1
00:00:17,379 --> 00:00:18,551
یوجین
2
00:00:19,113 --> 00:00:20,837
مرسی همکار
3
00:00:20,862 --> 00:00:22,759
..آنچه گذشت
4
00:00:22,793 --> 00:00:25,482
از من چی میخوای؟ -
من یه دوستی دارم که منتظر عمل جراحیه -
5
00:00:25,758 --> 00:00:27,448
و ازت میخوام که نوبتشو جلو بندازی
6
00:00:28,482 --> 00:00:31,824
یارو قیافش خیلی آشناست -
آره توی واگن قطار دهنشو سرویس کردم -
7
00:00:32,103 --> 00:00:33,620
چرا داره غذا سرو میکنه؟
8
00:00:34,103 --> 00:00:35,758
من اسم شهرتونو میخوام و
اینکه چجوری میشه رفت اونجا
9
00:00:37,379 --> 00:00:39,241
اینجا مثل یه شهر از ایام قدیمه
10
00:00:39,517 --> 00:00:41,620
جایی که آدما اگه نتونن جا بیفتن
طرد میشن
11
00:01:03,724 --> 00:01:06,379
تورو حضرت عباس داری چیکا میکنی؟
12
00:01:06,379 --> 00:01:08,103
زود بیدار شدم دیگه خوابم نبرد
13
00:01:08,103 --> 00:01:11,068
پس شروع کردم رمانتو بخونم
14
00:01:11,068 --> 00:01:14,689
صبر کن
تقریبا آخراشم
15
00:01:14,689 --> 00:01:18,275
خب از طرف دیگه من
خیلی مونده تا تمومش کنم
16
00:01:23,413 --> 00:01:27,275
آم میدونی
چندتا قسمت هست که
17
00:01:27,275 --> 00:01:28,689
هنوز کاملشون نکردم
18
00:01:28,689 --> 00:01:31,517
که در آینده وضعیتشون مشخص میشه
19
00:01:31,517 --> 00:01:32,862
و الان هنوز نوشته نشدن
--فصلاش
20
00:01:32,862 --> 00:01:33,965
هیس
21
00:01:38,241 --> 00:01:40,241
من صرفا دارم تلاش میکنم
22
00:01:40,241 --> 00:01:42,068
انتظاراتتو درست کنم
23
00:01:49,896 --> 00:01:51,586
عاشقشم
24
00:01:51,586 --> 00:01:53,551
و شدیدا بهت افتخار میکنم
25
00:01:53,551 --> 00:01:55,724
اوه
26
00:01:55,724 --> 00:01:57,758
اوه دیر میرسم سرکار
27
00:02:07,793 --> 00:02:11,793
میدونی دیروز داشتم بهت فکر میکردم
28
00:02:11,793 --> 00:02:13,655
وقتی داشتم چاقومو تیز میکردم
29
00:02:13,655 --> 00:02:16,206
باید نگران باشم من؟
30
00:02:16,206 --> 00:02:18,413
اوه نه
فکری که به سرم زد
31
00:02:18,413 --> 00:02:22,344
قطعی بود
قتل نبود که
32
00:02:22,344 --> 00:02:24,620
به هرحال متوجه شدم که
این چاقو تیز کن
33
00:02:24,620 --> 00:02:26,689
کلیدساز هم هست
34
00:02:36,103 --> 00:02:39,965
خیلی دوست دارم که بیشتر ببینمت
35
00:02:39,965 --> 00:02:43,206
و از اونجایی که کارت خیلی از وقتتو میگیره
36
00:02:43,206 --> 00:02:46,448
با خودم فکر کردم ممکنه این اوضاع رو یکم راحت تر کنه
37
00:02:46,448 --> 00:02:50,206
اگه متوجه نشدی باید بگم
این کلید اپارتمان منه
38
00:02:55,068 --> 00:02:57,931
استفانی
39
00:02:57,931 --> 00:02:59,724
دوست دارم
40
00:03:06,172 --> 00:03:07,827
منم دوست دارم
41
00:03:29,000 --> 00:03:30,344
پس اوضاع خوب پیش رفت؟
42
00:03:30,344 --> 00:03:32,793
خب رو راست بخوام بگم
43
00:03:32,793 --> 00:03:34,827
قراره ساعت ۵ و نیم بعد از ظهر
برای بستنی ببینمش
44
00:03:34,827 --> 00:03:38,275
و من هنوز راجب حرکتی که کردم شک دارم
45
00:03:38,275 --> 00:03:41,137
اما متوجه شدم که اتفاقی که افتاد
46
00:03:41,137 --> 00:03:43,344
نتیجه مثبتی داشت
47
00:03:43,344 --> 00:03:45,034
انقدر تجربیاتم توی این
زمینه کمه که
48
00:03:45,034 --> 00:03:48,103
نمیتونم اتفاقات احتمالی بعدی رو تصور کنم
49
00:03:48,103 --> 00:03:49,206
دوسش داری؟
50
00:03:49,206 --> 00:03:50,965
خیلی زیاد
51
00:03:50,965 --> 00:03:53,000
و گفتش که جبران میکنه
52
00:03:53,000 --> 00:03:55,206
پس آروم باش
53
00:03:55,206 --> 00:03:56,551
جدی میگم
54
00:03:56,551 --> 00:03:59,103
وقتی یه زن بهت میگه که دوست داره
55
00:03:59,103 --> 00:04:00,448
باورش کن
56
00:05:26,655 --> 00:05:29,310
استفانی
یوجین ام
57
00:05:32,931 --> 00:05:34,379
هستی؟
58
00:05:38,068 --> 00:05:39,517
استفانی
59
00:05:45,137 --> 00:05:47,689
استفانی
60
00:05:47,689 --> 00:05:49,068
استفانی
یوجینم
61
00:05:49,068 --> 00:05:50,758
هستی؟
62
00:06:02,551 --> 00:06:05,241
استفانی
63
00:06:05,241 --> 00:06:06,586
یوجینم
64
00:06:16,517 --> 00:06:18,275
هستی استفانی؟
65
00:06:23,702 --> 00:06:31,761
.:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::.
66
00:06:31,786 --> 00:06:39,828
.:: اولین و بزرگترین رسانه فارسی زبان سریال واکینگ دد :..
.:: Telegram: @TWDchannel ::.
