اون سوالا نیست 313 00:24:26,965 --> 00:24:28,413 این قضیه به این حقیقت که" 314 00:24:28,413 --> 00:24:33,000 زنی که اون گروگان گرفته بود خواهر توئه،ربطی داره؟ 315 00:24:33,000 --> 00:24:35,862 برام سوال بود کی قراره متوجهش بشی؟ 316 00:24:38,620 --> 00:24:41,344 فقط محض اطلاع جواب اینه که 317 00:24:41,344 --> 00:24:44,172 خواهرم هیچ ربطی به این قضیه نداره 318 00:24:48,310 --> 00:24:50,137 اون وفادار بود 319 00:24:50,137 --> 00:24:53,344 ترفیع پیش از موقع گرفته بود 320 00:24:53,344 --> 00:24:55,241 توسط تو 321 00:24:55,241 --> 00:24:58,103 و به جایی رسید که فکر میکرد ارتش 322 00:24:58,103 --> 00:25:01,068 بازیچه سیاست مداران شده 323 00:25:03,043 --> 00:25:07,043 اگه من جای تو بودم بیشتر راجع به کسی که 324 00:25:07,068 --> 00:25:10,793 قراره زندگیمو براش به خطر بندازم کنجکاو میشدم 325 00:25:10,793 --> 00:25:14,206 و اگه جای تو بودم برام سوال میشد که چرا این بیرون 326 00:25:14,206 --> 00:25:15,965 به دنبال جواب هایی ام که هر دومون میدونیم بابتش 327 00:25:15,965 --> 00:25:18,068 دیگه هیچوقت روشنایی روز رو نمیبینیم 328 00:25:28,054 --> 00:25:30,068 عوضی 329 00:25:36,034 --> 00:25:39,103 هی یوجین 330 00:25:39,103 --> 00:25:44,551 واقعا خفنه میدونی؟ 331 00:25:44,551 --> 00:25:46,000 براش سنگ تموم گذاشتی 332 00:25:46,000 --> 00:25:49,724 وایسا وایسا حرفتو پس بگیر 333 00:25:49,724 --> 00:25:52,758 فقط دارم دینم رو ادا میکنم 334 00:25:58,275 --> 00:26:00,000 همم 335 00:26:00,000 --> 00:26:01,758 همون روزای اول یه قولی به خودم دادم 336 00:26:01,758 --> 00:26:04,137 موقعی که فکر میکردیم این قضایا قراره تو چند هفته تموم بشه 337 00:26:04,137 --> 00:26:06,379 که اگه ازش جون سالم بدر ببرم 338 00:26:06,379 --> 00:26:09,758 رویای خودم رو به عنوان نویسنده رمان های علمی تخیلی دنبال می کنم 339 00:26:14,000 --> 00:26:16,344 اون داستان رو با رادیو 340 00:26:16,344 --> 00:26:19,172 برای استفانی گفتم 341 00:26:19,172 --> 00:26:22,517 و اون بهم گفت 342 00:26:22,517 --> 00:26:24,689 نمیتونی برای زندگی کردنش انقدر منتظر بمونی" 343 00:26:24,689 --> 00:26:29,206 چه آماده باشی چه نه زمان حال تنها چیزیه که الان داریم 344 00:26:34,172 --> 00:26:35,724 اون به من شجاعت انجام کاری رو داد که 345 00:26:35,724 --> 00:26:37,068 همیشه میخواستم انجامش بدم 346 00:26:37,068 --> 00:26:39,241 و وقتی کسی میتونه اون کارو برای تو بکنه 347 00:26:41,103 --> 00:26:44,482 ...کلماتی مانند عشق بنظر کافی نمیان 348 00:26:49,172 --> 00:26:50,758 همم 349 00:27:00,206 --> 00:27:02,137 لعنتی 350 00:27:06,137 --> 00:27:07,724 بزن بریم 351 00:27:07,724 --> 00:27:09,931 میخوای بزور وارد آپارتمانش بشی؟ 