1 00:05:46,709 --> 00:05:48,169 Cepat! Mereka dah bangun! 2 00:07:29,979 --> 00:07:31,063 Mari. 3 00:10:23,444 --> 00:10:28,741 SELAMAT DATANG KE ALEXANDRIA 4 00:11:02,733 --> 00:11:03,901 Mari sini! 5 00:11:33,180 --> 00:11:34,515 Mak! 6 00:11:37,059 --> 00:11:38,477 Nicole ada kejutan. 7 00:11:40,521 --> 00:11:42,690 Cuba teka siapa datang? 8 00:11:44,233 --> 00:11:45,693 Agatha. 9 00:11:49,906 --> 00:11:51,866 Tak begitu mudah, budak. 10 00:11:52,783 --> 00:11:53,826 Bahu. 11 00:11:57,622 --> 00:11:58,706 Saya merindui awak juga. 12 00:12:01,876 --> 00:12:02,919 Bagus berjumpa awak, Maggie. 13 00:12:03,002 --> 00:12:04,337 Bagus berjumpa awak juga, Duncan. 14 00:12:06,964 --> 00:12:09,508 - Saya sangka kamu dah mati. - Kami pun sangka kamu dah mati. 15 00:12:10,134 --> 00:12:11,886 Kami tiba di Meridian. 16 00:12:12,470 --> 00:12:14,680 Kami tahu jika awak masih hidup, awak akan berada di sini. 17 00:12:17,725 --> 00:12:19,185 - Dia orangnya? - Sudahlah. 18 00:12:20,019 --> 00:12:22,563 - Ia untuk keluarga saya. - Berhenti. 19 00:12:22,647 --> 00:12:24,023 - Saya punya, okey? - Cukup. 20 00:12:24,106 --> 00:12:25,566 Ayuh, sudahlah. 21 00:12:26,067 --> 00:12:27,985 Semua orang bertenang. 22 00:12:28,402 --> 00:12:29,987 Makanan cukup untuk semua orang. 23 00:12:30,279 --> 00:12:31,531 Seminggu. 24 00:12:31,614 --> 00:12:33,866 Itu saja? Sejak pencarian bekalan terakhir, cuma seminggu? 25 00:12:34,367 --> 00:12:35,576 Kita boleh berjaya. 26 00:12:35,952 --> 00:12:38,913 Bagaimana? Kita baru saja terima dua komuniti baru. 27 00:12:38,996 --> 00:12:41,791 - Tiada tanaman atau simpanan. - Kita boleh berjaya. 28 00:12:41,874 --> 00:12:44,877 Saya dah suruh orang pergi mencari bahan binaan. 29 00:12:44,961 --> 00:12:46,420 Mereka semakin perlahan. 30 00:12:47,088 --> 00:12:48,631 Sukar nak membina benteng 31 00:12:48,714 --> 00:12:50,925 dengan alat rosak dan perut kosong. 32 00:12:51,008 --> 00:12:52,426 Orang kami pemburu yang mahir. 33 00:12:53,177 --> 00:12:54,554 Saya dan Frost boleh bawa kumpulan memburu. 34 00:12:55,388 --> 00:12:56,430 Kawasan ini dah gersang. 35 00:12:57,265 --> 00:12:59,600 Semua haiwan dah lari akibat kumpulan perayau terakhir. 36 00:13:01,686 --> 00:13:03,020 Kita boleh cari kawasan baru. 37 00:13:03,104 --> 00:13:06,232 Tiada masa. Kita perlukan banyak makanan sekarang. 38 00:13:15,241 --> 00:13:16,534 Saya tahu ada satu tempat lain. 39 00:13:17,869 --> 00:13:21,289 Tempat tinggal kami sebelum ini. 40 00:13:24,625 --> 00:13:25,918 Meridian. 41 00:13:26,836 --> 00:13:29,755 Ada banyak makanan, air, tanaman dan haiwan. 42 00:13:31,549 --> 00:13:33,342 Ya, kini dah tiada. 43 00:13:37,013 --> 00:13:38,514 Apa yang berlaku? 44 00:13:46,856 --> 00:13:50,026 Kami berusaha mengumpan perayau pergi dari markas. 45 00:13:51,986 --> 00:13:54,322 Duncan, Agatha dan Frost 46 00:13:54,405 --> 00:13:56,365 mengetuai kumpulan perayau jauh di depan. 