67
00:06:39,867 --> 00:06:50,070
پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما
YouTube:Persian Geek Pedia
68
00:07:10,018 --> 00:07:11,569
به نظر خوب میاد
بزارش رو تخت
69
00:07:19,000 --> 00:07:21,655
صبر کن
70
00:07:21,655 --> 00:07:23,103
اون میگه که
خوب نیست
71
00:07:23,103 --> 00:07:25,241
اره متوجه شدم
72
00:07:28,620 --> 00:07:33,724
سرباز دیویس یه داستان میخواد تعریف کنه
73
00:07:33,724 --> 00:07:35,000
بی دلیل ریسک نمیکنه که
74
00:07:35,000 --> 00:07:37,551
از کامن ولث بیفته بیرون
75
00:07:37,551 --> 00:07:39,137
درسته
نکرده
76
00:07:39,137 --> 00:07:40,586
ما یه گزارشی از دکترش گرفتیم
77
00:07:40,586 --> 00:07:43,068
که نشون میده پی تی اس دی داره
(اختلال استرس پس از سانحه)
78
00:07:43,068 --> 00:07:44,724
بیخیال"
79
00:07:44,724 --> 00:07:47,068
من به دکترای ارتش بیشتر از
80
00:07:47,068 --> 00:07:50,482
فرمانده های ارتش اعتماد ندارم
81
00:07:50,482 --> 00:07:54,620
یه اتفاقی برای تایلر دیویس افتاده
82
00:07:54,620 --> 00:07:58,413
یه اتفاقی که بخاطرش شهردار
میلتون رو مقصر میدونه
83
00:07:58,413 --> 00:08:03,413
یه اتفاقی که انقدر مهم بود که توی
عموم باهاش در میون بذاره
84
00:08:03,413 --> 00:08:06,379
و واضحه که اونا یه دلیلی
"برای سرکوب حقیقت دارن
85
00:08:06,379 --> 00:08:08,103
این یه برداشته
86
00:08:08,103 --> 00:08:10,724
یه برداشت دیگه اینه که تایلر دیویس
یه بحران روانی داره
87
00:08:10,724 --> 00:08:12,413
و فقط یکی از اون برداشت ها
88
00:08:12,413 --> 00:08:14,103
حقایقی رو داره که
ثابتش میکنه
89
00:08:18,000 --> 00:08:21,724
اون درباره هزاران نفر دیگه مثل خودش صحبت کرد"
90
00:08:21,724 --> 00:08:25,206
معنیش چی بود؟
91
00:08:25,206 --> 00:08:26,689
"-- ما باید
92
00:08:43,827 --> 00:08:46,551
ما باید همون اتفاقی که توی"
جشن بالماسکه
93
00:08:46,551 --> 00:08:48,758
افتاد رو چاپ کنیم
94
00:08:48,758 --> 00:08:50,931
اما بجاش شما میخواید
چیزی که شهردار میلتون
95
00:08:50,931 --> 00:08:53,241
"توی بیانیه مطبوعاتیش گفته رو نقل قول کنید
96
00:08:53,241 --> 00:08:54,137
نه کانی
97
00:08:54,137 --> 00:08:55,551
من میخوام که تو حرف های
98
00:08:55,551 --> 00:08:56,896
شهردار میلتون توی بیانیه اش
رو نقل قول کنی
99
00:08:56,896 --> 00:08:59,379
که دفعه بعدی من مجبور نباشم اینکارو بکنم
100
00:09:05,482 --> 00:09:07,206
خب اگه کسی ندیدتش و
کسی باهاش حرف نزده
101
00:09:07,206 --> 00:09:09,172
چطور خبر داده که مریضه؟
102
00:09:09,172 --> 00:09:10,586
من اصلا نگفتم خبر داده
103
00:09:10,586 --> 00:09:12,097
تنها چیزی که میدونم اینه که
بهم گفتن بیام اینجا
104
00:09:12,122 --> 00:09:14,517
چون اون نیومده
105
00:09:14,517 --> 00:09:16,172
اجازه هست؟
106
00:09:23,486 --> 00:09:25,434
درباره این قضیه مطمئنی؟
107
00:09:25,459 --> 00:09:26,629
پسره یه گروگان گرفته بود
108
00:09:26,654 --> 00:09:28,622
از ترس جونش بود
109
00:09:29,661 --> 00:09:31,231
منم توی این موقعیت بودم
110
00:09:31,256 --> 00:09:32,911
اما هیچوقت یه آدم بیگناه رو گروگان نگرفتم
111
00:09:33,276 --> 00:09:36,582
فقط میخوام بدونم فکر میکنه پملا چکار کرده
112
00:09:37,420 --> 00:09:39,950
تنها دلیلی که میخوای بدونی
113
00:09:39,975 --> 00:09:42,762
اینه که اونا دارن سعی میکنن مخفی نگهش دارن
114
00:09:50,586 --> 00:09:52,241
این یه اتاق شخصیه
115
00:09:55,310 --> 00:09:59,172
تایلر دیویس...وکیل داره؟"
116
00:09:59,172 --> 00:10:01,310
"اتهاماتش چیا هستن؟
117
00:10:11,758 --> 00:10:13,206
ارتش کامن ولث
118
00:10:13,206 --> 00:10:15,206
به ما دستور دادن که وضعیتتون
رو بررسی کنیم
119
00:10:17,689 --> 00:10:19,551
لطفا در رو باز کنید
120
00:10:32,448 --> 00:10:35,310
اینجا نیست
121
00:10:35,310 --> 00:10:37,655
پس میخوام که فورا یه گزارش
تهیه کنم
122
00:10:37,655 --> 00:10:40,034
جزئیات جاهایی که اخیرا بوده
رو اعلام کنم
123
00:10:40,034 --> 00:10:42,034
تا وقتی که هنوز یادمه
124
00:10:42,034 --> 00:10:43,827
باشه. بیا پاسگاه
125
00:10:43,827 --> 00:10:45,724
کمکت میکنم کاغذ بازیاش رو انجام بدی
126
00:11:28,413 --> 00:11:31,068
چند وقته از این مسافرتا میری؟
127
00:11:31,068 --> 00:11:34,172
نه اونقدری که دوست دارم
128
00:11:34,172 --> 00:11:37,896
شاید مسخره بنظر بیاد
اما حس میکنم
129
00:11:37,896 --> 00:11:39,551
اینجا بهترم تا توی شهر
130
00:11:39,551 --> 00:11:43,482
اصلا مسخره بنظر نمیاد
131
00:11:43,482 --> 00:11:46,103
خیلی از مردم من هم
همچین حسی دارن
132
00:11:46,103 --> 00:11:49,103
هنوز این تفکر" مردم من و
مردم تو" رو داری
133
00:11:49,103 --> 00:11:50,448
میخوام ببینی اینجا چطور کار میکنه
134
00:11:50,448 --> 00:11:56,103
چون میخوام که عضوی ازش باشی
135
00:11:56,103 --> 00:11:59,620
همه چیز رو در نظر بگیریم
کارم خوب بوده
136
00:11:59,620 --> 00:12:02,896
اما بیا بگیم که از بالا بالاها
کارمو شروع نکردم
137
00:12:02,896 --> 00:12:06,551
جایی که الان هستی؟
138
00:12:06,551 --> 00:12:07,965
تقریبا
139
00:12:07,965 --> 00:12:11,000
شهردار میلتون شهر رو اداره میکنه
140
00:12:11,000 --> 00:12:13,965
اما من میدونم چطور اداره میشه
141
00:12:13,965 --> 00:12:16,551
چون تو از پایین شروع کردی
142