352 00:27:09,931 --> 00:27:11,206 آره 353 00:27:11,206 --> 00:27:12,793 نمیخوام تو دردسر بیفتم یوجین 354 00:27:12,793 --> 00:27:15,000 یه شغل کوچیک دارم یه تخت کوچولو دارم 355 00:27:15,000 --> 00:27:18,241 شاید یه گربه کوچولو بخرم 356 00:27:18,241 --> 00:27:19,724 خیلی بده 357 00:27:19,724 --> 00:27:21,275 دوی 10 مایلی سه شنبه هاش سخته 358 00:27:21,275 --> 00:27:25,310 نود دقیقه بیرون خونه اس 359 00:27:25,310 --> 00:27:26,586 لطفا 360 00:27:26,586 --> 00:27:29,034 پرنسس، این کلید 361 00:27:29,034 --> 00:27:30,482 باز کردن قفل تمام این قضایاست 362 00:27:30,482 --> 00:27:32,068 میدونم 363 00:27:42,147 --> 00:27:44,379 شرمنده نمیتونیم برای ماهی سرخ کرده بمونیم 364 00:27:44,379 --> 00:27:45,655 دفعه بعدی دوست من 365 00:27:45,655 --> 00:27:47,103 اره رواله 366 00:27:55,517 --> 00:27:58,482 خب نظرت چیه؟ 367 00:28:02,620 --> 00:28:04,896 داره ازشون دزدی میکنه 368 00:28:04,896 --> 00:28:07,965 با یکی از ستوان ها صحبت کردم 369 00:28:07,965 --> 00:28:10,137 داره پولی که تو برای ترفیع بهشون داده بودی رو میدزده 370 00:28:10,137 --> 00:28:11,827 و کتکشون میزنه تا ساکتشون کنه 371 00:28:11,827 --> 00:28:14,310 اون شب دیگه خیلی زیاده روی کرده 372 00:28:14,310 --> 00:28:16,241 پس برای همینه که اونا دارن اعتراض میکنن 373 00:28:22,068 --> 00:28:23,965 پولشونو پس میگیرن 374 00:28:23,965 --> 00:28:27,620 و ترفیعی که قولشو بهشون داده بودم 375 00:28:27,620 --> 00:28:29,965 موتو چطور؟ 376 00:28:29,965 --> 00:28:33,586 خب دیگه باهاش ماهی گیری نمیرم 377 00:28:33,586 --> 00:28:35,310 از این مطمئنم 378 00:28:38,517 --> 00:28:40,172 بازداشتش کنین 379 00:28:47,689 --> 00:28:49,137 هی چه مرگته؟ 380 00:28:49,137 --> 00:28:51,344 دستاتو ازم بکش 381 00:28:51,344 --> 00:28:53,103 !هورنزبی 382 00:28:53,103 --> 00:28:54,793 !ای مادرچیز 383 00:29:34,862 --> 00:29:36,482 هی یوجین؟ 384 00:29:36,482 --> 00:29:38,724 این یارو وقتی بارون میاد دوی 10 مایلیش رو چکار میکنه؟ 385 00:29:38,724 --> 00:29:40,689 خب با توجه به نبود بارندگی چند وقت اخیر 386 00:29:40,689 --> 00:29:43,206 هنوز چنین اطلاعاتی دریافت نکردم 387 00:29:43,206 --> 00:29:45,793 خب الان کردی اون اینجاست 388 00:29:45,793 --> 00:29:48,586 باید از اینجا بیرون بریم 389 00:29:48,586 --> 00:29:50,344 محدوده شو بشمار 390 00:29:50,344 --> 00:29:51,172 جان؟ 391 00:29:51,172 --> 00:29:54,517 محدوده 50 40 30 392 00:29:54,517 --> 00:29:55,793 تو این کار خوب نیستم 393 00:29:55,793 --> 00:29:57,931 فقط بگو چقد زمان دارم 394 00:29:57,931 --> 00:29:59,965 داش دارم بهت میگم چقد زمان داری 395 00:29:59,965 --> 00:30:01,586 و وقت نداریم 396 00:30:22,103 --> 00:30:23,931 روی نردبون بیرون دیدمشون 397 00:30:23,931 --> 00:30:25,344 نمیتونن خیلی دور شده باشن 398 00:30:25,344 --> 00:30:27,793 !