47 00:13:57,491 --> 00:13:58,993 Saya patah balik bersama Elijah dan Cole. 48 00:14:02,163 --> 00:14:04,415 Dalam perjalanan balik, kami asyik hadapi masalah 49 00:14:04,498 --> 00:14:05,917 dan kami terkandas di jalan. 50 00:14:06,584 --> 00:14:08,961 Kini, saya mula rasa ia bukan kebetulan. 51 00:14:12,840 --> 00:14:15,051 Tiba-tiba kami dengar bunyi jeritan dari jauh. 52 00:14:17,094 --> 00:14:18,179 Kami berkejar pulang. 53 00:14:20,306 --> 00:14:21,349 Tapi dah terlambat. 54 00:14:24,477 --> 00:14:26,145 Kebanyakan orang kami dah dibunuh. 55 00:14:30,274 --> 00:14:32,485 Selebihnya juga nyaris terbunuh. 56 00:14:38,533 --> 00:14:39,909 Orang yang serang kami... 57 00:14:41,035 --> 00:14:42,453 Kami hanya tahu dua perkara. 58 00:14:44,372 --> 00:14:45,414 Mereka datang pada waktu malam. 59 00:14:46,666 --> 00:14:48,417 Semasa awak nampak mereka, awak dah mati. 60 00:14:52,421 --> 00:14:53,798 Itu sebelum kami tangkap seorang. 61 00:14:53,881 --> 00:14:55,174 Daryl ada bersama saya. 62 00:14:57,051 --> 00:14:58,636 Dia kejar kami seorang diri. 63 00:15:00,429 --> 00:15:01,514 Apa sebabnya? 64 00:15:02,557 --> 00:15:03,849 Sebab mereka tidak ramai. 65 00:15:05,142 --> 00:15:06,435 Mereka ada di Meridian sekarang. 66 00:15:06,811 --> 00:15:08,729 Ada banyak makanan untuk orang Alexandria, 67 00:15:08,813 --> 00:15:10,857 sehingga tempat ini berjaya dibangunkan. 68 00:15:11,566 --> 00:15:12,608 Sebab itu mereka merampasnya. 69 00:15:14,151 --> 00:15:15,444 Kita cuma perlu rampas balik. 70 00:15:18,656 --> 00:15:23,286 Awak nak pergi lawan Hantu? Itu rancangan awak? 71 00:15:23,703 --> 00:15:25,037 Awak ada rancangan yang lebih baik? 72 00:15:25,454 --> 00:15:29,876 Kukuhkan pertahanan Alexandria. Benteng tak stabil. 73 00:15:29,959 --> 00:15:31,794 Perayau boleh masuk. 74 00:15:31,878 --> 00:15:34,005 Ini bukan andaian tapi hakikat. 75 00:15:34,088 --> 00:15:35,381 Alexandria perlukan kita. 76 00:15:35,798 --> 00:15:37,967 Ini demi Alexandria. 77 00:15:39,218 --> 00:15:40,261 Anak saya ada di sini. 78 00:15:41,095 --> 00:15:42,513 Saya juga ada kepentingan di sini. 79 00:15:42,597 --> 00:15:43,931 Ya, tapi jika mereka pernah bunuh semua orang, 80 00:15:44,015 --> 00:15:45,683 apa bezanya kali ini? 81 00:15:45,766 --> 00:15:47,768 Duncan, Agatha dan Frost adalah pejuang terbaik Meridian. 82 00:15:47,852 --> 00:15:50,062 Kini, mereka ada di pihak saya, harap-harap awak semua juga. 83 00:15:51,647 --> 00:15:53,608 Ini seperti mencari maut. 84 00:15:58,946 --> 00:16:01,449 Jika kita tiada makanan, ini tak akan berjaya. 85 00:16:02,909 --> 00:16:04,160 Saya akan pergi. 86 00:16:04,243 --> 00:16:05,286 Siapa nak ikut? 87 00:16:20,426 --> 00:16:21,469 Baiklah. 88 00:16:46,994 --> 00:16:50,623 Negan, berapa lama lagi kita kena rentas bandar? 