00:12:16,551 --> 00:12:21,275
خیلی وقت پیش خودم رو به خانواده
میلتون ثابت کردم
143
00:12:21,275 --> 00:12:23,724
اگه با آدمای درستی باشی، کارول
144
00:12:23,724 --> 00:12:26,517
محدودیتی نخواهی داشت
145
00:12:26,517 --> 00:12:28,689
و یکی از چیزایی که توی بالا رفتن
میفهمی اینه که
146
00:12:28,689 --> 00:12:32,000
توی هر سازمانی دو مدل آدم هست
147
00:12:32,000 --> 00:12:33,896
یه طرف مزدور ها رو داری
148
00:12:33,896 --> 00:12:36,413
بخاطر پول اونجان
و هر کار که بگی
149
00:12:36,413 --> 00:12:37,635
رو انجام میدن
150
00:12:39,586 --> 00:12:43,758
اون طرف هم میهن پرستا رو داری
151
00:12:43,758 --> 00:12:47,275
معتقد های حقیقی
کسایی که میخوان کار خوب رو انجام بدن
152
00:12:47,275 --> 00:12:49,068
و چه انجام بدن چه ندن
شاید بحثی سرش باشه
153
00:12:49,068 --> 00:12:50,379
اما از صمیم قلبشون با سازمان هستن
154
00:12:50,379 --> 00:12:54,137
چون بهش باور دارن
155
00:12:54,137 --> 00:12:55,586
برای همین اینجام؟
156
00:12:55,586 --> 00:12:58,655
میخوای از من یه معتقد حقیقی بسازی؟
157
00:12:58,655 --> 00:12:59,896
من پرونده ات رو خوندم
158
00:12:59,896 --> 00:13:01,172
اینجایی چون باهوشی
159
00:13:01,172 --> 00:13:02,620
فکر میکنم که بتونی کمکم کنی
160
00:13:02,620 --> 00:13:05,172
تا با این عوضی معامله کنیم
161
00:13:05,172 --> 00:13:07,241
چیزی که ازش نسیبت میشه
به خودت بستگی داره
162
00:13:44,931 --> 00:13:46,137
ما چی ایم؟
163
00:13:46,137 --> 00:13:47,793
مواد فروشیم یا قاچاقچی؟
164
00:13:50,379 --> 00:13:51,758
قاچاقچی ایم
165
00:13:51,758 --> 00:13:54,724
اما چیزی که فکر میکنی نیست
166
00:13:54,724 --> 00:13:56,965
این مکان دقیقا بخشی از کامن ولث نیست
167
00:13:56,965 --> 00:14:00,112
اما بهمون نیاز دارن و ما هم بهشون نیاز داریم
168
00:14:00,137 --> 00:14:03,241
ما از خشخاش برای تولید تریاک
برای بیمارستان ها استفاده میکنیم
169
00:14:03,241 --> 00:14:06,517
اگه تریاک تموم کنیم اوضاع
حسابی بهم میریزه
170
00:14:06,517 --> 00:14:08,379
من مطمئن میشم که این اتفاق نیوفته
171
00:14:08,379 --> 00:14:10,862
اما گاها به این معنیه که باید
با آدمایی مثل موتو معامله کنیم
172
00:14:10,862 --> 00:14:13,275
بهت گفته بودم چه اتفاقی میوفته
173
00:14:15,379 --> 00:14:16,724
و منم ازت خواستم که مدیریتش کنی
174
00:14:16,724 --> 00:14:19,724
متقاعدش کردم که بسته آخر رو درست کنه
175
00:14:19,724 --> 00:14:21,103
بهترین کاری که میتونستم بکنم
176
00:14:21,103 --> 00:14:23,862
بهت که گفتم دیگه برداشت نمیکنن
177
00:14:23,862 --> 00:14:25,206
ترفیع میخوان
178
00:14:25,206 --> 00:14:27,344
قسم خوردن که اگه ترفیع نگیرن
میذارن خشخاش ها بپوسن
179
00:14:29,241 --> 00:14:33,793
خب بذار ببینیم چه میشه کرد
180
00:14:44,344 --> 00:14:45,517
هی
181
00:14:45,517 --> 00:14:48,206
ما خبرنگاریم
182
00:14:48,206 --> 00:14:50,827
برید توی شماره 2
183
00:14:55,957 --> 00:14:58,519
اینا چرت و پرتن
184
00:15:00,551 --> 00:15:04,230
جن میدونه چه حسی نسبت به
پلیسای نظامی دارم
185
00:15:04,255 --> 00:15:07,848
بخاطر همین منو میفرسته به یه سواری
تا تبلیغ بنویسم براش
186
00:15:08,514 --> 00:15:10,832
اگه نمیخوای باهاش چپ بیوفتی
187
00:15:10,857 --> 00:15:12,730
شاید باید به انجام چیزایی که میگه
فکر کنی
188
00:15:12,755 --> 00:15:14,348
فقط یبار
189
00:15:45,551 --> 00:15:46,862
هی
190
00:15:46,862 --> 00:15:49,689
اون دور و اطراف ندیدمت
191
00:15:49,689 --> 00:15:51,172
حالت چطوره؟
192
00:15:51,172 --> 00:15:54,103
طبق انتظارات عمل میکنم
193
00:15:54,103 --> 00:15:55,241
آره، نه
خودم متوجه اون شدم
194
00:15:55,241 --> 00:15:56,689
آه خب میذاری بیام تو؟
195
00:15:56,689 --> 00:15:58,344
لازانیا آوردم
196
00:16:18,655 --> 00:16:20,517
اینکه یه ظرف خالیه
197
00:16:20,517 --> 00:16:22,689
اوه آره ببخشید
198
00:16:22,689 --> 00:16:24,241
من لازانیا درست نکردم
199
00:16:24,241 --> 00:16:29,000
مردم همیشه مجبور میشن راهت بدن
تو خونه اگه غذا دستت باشه
200
00:16:29,000 --> 00:16:32,620
خب, چخبر؟
201
00:16:37,344 --> 00:16:39,172
ارتش کامن ولث وقتی که
دست از جستجو برداشت
202
00:16:39,172 --> 00:16:40,379
من تصمیم گرفتم که خودم راجع به
203
00:16:40,379 --> 00:16:42,586
گم شدن استفانی تحقیق کنم
204
00:16:47,586 --> 00:16:50,517
راستشو بگم
هر چی میگذشت
205
00:16:50,517 --> 00:16:53,206
امیدم برای پیدا کردنش کمتر میشد
206
00:16:53,206 --> 00:16:55,241
اجازه دادم ناامیدی بهم غلبه کنه
207
00:16:57,862 --> 00:17:00,793
تا اینکه یه فرصتی پیدا شد
و دوباره به راه افتادم
208
00:17:14,103 --> 00:17:16,586
قربان.فربان
209
00:17:18,379 --> 00:17:21,896
قربان, باید باهاتون حرف بزنم
210
00:17:21,896 --> 00:17:24,172
لطفا,
--باید باهاتون
211
00:17:29,655 --> 00:17:32,862
ریسین 1634
212
00:17:32,862 --> 00:17:35,586
یه ساختمان اپارتمانیه
توی واحد مسکونی یک
213
00:17:35,586 --> 00:17:38,448
سه روز قبل
توی ساعت 7 بعد از ظهر اونجا دیدمتون
214
00:17:38,448 --> 00:17:41,586
دیدمتون که داشتین از پله ها پایین میومدین
215
00:17:41,586 --> 00:17:43,241
اینو یادم نمیاد -
اه, صبرکن -
216
00:17:43,241 --> 00:17:44,931
اه, قربان, قربان
217
00:17:44,931 --> 00:17:46,655