هی !اینجان !خودشونن 399 00:30:51,655 --> 00:30:53,172 ژنرال مرسر چطور میتونم کمکتون کنم 400 00:30:53,172 --> 00:30:55,241 بیماری که توی اتاق ام-33 بود 401 00:30:55,241 --> 00:30:57,724 و سربازایی که باهاش بودن کجان؟ 402 00:30:57,724 --> 00:31:00,000 هیچکسی توی اتاق ام-33 نیست 403 00:31:00,689 --> 00:31:03,448 خودم اینو فهمیدم 404 00:31:03,448 --> 00:31:07,275 میخوام بدونم چه اتفاقی برای مردی که اونجا بود افتاده 405 00:31:07,275 --> 00:31:10,551 بدون اجازه ی من نمیتونست جابجا بشه 406 00:31:10,551 --> 00:31:12,724 متاسفم ولی ظاهرا میتونه 407 00:31:21,551 --> 00:31:24,724 واقعا معذرت میخوام که مجبورت کردم 408 00:31:24,724 --> 00:31:27,241 توی این ماجراجویی احمقانه منو همراهی کنی 409 00:31:27,241 --> 00:31:29,344 کاملا قصد دارم که بهشون بفهمونم که تو هیچ نقشی توی 410 00:31:29,344 --> 00:31:33,000 برنامه ریزی نقشه من و اجراش نداشتی 411 00:31:40,482 --> 00:31:41,655 هی 412 00:31:41,655 --> 00:31:43,379 تازه برگشتم به شهر 413 00:31:46,206 --> 00:31:48,827 شما دوتا چه مرگتونه؟ 414 00:31:48,827 --> 00:31:53,758 خب رومن کالهون دقیقا همون کسیه که میگه 415 00:31:53,758 --> 00:31:55,482 یه لوله کش توی "روبی" ئه 416 00:31:57,344 --> 00:31:59,379 توی کاغذ بازی ها یکم تنبل بازی در آوردن 417 00:31:59,379 --> 00:32:01,689 اما با شهر قرارداد دارن 418 00:32:01,689 --> 00:32:05,517 و بر اساس این رسید،آقای کالهون اون شبی که 419 00:32:05,517 --> 00:32:07,310 دیدیش به ساختمون استفانی 420 00:32:07,310 --> 00:32:12,724 فرستاده شده بود تا یه سینک رو تعمیر کنه 421 00:32:12,724 --> 00:32:16,379 اما اون کیت آدم دزدی که توی کمدش پیدا کردیم چی؟ 422 00:32:16,379 --> 00:32:18,413 اون اسلحه ها غیرقانونی ان 423 00:32:18,413 --> 00:32:19,517 برای شما 424 00:32:19,517 --> 00:32:21,689 اون یه شهروند کامله مجوز داره 425 00:32:21,689 --> 00:32:23,068 همه ی ما یه کیف برای رفتن به بیرون داریم 426 00:32:23,068 --> 00:32:25,344 حتی افرادی که سالهاست اینجان 427 00:32:31,862 --> 00:32:33,379 داستانت رو برای کالهون گفتم 428 00:32:33,379 --> 00:32:35,172 درباره استفانی بهش گفتم 429 00:32:35,172 --> 00:32:37,103 هر چیزی که سرت اومده رو براش توضیح دادم 430 00:32:37,103 --> 00:32:39,448 بار روانی ای که برات بهمراه داشته 431 00:32:39,448 --> 00:32:43,482 و اونم موافقت کرد که شکایت نکنه 432 00:32:43,482 --> 00:32:47,000 اما باید دست از سرش برداری 433 00:32:47,000 --> 00:32:50,241 اوه و اینو امضا کنی 434 00:32:50,241 --> 00:32:53,379 ذکر میکنه که از نظر عاطفی پریشون بودی 435 00:32:53,379 --> 00:32:54,896 