89 00:16:50,706 --> 00:16:53,334 Kira-kira enam jam, kita patut cari tempat 90 00:16:53,417 --> 00:16:54,460 sehingga hujan berhenti. 91 00:16:54,544 --> 00:16:56,212 Awak tiada hak bersuara. 92 00:16:57,755 --> 00:16:59,840 Betul katanya. Kita perlu cari tempat berteduh. 93 00:16:59,924 --> 00:17:01,717 Tidak, kita tiada masa. 94 00:17:01,801 --> 00:17:03,010 Kita tak boleh teruskan begini. 95 00:17:08,516 --> 00:17:09,600 Ya, jom. 96 00:17:29,453 --> 00:17:31,914 AMERIKA MENEGAH SIFAT PERKAUMAN 97 00:17:44,093 --> 00:17:45,553 Arah mana? 98 00:17:45,928 --> 00:17:47,638 Bukan saya nak berleter, 99 00:17:47,722 --> 00:17:49,432 kita perlu berehat dan tunggu 100 00:17:49,515 --> 00:17:51,184 sehingga hujan berhenti. 101 00:17:52,393 --> 00:17:53,644 Awak tak nak ke sana? 102 00:17:55,313 --> 00:17:56,647 Tidak. 103 00:17:57,148 --> 00:17:58,691 Saya tak peduli. 104 00:17:58,774 --> 00:18:00,026 Arah mana? 105 00:18:04,071 --> 00:18:05,156 Landasan kuning ke utara. 106 00:18:05,489 --> 00:18:09,160 Tukar ke biru di Reagan National dan kemudian merah ke Bethesda. 107 00:18:11,537 --> 00:18:12,580 Berhenti. 108 00:18:13,080 --> 00:18:14,624 Boleh saya bercakap dengan awak? 109 00:18:15,208 --> 00:18:16,250 Apa? 110 00:18:16,876 --> 00:18:18,002 Awak fikir kita berkawan? 111 00:18:20,588 --> 00:18:21,756 Jom. 112 00:19:04,507 --> 00:19:08,803 JIKA TUHAN WUJUD, DIA PERLU MINTA KEAMPUNANKU 113 00:19:13,015 --> 00:19:14,058 Apa itu? 114 00:19:18,980 --> 00:19:21,482 Ribut menolak angin melalui paip dan membuat bunyi mengerang. 115 00:19:22,316 --> 00:19:24,193 Tiada masalah. Kita selamat. 116 00:19:35,538 --> 00:19:37,498 Awak tahu apa bunyi itu sebenarnya? 117 00:19:38,291 --> 00:19:40,251 Itu Tuhan menyuruh kita berpatah balik. 118 00:19:41,878 --> 00:19:43,880 Saya pasti Tuhan akan tanya saya dulu. 119 00:19:43,963 --> 00:19:45,089 Yakah? 120 00:19:45,172 --> 00:19:47,842 Tuhan ada tunjukkan mata baik awak terhadap ini? 121 00:19:49,093 --> 00:19:50,595 Tanda garis air. 122 00:19:51,387 --> 00:19:55,308 Bererti terowong ini kerap banjir semasa hujan. 123 00:20:00,021 --> 00:20:02,064 Jika di bawah sini teruk, di atas lebih teruk. 124 00:20:03,149 --> 00:20:05,985 - Maksud saya... - Itu tak akan berjaya. 125 00:20:06,569 --> 00:20:08,112 Awak nak mengarah kami? 126 00:20:08,571 --> 00:20:09,697 Teruskan bergerak. 127 00:20:11,407 --> 00:20:13,159 Jom. Anjing! 128 00:20:15,578 --> 00:20:16,621 Dengar cakapnya. 129 00:21:13,261 --> 00:21:16,806 - Eugene Porter? - Ya. 130 00:21:17,598 --> 00:21:19,475 Ya, itu nama saya. 131 00:21:19,559 --> 00:21:21,435 Tak perlu gementar, En. Porter, 132 00:21:22,645 --> 00:21:24,063 jika awak berterus terang. 133 00:21:24,814 --> 00:21:27,024 Saya memang terkenal dengan sifat budiman saya. 134 00:21:28,568 --> 00:21:31,112 Jika awak merujuk kepada cara saya bercakap, 135 00:21:32,321 --> 00:21:33,489 ini memang gaya saya. 136 00:21:35,074 --> 00:21:36,117 Gaya saya bercakap. 