قربان, لطفا
218
00:17:49,862 --> 00:17:51,689
یه نفر که خیلی بهم نزدیکه
و برام ارزشمنده گم شده
219
00:17:51,689 --> 00:17:54,758
و شما شاید چیزی دیده باشید که
ممکنه بهم تو پیدا کردنش کمک کنه
220
00:17:57,793 --> 00:17:59,827
کجا همچین چیزی رخ داد؟
221
00:17:59,827 --> 00:18:02,310
واحد مسکونی یک
222
00:18:02,310 --> 00:18:07,034
سه روز قبل, تقریبا ساعت 7 بعد از ظهر بود
223
00:18:07,034 --> 00:18:08,448
آره
224
00:18:08,448 --> 00:18:09,655
تو واحد مسکونی یک
225
00:18:09,655 --> 00:18:11,206
الان یادم میاد
226
00:18:11,206 --> 00:18:13,758
برای تعمیر باهام تماس گرفتن
یه گرفتگی سینک بود
227
00:18:13,758 --> 00:18:18,103
چی -- شما -- یادتونه که اونجا دیدینش یا نه؟
228
00:18:21,793 --> 00:18:25,344
یادتونه که اونجا دیدینش یا نه؟
229
00:18:25,344 --> 00:18:26,896
یا هرچیز مشکوکی
230
00:18:26,896 --> 00:18:31,112
اونجا یا اطراف اونجا توی اون محدوده زمانی؟
231
00:18:31,137 --> 00:18:32,827
نه
232
00:18:32,827 --> 00:18:34,517
کارمون تمومه؟
233
00:18:34,517 --> 00:18:36,724
حقیقتا شرمنده اگه باعث ایجاد مزاحمت شدم براتون
234
00:18:36,724 --> 00:18:39,310
اگه یه زمان مناسب تری هست
--که بتونیم باهم صحبت کنیم
235
00:18:41,931 --> 00:18:43,655
نیازی به گفتن نیست
من داستانش رو
236
00:18:43,655 --> 00:18:46,103
با مقدار زیادی شک و تردید قبول کردم
237
00:18:46,103 --> 00:18:48,172
اون شب توی خیابون هیچ گاری خدمات اجتماعی وجود نداشت
238
00:18:48,172 --> 00:18:50,931
همینطور اونم هیچ یونیفرمی تنش نبودم
239
00:18:50,931 --> 00:18:52,206
یا هیچ ابزاری حمل نمیکرد
240
00:18:52,206 --> 00:18:53,689
بنظرم خیلی عجیب بود
241
00:18:53,689 --> 00:18:55,482
که تنها کسی که میدونستم اونجا بوده
242
00:18:55,482 --> 00:18:57,137
شبی که اون ناپدید شد
243
00:18:57,137 --> 00:18:58,724
اینقدر بد چیزی یادش مونده باشه
244
00:19:02,517 --> 00:19:04,034
پس شروع کردم به تعقیب کردنش
245
00:19:09,689 --> 00:19:12,724
خب مثلا داستان این لوله کشه چیه؟
246
00:19:16,379 --> 00:19:19,862
برای شروع
اسمش رومن کالهون هستش
247
00:19:22,724 --> 00:19:25,551
و قطع به یقیین لوله کش نیست
248
00:19:30,586 --> 00:19:33,551
به احتمال زیاد هرکاری که میکنه رو طی شب انجام میده
249
00:19:33,551 --> 00:19:36,896
پایگاه عملیاتیش هم یه ساختمون
250
00:19:36,896 --> 00:19:38,103
توی منطقه انباره
251
00:19:38,103 --> 00:19:40,379
که طبق ادعای خودش تامیین کننده ابزار لوله کشیه
252
00:19:40,379 --> 00:19:42,931
که در ظاهر چیز درستی بنظر میرسه
253
00:19:42,931 --> 00:19:46,758
در صورتی که اونا هرگز نامه ای دریافت نکردن
254
00:19:46,758 --> 00:19:49,310
توی ساعاتی که به ظاهر اونجا تعطیله
برقاشون روشنه
255
00:19:49,310 --> 00:19:50,517
و وقتی که مردم وارد و خارج میشن
256
00:19:50,517 --> 00:19:51,931
با یه نظم خاص و ثابت
257
00:19:51,931 --> 00:19:54,965
معمولا همیشه همون چهار نفر همیشگی هستن
258
00:19:54,965 --> 00:19:57,586
معمولا به تنهایی وارد میشن
بعدش هم حرکت میکنن و میرن
259
00:19:57,586 --> 00:19:59,344
و جلسات مکرر در گروه های دونفره
260
00:19:59,344 --> 00:20:01,310
و توی یک مورد همه باهم بودن
261
00:20:01,310 --> 00:20:04,482
همچنین توسط یه فرد پنجمی ملاقات شدن
262
00:20:04,482 --> 00:20:08,827
کسی که من معتقدم
سر دسته اشونه
263
00:20:08,827 --> 00:20:11,034
مغز متفکر نوعی
گروه سرکش
264
00:20:11,034 --> 00:20:14,206
توی حکومت که
استفانی به نوعی باهاش برخورد کرد
265
00:20:16,000 --> 00:20:17,241
گروه سرکش؟
266
00:20:17,241 --> 00:20:19,379
فکر میکنی به دست حکومت
267
00:20:19,379 --> 00:20:21,344
یا همچین چیزی دزدیده شده؟
268
00:20:21,344 --> 00:20:22,896
کمی بعد از اینکه من تحقیقاتمو شروع کردم
269
00:20:22,896 --> 00:20:24,655
مردی که بعدا با عنوان
270
00:20:24,655 --> 00:20:27,793
همکار شماره دو
یا بینی هتمن شناختمش
271
00:20:27,793 --> 00:20:30,000
تو اپارتمان استفانی ظاهر شد
272
00:20:30,000 --> 00:20:33,379
با یه تیم حمل و نقل تمام اثباب و اساسیش رو جمع کردن
273
00:20:33,379 --> 00:20:35,724
و بردنشون به یه مکان نامعلوم
274
00:20:35,724 --> 00:20:40,517
و دقیقا همون روز این توی پرونده
275
00:20:40,517 --> 00:20:43,931
استفانی تو ایستگاه یونین پیدا شد
276
00:20:43,931 --> 00:20:46,379
این یه درخواست انتقال کاره
با امضای استفانی
277
00:20:46,379 --> 00:20:49,000
اونم توی روز ناپدید شدنش
278
00:20:49,000 --> 00:20:50,862
مردی که جای اونو تو اتاق رادیو پر کرد
279
00:20:50,862 --> 00:20:53,793
بهم گفت که اون روز بهش هیچ اطلاعی نداد
280
00:20:53,793 --> 00:20:56,620
چنین دستوراتی نمی تونن جعلی یا ساختگی باشن
281
00:20:56,620 --> 00:21:00,000
بدون اینکه از سمت مقامات
قدرتمند باشن
282
00:21:00,000 --> 00:21:00,034
بدون تاثیر مستقیم
از داخل تالارهای قدرت
283
00:21:00,034 --> 00:21:02,517
اون میدونست که دارن میان سراغش
284
00:21:02,517 --> 00:21:04,655
وقتی از دستشون فرار کرد
اونا هم این درخواست
285
00:21:04,655 --> 00:21:07,862
انتقال جعلی رو درست کردن تا
رو ناپدید شدنش سرپوش بذارن
286
00:21:07,862 --> 00:21:10,137
همه وسایلشو بردن
برای بازیابی
287
00:21:10,137 --> 00:21:11,586
هر مدرکی که ممکن بود جمع کرده باشه
288
00:21:11,586 --> 00:21:14,655