و توی وضعیت توهم 436 00:32:54,896 --> 00:32:57,517 بعد از گم شدن دوست دخترت بودی 437 00:32:57,517 --> 00:33:00,492 ببخشید به جایی ختم نشد که میخواستی 438 00:33:00,517 --> 00:33:03,068 درباره کالهون اشتباه میکردی و باید قبولش کنی 439 00:33:03,068 --> 00:33:07,310 چون اگه اینکارو نکنی من نمیتونم کمکت کنم 440 00:33:41,206 --> 00:33:43,413 باید میدونستم 441 00:33:43,413 --> 00:33:45,517 توطئه از اونی که فکر میکردم عمیقتره 442 00:33:45,517 --> 00:33:47,103 !رفیق، هیچکدوم از اینا اتفاق نیوفتادن 443 00:33:47,103 --> 00:33:49,103 استفانی باهات بهم زده 444 00:33:52,034 --> 00:33:53,379 این حرفت کاملا بی معنیه 445 00:33:53,379 --> 00:33:54,793 ببین داشتم بهش فکر میکردم اما میدونی 446 00:33:54,793 --> 00:33:57,172 چی میشد اگه حرفت درباره اون یارو کالهون درست بود؟ 447 00:33:57,172 --> 00:34:00,112 اما یارو لوله کشه، یوج 448 00:34:00,137 --> 00:34:02,482 --تو 449 00:34:02,482 --> 00:34:05,000 تو برگه انتقال استفانی رو پیدا کردی 450 00:34:05,000 --> 00:34:10,034 بچه های حمل و نقل فقط اومدن وسایلش رو براش بردن 451 00:34:10,034 --> 00:34:13,758 شاید اونقدرا هم سخت نیست 452 00:34:13,758 --> 00:34:15,689 اما اولین توصیه ای که بهم کردی این بود که 453 00:34:15,689 --> 00:34:18,344 اگه یه زن بهت میگه" "دوستت داره، باورش کن 454 00:34:18,344 --> 00:34:22,000 آره، خب ولی وقتی یه زن از شغلش استعفا میده 455 00:34:22,000 --> 00:34:24,206 و جابجا میشه بدون اینکه بهت بگه 456 00:34:24,206 --> 00:34:26,586 شاید باید اون رو هم باور کنی 457 00:34:39,655 --> 00:34:44,448 روزی که بابام دیگه طاقتش طاق شد 458 00:34:44,448 --> 00:34:47,034 فقط گذاشت و رفت 459 00:34:47,034 --> 00:34:50,862 و فکر کردم بخاطر اینه که 460 00:34:50,862 --> 00:34:54,206 من سیگار اونو کشیدم 461 00:34:54,206 --> 00:34:57,758 و دیگه هیچوقت ندیدمش 462 00:34:57,758 --> 00:35:01,689 خب کی میدونه 463 00:35:01,689 --> 00:35:03,551 شاید به همین خاطر بوده 464 00:35:04,931 --> 00:35:09,241 منظورم اینه که شاید فکر کنی یه نفر رو میشناسی 465 00:35:09,241 --> 00:35:14,551 و بعدش متوجه میشی که هیچوقت واقعا اونا رو نمیشناختی 466 00:35:16,965 --> 00:35:18,758 آره خیلی حال بدیه، مرد 467 00:35:21,241 --> 00:35:23,586 ولی همیشه اتفاق میوفته 468 00:35:27,551 --> 00:35:31,630 ازت ممنونم که اینطوری به این نتیجه گیری رسیدی 469 00:35:31,655 --> 00:35:37,034 هر چند من از یه چیزایی آگاهم که تو نیستی 470 00:35:43,241 --> 00:35:44,896 میدونم چه حسی داره 471 00:35:50,000 --> 00:35:51,724 خیلی خب 472 00:35:51,724 --> 00:35:55,137 خب این فقط یه نظریه بود 473 00:36:42,874 --> 00:36:44,882 ببین میدونم که نمیخوای اینو بشنوی (کلا نمیشنوه خب) 474 