137 00:21:36,868 --> 00:21:38,619 Kami juruaudit dari Commonwealth. 138 00:21:39,120 --> 00:21:40,955 Awak di bawah penilaian tahap satu. 139 00:21:41,581 --> 00:21:44,500 Jika awak lulus pemeriksaan, awak akan naik ke tahap dua. 140 00:21:44,834 --> 00:21:46,335 Bagaimana jika kami tak lulus pemeriksaan? 141 00:21:47,628 --> 00:21:49,130 Awak akan melalui pemprosesan semula. 142 00:21:51,799 --> 00:21:54,302 - Apa itu pemprosesan semula? - Kita mulakan penilaian. 143 00:21:57,638 --> 00:21:59,307 Apa kerja ibu bapa awak? 144 00:22:00,016 --> 00:22:02,393 Ayah saya seorang jurutera mekanik dan... 145 00:22:02,476 --> 00:22:03,978 Ibu saya guru agama. 146 00:22:04,478 --> 00:22:07,690 Maksud awak si jahanam pertama atau kedua? 147 00:22:07,773 --> 00:22:09,066 Apa kerja awak? 148 00:22:09,483 --> 00:22:10,651 Saya penjaga zoo. 149 00:22:10,735 --> 00:22:13,154 - Saya bekerja di kedai muzik. - Peguam. 150 00:22:13,237 --> 00:22:15,489 - Di mana universiti awak? - Ada apa kaitan? 151 00:22:15,573 --> 00:22:17,200 Cuma prosedur, puan. 152 00:22:17,283 --> 00:22:19,744 Ijazah sarjana muda dari Oxford dan undang-undang dari Harvard. 153 00:22:20,620 --> 00:22:21,829 Tahap pendidikan tertinggi? 154 00:22:21,913 --> 00:22:24,207 Tiga tahun di Universiti Carolina Utara. 155 00:22:24,290 --> 00:22:25,666 Awak tak tamatkan pengajian? 156 00:22:25,791 --> 00:22:28,044 - Saya terpaksa berhenti sebab... - Maksudnya, tidak. 157 00:22:31,047 --> 00:22:32,381 Apa poskod awak? 158 00:22:32,465 --> 00:22:34,759 Siapa boleh ingat benda begitu? 159 00:22:34,842 --> 00:22:38,679 Dari 1978 hingga 1984, poskod saya 75001. 160 00:22:38,804 --> 00:22:44,560 Dari 1984 hingga 1996, poskod saya 76244-0361. 161 00:22:45,102 --> 00:22:46,687 Pada penghujung tahun 1996... 162 00:22:46,771 --> 00:22:49,565 Apa keputusan pemeriksaan fizikal terakhir awak? 163 00:22:50,900 --> 00:22:52,026 Saya tak pernah buat. 164 00:22:52,109 --> 00:22:54,195 Awak pernah mengikuti vaksinasi cacar? 165 00:22:54,278 --> 00:22:55,530 Awak nak tarikh-tarikhnya? 166 00:22:55,613 --> 00:22:57,281 Ada sejarah barah? 167 00:22:57,657 --> 00:22:58,699 Tiada. 168 00:23:00,034 --> 00:23:01,410 Beritahu saya tentang goiter awak. 169 00:23:01,494 --> 00:23:03,663 Ini pertumbuhan tak berbahaya. Saya dah ada sejak kecil. 170 00:23:03,996 --> 00:23:06,040 Dari mana awak dapat duit yang ada pada awak? 171 00:23:06,123 --> 00:23:07,458 Wang kertas dua dolar? 172 00:23:07,542 --> 00:23:09,126 Beritahu kami dari mana awak dapat. 173 00:23:09,669 --> 00:23:13,381 Semasa saya berumur 15 tahun, saya bekerja di restoran piza. 174 00:23:13,464 --> 00:23:15,341 - Maklumlah... - Cerita secara ringkas saja. 175 00:23:16,384 --> 00:23:18,052 Semasa saya tunaikan cek gaji saya di bank, 176 00:23:18,135 --> 00:23:20,304 saya minta wang kertas dua dolar untuk disimpan. 