و حالا ساکت کردنش
آخرین مرحله است
289
00:21:14,655 --> 00:21:16,344
تا از خارج شدن اطلاعات جلوگیری کنن
290
00:21:20,862 --> 00:21:24,275
اگه حق با من باشه
291
00:21:24,275 --> 00:21:26,931
تنها امیدش منم تا دستشون رو رو کنم
292
00:21:26,931 --> 00:21:28,413
قبل از اینکه پیداش کنن
293
00:21:33,689 --> 00:21:35,034
تخم گذاری امسال خوب بوده؟
294
00:21:35,034 --> 00:21:36,517
بله قربان
295
00:21:36,517 --> 00:21:38,827
به اندازه کافی ماهی میگیریم
که میتونم برای سرگرمی ماهی بگیرم
296
00:21:38,827 --> 00:21:42,034
خوبه که سرگرمیت یه مهارت آخرالزمانیه
297
00:21:42,034 --> 00:21:45,448
درسته
298
00:21:45,448 --> 00:21:47,413
پس من نمیتونم چیزی که میخوان
رو بهشون بدم
299
00:21:47,413 --> 00:21:48,931
ولی شاید بتونیم یکم
باهاشون راه بیایم
300
00:21:48,931 --> 00:21:52,172
وقتی ترفیع میگیرن
که بدستش بیارن
301
00:21:52,172 --> 00:21:53,413
محرک ها
302
00:21:53,413 --> 00:21:55,517
بیشتر تولید کنید
303
00:21:55,517 --> 00:21:56,965
بیشتر بسازید
304
00:21:59,000 --> 00:22:00,827
بهترین کاریه که میتونم بکنم
305
00:23:48,827 --> 00:23:50,689
چیزی که میخواستی رو دیدی؟
306
00:23:54,724 --> 00:23:57,068
"بیشتر از چیزی که میخواستم"
307
00:23:57,068 --> 00:23:58,517
پس این همون بخشیه که از من سوالایی
308
00:23:58,517 --> 00:24:00,689
که برات فرستادن رو میپرسی
309
00:24:14,034 --> 00:24:16,517
یک ماه از زمانی که سرباز اسبق تایلر دیویس"
310
00:24:16,517 --> 00:24:19,793
در بیمارستان تحت مراقبت های نظامی
قرار گرفته میگذره
311
00:24:19,793 --> 00:24:23,517
به چی متهم شده؟
312
00:24:23,517 --> 00:24:25,517
این جزئی از اون سوالا نیست
313
00:24:26,965 --> 00:24:28,413
این قضیه به این حقیقت که"
314
00:24:28,413 --> 00:24:33,000
زنی که اون گروگان گرفته بود
خواهر توئه،ربطی داره؟
315
00:24:33,000 --> 00:24:35,862
برام سوال بود کی قراره متوجهش بشی؟
316
00:24:38,620 --> 00:24:41,344
فقط محض اطلاع
جواب اینه که
317
00:24:41,344 --> 00:24:44,172
خواهرم هیچ ربطی به این قضیه نداره
318
00:24:48,310 --> 00:24:50,137
اون وفادار بود
319
00:24:50,137 --> 00:24:53,344
ترفیع پیش از موقع گرفته بود
320
00:24:53,344 --> 00:24:55,241
توسط تو
321
00:24:55,241 --> 00:24:58,103
و به جایی رسید که
فکر میکرد ارتش
322
00:24:58,103 --> 00:25:01,068
بازیچه سیاست مداران شده
323
00:25:03,043 --> 00:25:07,043
اگه من جای تو بودم
بیشتر راجع به کسی که
324
00:25:07,068 --> 00:25:10,793
قراره زندگیمو براش به خطر بندازم
کنجکاو میشدم
325
00:25:10,793 --> 00:25:14,206
و اگه جای تو بودم
برام سوال میشد که چرا این بیرون
326
00:25:14,206 --> 00:25:15,965
به دنبال جواب هایی ام که
هر دومون میدونیم بابتش
327
00:25:15,965 --> 00:25:18,068
دیگه هیچوقت روشنایی روز رو نمیبینیم
328
00:25:28,054 --> 00:25:30,068
عوضی
329
00:25:36,034 --> 00:25:39,103
هی یوجین
330
00:25:39,103 --> 00:25:44,551
واقعا خفنه میدونی؟
331
00:25:44,551 --> 00:25:46,000
براش سنگ تموم گذاشتی
332
00:25:46,000 --> 00:25:49,724
وایسا وایسا
حرفتو پس بگیر
333
00:25:49,724 --> 00:25:52,758
فقط دارم دینم رو ادا میکنم
334
00:25:58,275 --> 00:26:00,000
همم
335
00:26:00,000 --> 00:26:01,758
همون روزای اول یه قولی به خودم دادم
336
00:26:01,758 --> 00:26:04,137
موقعی که فکر میکردیم این قضایا
قراره تو چند هفته تموم بشه
337
00:26:04,137 --> 00:26:06,379
که اگه ازش جون سالم بدر ببرم
338
00:26:06,379 --> 00:26:09,758
رویای خودم رو به عنوان نویسنده رمان های
علمی تخیلی دنبال می کنم
339
00:26:14,000 --> 00:26:16,344
اون داستان رو با رادیو
340
00:26:16,344 --> 00:26:19,172
برای استفانی گفتم
341
00:26:19,172 --> 00:26:22,517
و اون بهم گفت
342
00:26:22,517 --> 00:26:24,689
نمیتونی برای زندگی کردنش انقدر منتظر بمونی"
343
00:26:24,689 --> 00:26:29,206
چه آماده باشی چه نه
زمان حال تنها چیزیه که الان داریم
344
00:26:34,172 --> 00:26:35,724
اون به من شجاعت انجام کاری رو داد که
345
00:26:35,724 --> 00:26:37,068
همیشه میخواستم انجامش بدم
346
00:26:37,068 --> 00:26:39,241
و وقتی کسی میتونه اون کارو
برای تو بکنه
347
00:26:41,103 --> 00:26:44,482
...کلماتی مانند عشق بنظر کافی نمیان
348
00:26:49,172 --> 00:26:50,758
همم
349
00:27:00,206 --> 00:27:02,137
لعنتی
350
00:27:06,137 --> 00:27:07,724
بزن بریم
351
00:27:07,724 --> 00:27:09,931
میخوای بزور وارد آپارتمانش بشی؟
352
00:27:09,931 --> 00:27:11,206
آره
353
00:27:11,206 --> 00:27:12,793
نمیخوام تو دردسر بیفتم یوجین
354
00:27:12,793 --> 00:27:15,000
یه شغل کوچیک دارم
یه تخت کوچولو دارم
355
00:27:15,000 --> 00:27:18,241
شاید یه گربه کوچولو بخرم
356
00:27:18,241 --> 00:27:19,724
خیلی بده
357
00:27:19,724 --> 00:27:21,275
دوی 10 مایلی سه شنبه هاش سخته
358
00:27:21,275 --> 00:27:25,310
نود دقیقه بیرون خونه اس
359
00:27:25,310 --> 00:27:26,586
لطفا
360
00:27:26,586 --> 00:27:29,034
پرنسس، این کلید
361
00:27:29,034 --> 00:27:30,482
باز کردن قفل تمام این قضایاست
362
00:27:30,482 --> 00:27:32,068
میدونم
363
00:27:42,147 --> 00:27:44,379
شرمنده نمیتونیم برای
ماهی سرخ کرده بمونیم
364
00:27:44,379 --> 00:27:45,655
دفعه بعدی دوست من
365
00:27:45,655 --> 00:27:47,103