00:36:44,907 --> 00:36:47,038 اما تو کار خودتو انجام دادی 475 00:36:48,299 --> 00:36:49,616 این یه چیز خوبه 476 00:36:49,641 --> 00:36:52,171 ما که همیشه قرار نیست اینجا باشیم 477 00:36:52,196 --> 00:36:55,116 هر روز که نباید جنگ باشه 478 00:36:55,141 --> 00:36:59,194 هدف جابجایی موقتمون به اینجا کلا همینه 479 00:36:59,585 --> 00:37:00,874 شاید 480 00:37:02,737 --> 00:37:04,069 باشه خواهر 481 00:37:04,094 --> 00:37:05,749 من قبول میکنم 482 00:37:26,804 --> 00:37:28,884 چیه؟ 483 00:37:28,909 --> 00:37:31,408 یه لیست اسمه 484 00:37:31,433 --> 00:37:34,173 آخری رو ببین 485 00:37:35,105 --> 00:37:39,048 "تایلر دیویس" 486 00:38:52,931 --> 00:38:55,137 !هی 487 00:38:56,137 --> 00:38:58,310 !آه 488 00:39:00,655 --> 00:39:02,724 بهت که گفتم یه صدایی شنیدم 489 00:39:23,344 --> 00:39:25,034 خودم رو به راهش میکنم 490 00:39:42,379 --> 00:39:43,551 تو بازیم دادی 491 00:39:48,000 --> 00:39:50,620 میدونستم 492 00:39:50,620 --> 00:39:54,034 تو بهونه ی الکی کالهون رو تایید کردی 493 00:39:54,034 --> 00:39:56,275 مطمئن بودم توی این لاپوشونی ناپدید شدن 494 00:39:56,275 --> 00:39:58,103 استفانی دست داری 495 00:40:00,206 --> 00:40:05,137 اما الان عمق خودفریبی ام رو میفهمم 496 00:40:05,137 --> 00:40:08,517 چون تیغ اوکَم باید منو به این نتیجه میرسوند 497 00:40:08,517 --> 00:40:11,586 قبل اینکه یه لگد تو شکمم اینکارو بکنه 498 00:40:19,068 --> 00:40:22,034 هیچوقت هیچ استفانی ای در کار نبود 499 00:40:24,137 --> 00:40:26,482 اون کیه؟ 500 00:40:26,482 --> 00:40:28,620 یه مامور مخفیه؟ 501 00:40:30,655 --> 00:40:32,275 یه کلاهبردار که بهت مدیونه؟ 502 00:40:32,275 --> 00:40:34,172 خب خیلی قانع کننده بود 503 00:40:36,758 --> 00:40:40,137 تو ازش استفاده کردی تا کنترل قلبم رو بدست بگیری 504 00:40:40,137 --> 00:40:41,827 و منو گول بزنی که 505 00:40:41,827 --> 00:40:44,310 هر چیزی که درباره جامعمون میخوای رو بهت بگم 506 00:40:44,310 --> 00:40:46,034 خب کار کرد 507 00:40:48,103 --> 00:40:50,586 منو فرستاد تو زمین قطارا 508 00:40:50,586 --> 00:40:52,793 جایی که تو مارو اسیر کردی 509 00:40:55,724 --> 00:40:58,137 تو فکر کردی من تو فکر کردی من یه هدف سادم 510 00:40:58,137 --> 00:41:00,137 معتمدترین فرد پلیس پس تو— 511 00:41:00,137 --> 00:41:02,000 تو دونه به دونه دوستای منو جدا کردی 512 00:41:02,000 --> 00:41:05,172 فکر کردی من میشکنم و کم میارم ولی من نشکستم 513 00:41:05,172 --> 00:41:07,034 بعدش منو فرستاد به— اتاق رادیو 514 00:41:07,034 --> 00:41:09,344 اونجا دوباره اسیر شدیم 515 00:41:09,344 --> 00:41:12,241 اوه و واقعا اونجا زرنگی کردی 516 00:41:12,241 --> 00:41:16,068 درواقع من دوبار گول خوردم 517 00:41:16,068 --> 00:41:18,482 اون کسیه که بهم گفت من میتونم بهت اعتماد کنم 518 00:41:21,275 --> 00:41:24,793 و من هم اینکارو کردم 519 00:41:24,793 --> 00:41:28,275 اون حتی کتاب منم خوند تا بتونه 520 00:41:28,275 --> 00:41:31,482 یه سرنخ بدرد بخور از زندگی من پیدا کنه 521 00:41:31,482 --> 00:41:33,551 که بتونه درراستای برطرف کردن نیازهات استفاده کنه 522 00:41:36,862 --> 00:41:40,517 ولی الان که تو هرچیزی که میخواستی رو بدست آوردی چی؟ 523 00:41:40,517 --> 00:41:43,206 دیگه نیازی نیست این حیله رو ادامه بدی؟ 524 00:41:43,206 --> 00:41:44,413 همین؟تمومه؟ 525 00:41:47,793 --> 00:41:51,827 ولی تو فکر اینجاشو نکردی 526 00:41:51,827 --> 00:41:53,655 من میخوام با تمام وجودم کاملا مطمئن بشم 527 00:41:53,655 --> 00:41:58,413 که همه دقیقا متوجه بشن تو کی و چی هستی 528 00:42:04,275 --> 00:42:07,586 باشه 529 00:42:07,586 --> 00:42:11,000 و دقیقا این "کی و چی" که میگی چیه؟ 530 00:42:11,000 --> 00:42:13,620 آدم بده؟ 531 00:42:13,620 --> 00:42:16,586 لولوخورخوره؟ 532 00:42:16,586 --> 00:42:19,551 یا بهترین اتفاقی که تاحالا برای تو نکبت افتاده؟ 533 00:42:22,379 --> 00:42:24,689 حق باتوئه یوجین 534 00:42:24,689 --> 00:42:27,448 من بهت دروغ‌گفتم 535 00:42:27,448 --> 00:42:28,965 درست مثل تو و دوستات 536 00:42:28,965 --> 00:42:31,216 که مثل سگ دروغ گفتید تا بتونید بیاید داخل این دیوارا 537 00:42:31,241 --> 00:42:32,724 نه.نه 538 00:42:32,724 --> 00:42:35,068 ولی کی حواسش یه این چیزاست!درسته؟ 539 00:42:35,068 --> 00:42:37,379 پس من کاری رو انجام دادم که برای کشوندن شما به اینجا لازم بود 540 00:42:37,379 --> 00:42:40,413 و میدونی چیه؟شما باید بابتش از من متشکر باشید 541 00:42:40,413 --> 00:42:42,689 تقصیر من نیست شماها انقدر احمقید که 542 00:42:42,689 --> 00:42:46,241 وقتی یه اتفاق خوب میفته تو بغلتون نمیفهمید 543 00:42:46,241 --> 00:42:49,137 تو— تو داری اقرار میکنی؟ 544 00:42:52,655 --> 00:42:56,689 من عاشق شدم و هر چیزی که ازش میدونم سرکاریه 545 00:42:56,689 --> 00:42:58,068 ببین وقتی دیدیم این رابطه داره جدی میشه 546 00:42:58,068 --> 00:42:59,758 سعی کردیم از بین ببریمش 547 00:42:59,758 --> 00:43:02,310 و هر کاری که میتونستم کردم تا از گشتن دنبالش، منصرفت کنم 548 00:43:02,310 --> 00:43:04,517 اما بیخیال نشدی 549 00:43:04,517 --> 00:43:06,206 حالا هم اینجاییم 550 00:43:08,586 --> 00:43:10,551 حداقل الان میتونی بیخیال بشی، نه؟ 