اره رواله
366
00:27:55,517 --> 00:27:58,482
خب نظرت چیه؟
367
00:28:02,620 --> 00:28:04,896
داره ازشون دزدی میکنه
368
00:28:04,896 --> 00:28:07,965
با یکی از ستوان ها صحبت کردم
369
00:28:07,965 --> 00:28:10,137
داره پولی که تو برای ترفیع
بهشون داده بودی رو میدزده
370
00:28:10,137 --> 00:28:11,827
و کتکشون میزنه تا ساکتشون کنه
371
00:28:11,827 --> 00:28:14,310
اون شب دیگه
خیلی زیاده روی کرده
372
00:28:14,310 --> 00:28:16,241
پس برای همینه که اونا دارن اعتراض میکنن
373
00:28:22,068 --> 00:28:23,965
پولشونو پس میگیرن
374
00:28:23,965 --> 00:28:27,620
و ترفیعی که قولشو بهشون داده بودم
375
00:28:27,620 --> 00:28:29,965
موتو چطور؟
376
00:28:29,965 --> 00:28:33,586
خب دیگه باهاش ماهی گیری نمیرم
377
00:28:33,586 --> 00:28:35,310
از این مطمئنم
378
00:28:38,517 --> 00:28:40,172
بازداشتش کنین
379
00:28:47,689 --> 00:28:49,137
هی چه مرگته؟
380
00:28:49,137 --> 00:28:51,344
دستاتو ازم بکش
381
00:28:51,344 --> 00:28:53,103
!هورنزبی
382
00:28:53,103 --> 00:28:54,793
!ای مادرچیز
383
00:29:34,862 --> 00:29:36,482
هی یوجین؟
384
00:29:36,482 --> 00:29:38,724
این یارو وقتی بارون میاد
دوی 10 مایلیش رو چکار میکنه؟
385
00:29:38,724 --> 00:29:40,689
خب با توجه به نبود بارندگی چند وقت اخیر
386
00:29:40,689 --> 00:29:43,206
هنوز چنین اطلاعاتی دریافت نکردم
387
00:29:43,206 --> 00:29:45,793
خب الان کردی
اون اینجاست
388
00:29:45,793 --> 00:29:48,586
باید از اینجا بیرون بریم
389
00:29:48,586 --> 00:29:50,344
محدوده شو بشمار
390
00:29:50,344 --> 00:29:51,172
جان؟
391
00:29:51,172 --> 00:29:54,517
محدوده
50 40 30
392
00:29:54,517 --> 00:29:55,793
تو این کار خوب نیستم
393
00:29:55,793 --> 00:29:57,931
فقط بگو چقد زمان دارم
394
00:29:57,931 --> 00:29:59,965
داش دارم بهت میگم چقد زمان داری
395
00:29:59,965 --> 00:30:01,586
و وقت نداریم
396
00:30:22,103 --> 00:30:23,931
روی نردبون بیرون دیدمشون
397
00:30:23,931 --> 00:30:25,344
نمیتونن خیلی دور شده باشن
398
00:30:25,344 --> 00:30:27,793
!هی !اینجان
!خودشونن
399
00:30:51,655 --> 00:30:53,172
ژنرال مرسر
چطور میتونم کمکتون کنم
400
00:30:53,172 --> 00:30:55,241
بیماری که توی اتاق ام-33 بود
401
00:30:55,241 --> 00:30:57,724
و سربازایی که باهاش بودن کجان؟
402
00:30:57,724 --> 00:31:00,000
هیچکسی توی اتاق ام-33 نیست
403
00:31:00,689 --> 00:31:03,448
خودم اینو فهمیدم
404
00:31:03,448 --> 00:31:07,275
میخوام بدونم چه اتفاقی برای مردی
که اونجا بود افتاده
405
00:31:07,275 --> 00:31:10,551
بدون اجازه ی من نمیتونست جابجا بشه
406
00:31:10,551 --> 00:31:12,724
متاسفم ولی ظاهرا میتونه
407
00:31:21,551 --> 00:31:24,724
واقعا معذرت میخوام که مجبورت کردم
408
00:31:24,724 --> 00:31:27,241
توی این ماجراجویی احمقانه منو همراهی کنی
409
00:31:27,241 --> 00:31:29,344
کاملا قصد دارم که بهشون
بفهمونم که تو هیچ نقشی توی
410
00:31:29,344 --> 00:31:33,000
برنامه ریزی نقشه من و اجراش نداشتی
411
00:31:40,482 --> 00:31:41,655
هی
412
00:31:41,655 --> 00:31:43,379
تازه برگشتم به شهر
413
00:31:46,206 --> 00:31:48,827
شما دوتا چه مرگتونه؟
414
00:31:48,827 --> 00:31:53,758
خب رومن کالهون دقیقا
همون کسیه که میگه
415
00:31:53,758 --> 00:31:55,482
یه لوله کش توی "روبی" ئه
416
00:31:57,344 --> 00:31:59,379
توی کاغذ بازی ها یکم تنبل بازی در آوردن
417
00:31:59,379 --> 00:32:01,689
اما با شهر قرارداد دارن
418
00:32:01,689 --> 00:32:05,517
و بر اساس این رسید،آقای کالهون
اون شبی که
419
00:32:05,517 --> 00:32:07,310
دیدیش به ساختمون استفانی
420
00:32:07,310 --> 00:32:12,724
فرستاده شده بود
تا یه سینک رو تعمیر کنه
421
00:32:12,724 --> 00:32:16,379
اما اون کیت آدم دزدی که
توی کمدش پیدا کردیم چی؟
422
00:32:16,379 --> 00:32:18,413
اون اسلحه ها غیرقانونی ان
423
00:32:18,413 --> 00:32:19,517
برای شما
424
00:32:19,517 --> 00:32:21,689
اون یه شهروند کامله
مجوز داره
425
00:32:21,689 --> 00:32:23,068
همه ی ما یه کیف برای رفتن به
بیرون داریم
426
00:32:23,068 --> 00:32:25,344
حتی افرادی که سالهاست اینجان
427
00:32:31,862 --> 00:32:33,379
داستانت رو برای کالهون گفتم
428
00:32:33,379 --> 00:32:35,172
درباره استفانی بهش گفتم
429
00:32:35,172 --> 00:32:37,103
هر چیزی که سرت اومده
رو براش توضیح دادم
430
00:32:37,103 --> 00:32:39,448
بار روانی ای که برات بهمراه داشته
431
00:32:39,448 --> 00:32:43,482
و اونم موافقت کرد که شکایت نکنه
432
00:32:43,482 --> 00:32:47,000
اما باید دست از سرش برداری
433
00:32:47,000 --> 00:32:50,241
اوه و اینو امضا کنی
434
00:32:50,241 --> 00:32:53,379
ذکر میکنه که از نظر عاطفی
پریشون بودی
435
00:32:53,379 --> 00:32:54,896
و توی وضعیت توهم
436
00:32:54,896 --> 00:32:57,517
بعد از گم شدن دوست دخترت بودی
437
00:32:57,517 --> 00:33:00,492
ببخشید به جایی ختم نشد
که میخواستی
438
00:33:00,517 --> 00:33:03,068
درباره کالهون اشتباه میکردی
و باید قبولش کنی
439
00:33:03,068 --> 00:33:07,310
چون اگه اینکارو نکنی
من نمیتونم کمکت کنم
440
00:33:41,206 --> 00:33:43,413
باید میدونستم
441
00:33:43,413 --> 00:33:45,517
توطئه از اونی که فکر میکردم عمیقتره
442
00:33:45,517 --> 00:33:47,103
!رفیق، هیچکدوم از اینا اتفاق نیوفتادن