551 00:43:13,310 --> 00:43:17,344 اوضاع برای مردمت قرار نبود بهتر بشه، یوجین 552 00:43:17,344 --> 00:43:19,068 قرار بود از گرسنگی بمیرن 553 00:43:21,000 --> 00:43:22,310 و الان اینجایین 554 00:43:22,310 --> 00:43:24,413 جامعتون داره درست میشه 555 00:43:24,413 --> 00:43:25,620 و همه چیز بدست آوردید 556 00:43:25,620 --> 00:43:28,586 از کنسرت بگیر تا جراحی سرطان 557 00:43:28,586 --> 00:43:31,482 و به معنای واقعی تنها چیزی که ازتون خواستیم اینه که 558 00:43:31,482 --> 00:43:35,655 اعضای سودمندی برای این جامعه باشید 559 00:43:35,655 --> 00:43:38,275 تا زمانی که خودتون بخواید بمونید 560 00:43:40,275 --> 00:43:43,000 خب هر چی که میخوای بهشون بگو 561 00:43:43,000 --> 00:43:46,241 اون بیانیه ای که توی زندان امضا کردی 562 00:43:46,241 --> 00:43:48,689 میگه که از توهم رنج میبری 563 00:43:48,689 --> 00:43:51,344 که نتیجه ی فشار عصبیه 564 00:43:54,482 --> 00:43:57,068 یادته؟ 565 00:43:57,068 --> 00:44:01,758 منظورم اینه که خودتو ببین یوجین 566 00:44:01,758 --> 00:44:06,379 این مشخصا عوارضی داشته 567 00:44:06,379 --> 00:44:09,482 متاسفم که قلبت شکسته؟ 568 00:44:09,482 --> 00:44:11,827 آره که هستم 569 00:44:11,827 --> 00:44:13,551 و مطمئنم دوستات هم اگه بشنون 570 00:44:13,551 --> 00:44:15,172 خیلی ناراحت میشن 571 00:44:15,172 --> 00:44:19,034 اما کلی در نظر بگیریم 572 00:44:19,034 --> 00:44:22,517 هنوز هم فکر میکنم برای همه سود داشته 573 00:44:22,517 --> 00:44:24,241 و اونا هم احتمالا همچین فکری میکنن 574 00:44:34,137 --> 00:44:35,931 اوه 575 00:44:35,931 --> 00:44:38,965 راستی 576 00:44:38,965 --> 00:44:42,517 اسم اصلی استفانی شیرا ئه 577 00:44:42,517 --> 00:44:44,758 و از "آیرن میدن"متنفره (گروه موسیقی) 578 00:44:44,758 --> 00:44:47,448 ولی واقعا از کتابت خوشش اومد 579 00:44:49,965 --> 00:44:51,793 باید روی اون کار کنی 580 00:45:54,310 --> 00:45:56,896 یوجین؟ 581 00:45:56,896 --> 00:45:58,586 حالت خوبه؟ 582 00:46:00,620 --> 00:46:02,586 یوجین باید باهات حرف بزنم 583 00:46:07,689 --> 00:46:09,310 سوسک سنگی 584 00:46:09,310 --> 00:46:11,103 سوسک سرخرطومی آبی صحبت میکنه به سوسک سنگی 585 00:46:11,103 --> 00:46:13,724 لطفا برگرد 586 00:46:26,275 --> 00:46:27,724 تو کی هستی؟ 587 00:46:30,344 --> 00:46:31,758 منم 588 00:46:35,482 --> 00:46:38,275 من کسیم که با رادیو باهاش حرف میزدی 589 00:46:46,466 --> 00:46:49,551 من قانع نشدم که اینطوری منابعمون رو افزایش بدیم 590 00:46:51,862 --> 00:46:53,310 تو و من هردو روی یه کشتی در حال غرقیم 591 00:46:55,000 --> 00:46:57,793 پس اگه مگی میگه نه، الکساندریا از بقیه جدا میشه 592 00:47:00,379 --> 00:47:01,586 چرا به این آدما اعتماد داری؟ 593 00:47:01,862 --> 00:47:03,896 کی گفته داریم؟ 594 00:47:04,172 --> 00:47:06,172 از اینجا اومدن پشیمونی؟ 595 00:47:06,448 --> 00:47:07,862 تو پشیمونی؟ 596 00:47:08,137 --> 00:47:09,206 خیلی راحت نباش 597 00:47:09,482 --> 00:47:11,310 یادت باشه همیشه مراقبمونن