443
00:33:47,103 --> 00:33:49,103
استفانی باهات بهم زده
444
00:33:52,034 --> 00:33:53,379
این حرفت کاملا بی معنیه
445
00:33:53,379 --> 00:33:54,793
ببین داشتم بهش فکر میکردم
اما میدونی
446
00:33:54,793 --> 00:33:57,172
چی میشد اگه حرفت درباره اون
یارو کالهون درست بود؟
447
00:33:57,172 --> 00:34:00,112
اما یارو لوله کشه، یوج
448
00:34:00,137 --> 00:34:02,482
--تو
449
00:34:02,482 --> 00:34:05,000
تو برگه انتقال استفانی رو پیدا کردی
450
00:34:05,000 --> 00:34:10,034
بچه های حمل و نقل فقط اومدن
وسایلش رو براش بردن
451
00:34:10,034 --> 00:34:13,758
شاید اونقدرا هم سخت نیست
452
00:34:13,758 --> 00:34:15,689
اما اولین توصیه ای که بهم کردی این بود که
453
00:34:15,689 --> 00:34:18,344
اگه یه زن بهت میگه"
"دوستت داره، باورش کن
454
00:34:18,344 --> 00:34:22,000
آره، خب ولی وقتی یه زن از
شغلش استعفا میده
455
00:34:22,000 --> 00:34:24,206
و جابجا میشه بدون اینکه بهت بگه
456
00:34:24,206 --> 00:34:26,586
شاید باید اون رو هم باور کنی
457
00:34:39,655 --> 00:34:44,448
روزی که بابام دیگه
طاقتش طاق شد
458
00:34:44,448 --> 00:34:47,034
فقط گذاشت و رفت
459
00:34:47,034 --> 00:34:50,862
و فکر کردم بخاطر اینه که
460
00:34:50,862 --> 00:34:54,206
من سیگار اونو کشیدم
461
00:34:54,206 --> 00:34:57,758
و دیگه هیچوقت ندیدمش
462
00:34:57,758 --> 00:35:01,689
خب کی میدونه
463
00:35:01,689 --> 00:35:03,551
شاید به همین خاطر بوده
464
00:35:04,931 --> 00:35:09,241
منظورم اینه که شاید
فکر کنی یه نفر رو میشناسی
465
00:35:09,241 --> 00:35:14,551
و بعدش متوجه میشی که هیچوقت
واقعا اونا رو نمیشناختی
466
00:35:16,965 --> 00:35:18,758
آره خیلی حال بدیه، مرد
467
00:35:21,241 --> 00:35:23,586
ولی همیشه اتفاق میوفته
468
00:35:27,551 --> 00:35:31,630
ازت ممنونم که اینطوری به این
نتیجه گیری رسیدی
469
00:35:31,655 --> 00:35:37,034
هر چند من از یه چیزایی آگاهم که تو نیستی
470
00:35:43,241 --> 00:35:44,896
میدونم چه حسی داره
471
00:35:50,000 --> 00:35:51,724
خیلی خب
472
00:35:51,724 --> 00:35:55,137
خب این فقط یه نظریه بود
473
00:36:42,874 --> 00:36:44,882
ببین میدونم که نمیخوای اینو بشنوی
(کلا نمیشنوه خب)
474
00:36:44,907 --> 00:36:47,038
اما تو کار خودتو انجام دادی
475
00:36:48,299 --> 00:36:49,616
این یه چیز خوبه
476
00:36:49,641 --> 00:36:52,171
ما که همیشه قرار نیست اینجا باشیم
477
00:36:52,196 --> 00:36:55,116
هر روز که نباید جنگ باشه
478
00:36:55,141 --> 00:36:59,194
هدف جابجایی موقتمون به اینجا
کلا همینه
479
00:36:59,585 --> 00:37:00,874
شاید
480
00:37:02,737 --> 00:37:04,069
باشه خواهر
481
00:37:04,094 --> 00:37:05,749
من قبول میکنم
482
00:37:26,804 --> 00:37:28,884
چیه؟
483
00:37:28,909 --> 00:37:31,408
یه لیست اسمه
484
00:37:31,433 --> 00:37:34,173
آخری رو ببین
485
00:37:35,105 --> 00:37:39,048
"تایلر دیویس"
486
00:38:52,931 --> 00:38:55,137
!هی
487
00:38:56,137 --> 00:38:58,310
!آه
488
00:39:00,655 --> 00:39:02,724
بهت که گفتم یه صدایی شنیدم
489
00:39:23,344 --> 00:39:25,034
خودم رو به راهش میکنم
490
00:39:42,379 --> 00:39:43,551
تو بازیم دادی
491
00:39:48,000 --> 00:39:50,620
میدونستم
492
00:39:50,620 --> 00:39:54,034
تو بهونه ی الکی کالهون رو
تایید کردی
493
00:39:54,034 --> 00:39:56,275
مطمئن بودم توی این لاپوشونی ناپدید شدن
494
00:39:56,275 --> 00:39:58,103
استفانی دست داری
495
00:40:00,206 --> 00:40:05,137
اما الان عمق خودفریبی ام رو میفهمم
496
00:40:05,137 --> 00:40:08,517
چون تیغ اوکَم باید منو
به این نتیجه میرسوند
497
00:40:08,517 --> 00:40:11,586
قبل اینکه یه لگد تو شکمم
اینکارو بکنه
498
00:40:19,068 --> 00:40:22,034
هیچوقت هیچ استفانی ای در کار نبود
499
00:40:24,137 --> 00:40:26,482
اون کیه؟
500
00:40:26,482 --> 00:40:28,620
یه مامور مخفیه؟
501
00:40:30,655 --> 00:40:32,275
یه کلاهبردار که بهت مدیونه؟
502
00:40:32,275 --> 00:40:34,172
خب خیلی قانع کننده بود
503
00:40:36,758 --> 00:40:40,137
تو ازش استفاده کردی تا
کنترل قلبم رو بدست بگیری
504
00:40:40,137 --> 00:40:41,827
و منو گول بزنی که
505
00:40:41,827 --> 00:40:44,310
هر چیزی که درباره جامعمون میخوای
رو بهت بگم
506
00:40:44,310 --> 00:40:46,034
خب کار کرد
507
00:40:48,103 --> 00:40:50,586
منو فرستاد تو زمین قطارا
508
00:40:50,586 --> 00:40:52,793
جایی که تو مارو اسیر کردی
509
00:40:55,724 --> 00:40:58,137
تو فکر کردی من
تو فکر کردی من یه هدف سادم
510
00:40:58,137 --> 00:41:00,137
معتمدترین فرد پلیس پس تو—
511
00:41:00,137 --> 00:41:02,000
تو دونه به دونه دوستای منو جدا کردی
512
00:41:02,000 --> 00:41:05,172
فکر کردی من میشکنم و کم میارم
ولی من نشکستم
513
00:41:05,172 --> 00:41:07,034
بعدش منو فرستاد به—
اتاق رادیو
514
00:41:07,034 --> 00:41:09,344
اونجا دوباره اسیر شدیم
515
00:41:09,344 --> 00:41:12,241
اوه و واقعا اونجا زرنگی کردی
516
00:41:12,241 --> 00:41:16,068
درواقع من دوبار گول خوردم
517
00:41:16,068 --> 00:41:18,482
اون کسیه که بهم گفت
من میتونم بهت اعتماد کنم
518
00:41:21,275 --> 00:41:24,793
و من هم اینکارو کردم
519
00:41:24,793 --> 00:41:28,275
اون حتی کتاب منم خوند
تا بتونه
520
00:41:28,275 --> 00:41:31,482
یه سرنخ بدرد بخور از زندگی من پیدا کنه
521
00:41:31,482 --> 00:41:33,551
که بتونه درراستای برطرف کردن نیازهات
استفاده کنه
522
00:41:36,862 --> 00:41:40,517
ولی الان که تو هرچیزی که میخواستی رو
بدست آوردی چی؟
523
00:41:40,517 --> 00:41:43,206
دیگه نیازی نیست این حیله رو ادامه بدی؟
524
00:41:43,206 --> 00:41:44,413
همین؟تمومه؟
525
00:41:47,793 --> 00:41:51,827
ولی تو فکر اینجاشو نکردی
526
00:41:51,827 --> 00:41:53,655
من میخوام با تمام وجودم کاملا مطمئن بشم
527
00:41:53,655 --> 00:41:58,413
که همه دقیقا متوجه بشن تو کی و چی هستی
528
00:42:04,275 --> 00:42:07,586
باشه
529
00:42:07,586 --> 00:42:11,000
و دقیقا این "کی و چی" که میگی چیه؟
530
00:42:11,000 --> 00:42:13,620
آدم بده؟
531
00:42:13,620 --> 00:42:16,586
لولوخورخوره؟
532
00:42:16,586 --> 00:42:19,551
یا بهترین اتفاقی که تاحالا برای تو نکبت افتاده؟
533
00:42:22,379 --> 00:42:24,689
حق باتوئه یوجین
534
00:42:24,689 --> 00:42:27,448
من بهت دروغگفتم
535
00:42:27,448 --> 00:42:28,965
درست مثل تو و دوستات
536
00:42:28,965 --> 00:42:31,216
که مثل سگ دروغ گفتید تا بتونید بیاید داخل
این دیوارا
537
00:42:31,241 --> 00:42:32,724
نه.نه
538
00:42:32,724 --> 00:42:35,068
ولی کی حواسش یه این چیزاست!درسته؟
539
00:42:35,068 --> 00:42:37,379
پس من کاری رو انجام دادم
که برای کشوندن شما به اینجا لازم بود
540
00:42:37,379 --> 00:42:40,413
و میدونی چیه؟شما
باید بابتش از من متشکر باشید
541
00:42:40,413 --> 00:42:42,689
تقصیر من نیست شماها انقدر احمقید که
542
00:42:42,689 --> 00:42:46,241
وقتی یه اتفاق خوب میفته تو بغلتون نمیفهمید
543
00:42:46,241 --> 00:42:49,137
تو—
تو داری اقرار میکنی؟
544
00:42:52,655 --> 00:42:56,689
من عاشق شدم و هر چیزی که
ازش میدونم سرکاریه
545
00:42:56,689 --> 00:42:58,068
ببین وقتی دیدیم این رابطه داره
جدی میشه
546
00:42:58,068 --> 00:42:59,758
سعی کردیم از بین ببریمش
547
00:42:59,758 --> 00:43:02,310
و هر کاری که میتونستم کردم تا
از گشتن دنبالش، منصرفت کنم
548
00:43:02,310 --> 00:43:04,517
اما بیخیال نشدی
549
00:43:04,517 --> 00:43:06,206
حالا هم اینجاییم
550
00:43:08,586 --> 00:43:10,551
حداقل الان میتونی بیخیال بشی، نه؟
551
00:43:13,310 --> 00:43:17,344
اوضاع برای مردمت قرار نبود بهتر بشه، یوجین
552
00:43:17,344 --> 00:43:19,068
قرار بود از گرسنگی بمیرن
553
00:43:21,000 --> 00:43:22,310
و الان اینجایین
554
00:43:22,310 --> 00:43:24,413
جامعتون داره درست میشه
555
00:43:24,413 --> 00:43:25,620
و همه چیز بدست آوردید
556
00:43:25,620 --> 00:43:28,586
از کنسرت بگیر تا جراحی سرطان
557
00:43:28,586 --> 00:43:31,482
و به معنای واقعی تنها چیزی
که ازتون خواستیم اینه که
558
00:43:31,482 --> 00:43:35,655
اعضای سودمندی برای این جامعه باشید
559
00:43:35,655 --> 00:43:38,275
تا زمانی که خودتون بخواید بمونید
560
00:43:40,275 --> 00:43:43,000
خب هر چی که میخوای بهشون بگو
561
00:43:43,000 --> 00:43:46,241
اون بیانیه ای که توی زندان امضا کردی
562
00:43:46,241 --> 00:43:48,689
میگه که از توهم رنج میبری
563
00:43:48,689 --> 00:43:51,344
که نتیجه ی فشار عصبیه
564
00:43:54,482 --> 00:43:57,068
یادته؟
565
00:43:57,068 --> 00:44:01,758
منظورم اینه که خودتو ببین یوجین
566
00:44:01,758 --> 00:44:06,379
این مشخصا عوارضی داشته
567
00:44:06,379 --> 00:44:09,482
متاسفم که قلبت شکسته؟
568
00:44:09,482 --> 00:44:11,827
آره که هستم
569
00:44:11,827 --> 00:44:13,551
و مطمئنم دوستات هم اگه بشنون
570
00:44:13,551 --> 00:44:15,172
خیلی ناراحت میشن
571
00:44:15,172 --> 00:44:19,034
اما کلی در نظر بگیریم
572
00:44:19,034 --> 00:44:22,517
هنوز هم فکر میکنم برای همه سود داشته
573
00:44:22,517 --> 00:44:24,241
و اونا هم احتمالا همچین فکری میکنن
574
00:44:34,137 --> 00:44:35,931
اوه
575
00:44:35,931 --> 00:44:38,965
راستی
576
00:44:38,965 --> 00:44:42,517
اسم اصلی استفانی شیرا ئه
577
00:44:42,517 --> 00:44:44,758
و از "آیرن میدن"متنفره
(گروه موسیقی)
578
00:44:44,758 --> 00:44:47,448
ولی واقعا از کتابت خوشش اومد
579
00:44:49,965 --> 00:44:51,793
باید روی اون کار کنی
580
00:45:54,310 --> 00:45:56,896
یوجین؟
581
00:45:56,896 --> 00:45:58,586
حالت خوبه؟
582
00:46:00,620 --> 00:46:02,586
یوجین باید باهات حرف بزنم
583
00:46:07,689 --> 00:46:09,310
سوسک سنگی
584
00:46:09,310 --> 00:46:11,103
سوسک سرخرطومی آبی صحبت میکنه
به سوسک سنگی
585
00:46:11,103 --> 00:46:13,724
لطفا برگرد
586
00:46:26,275 --> 00:46:27,724
تو کی هستی؟
587
00:46:30,344 --> 00:46:31,758
منم
588
00:46:35,482 --> 00:46:38,275
من کسیم که با رادیو باهاش حرف میزدی
589
00:46:46,466 --> 00:46:49,551
من قانع نشدم که اینطوری
منابعمون رو افزایش بدیم
590
00:46:51,862 --> 00:46:53,310
تو و من هردو روی
یه کشتی در حال غرقیم
591
00:46:55,000 --> 00:46:57,793
پس اگه مگی میگه نه، الکساندریا
از بقیه جدا میشه
592
00:47:00,379 --> 00:47:01,586
چرا به این آدما اعتماد داری؟
593
00:47:01,862 --> 00:47:03,896
کی گفته داریم؟
594
00:47:04,172 --> 00:47:06,172
از اینجا اومدن پشیمونی؟
595
00:47:06,448 --> 00:47:07,862
تو پشیمونی؟
596
00:47:08,137 --> 00:47:09,206
خیلی راحت نباش
597
00:47:09,482 --> 00:47:11,310
یادت باشه همیشه مراقبمونن