177 00:23:20,930 --> 00:23:22,515 Sebab itu duit gaji pertama saya. 178 00:23:26,018 --> 00:23:27,645 Boleh kembalikan dua dolar saya 179 00:23:27,728 --> 00:23:28,896 selepas sesi soalan ini? 180 00:23:30,398 --> 00:23:31,649 Awak pernah diberkas? 181 00:23:31,732 --> 00:23:33,317 - Tidak. - Ya, tapi bukan... 182 00:23:33,401 --> 00:23:34,986 Ya, semasa tunjuk perasaan pelajar. 183 00:23:35,069 --> 00:23:37,780 - Sejarah penggunaan dadah? - Berikan definisi dadah. 184 00:23:37,864 --> 00:23:40,116 Saya ahli pengasas kesatuan antidadah 185 00:23:40,199 --> 00:23:42,243 dan alkohol di sekolah tinggi saya. 186 00:23:42,326 --> 00:23:44,495 Berapa kali awak buang air besar sehari? 187 00:23:44,579 --> 00:23:45,788 Apa? 188 00:23:45,872 --> 00:23:47,164 Awak lap dengan apa? 189 00:23:47,248 --> 00:23:48,332 Langkau. 190 00:23:48,416 --> 00:23:50,084 Kenapa awak berada di stesen kereta api? 191 00:23:50,167 --> 00:23:53,671 Saya mengembara bersama rakan saya Ezekiel dan Yumiko. 192 00:23:53,754 --> 00:23:54,839 Selama bertahun-tahun. 193 00:23:55,214 --> 00:23:57,383 Mengembara dari tempat ke tempat, kami terjumpa Puteri. 194 00:23:57,466 --> 00:23:58,634 Saya bantu mereka. 195 00:23:58,759 --> 00:24:00,428 Mereka suka saya. Saya pun ikut mereka. 196 00:24:00,511 --> 00:24:02,513 Kami tinggal di tempat yang ada radio yang berfungsi. 197 00:24:02,597 --> 00:24:04,599 Saya berhubung dengan Stephanie. 198 00:24:04,974 --> 00:24:07,435 Kami nak berjumpa, tapi kawan-kawan saya risau, jadi... 199 00:24:07,518 --> 00:24:09,353 Kami berpura-pura ada ramai orang. 200 00:24:09,437 --> 00:24:10,771 Sebab itu kami di kawasan kereta api. 201 00:24:10,855 --> 00:24:12,064 ...di kawasan kereta api. 202 00:24:12,148 --> 00:24:13,774 Saya nak sangat cakap dengan Stephanie. 203 00:24:13,858 --> 00:24:16,777 Awak rasa diri awak seorang yang jujur? 204 00:24:16,861 --> 00:24:17,987 - Ya. - Sudah tentu. 205 00:24:18,070 --> 00:24:19,322 - Ya. - Ya, betul. 206 00:24:19,405 --> 00:24:21,240 Ibu awak mempunyai pekerjaan? 207 00:24:21,324 --> 00:24:22,366 Saya dah cakap. 208 00:24:22,783 --> 00:24:24,202 Di Gereja Grace Baptist. 209 00:24:24,493 --> 00:24:26,412 Di mana lokasi penempatan awak? 210 00:24:26,495 --> 00:24:28,039 Awak dah tanya. 211 00:24:28,122 --> 00:24:30,958 Apakah tahap pendidikan tertinggi awak? 212 00:24:31,626 --> 00:24:33,753 - Lokasi penempatan awak. - Penempatan? 213 00:24:33,836 --> 00:24:35,922 Awak ada jumpa kumpulan lain? 214 00:24:36,005 --> 00:24:38,299 Kami ada perjumpaan negatif. 215 00:24:38,382 --> 00:24:40,009 Sejauh mana awak bernasib baik dan kenapa? 216 00:24:40,551 --> 00:24:41,594 Apa? 217 00:24:41,677 --> 00:24:43,471 Lokasi penempatan awak? 218 00:24:47,183 --> 00:24:48,684 Awak rasa ini lucu? 219 00:24:48,768 --> 00:24:49,810 Ya. 220 00:24:51,521 --> 00:24:52,563 Ya, betul. 221 00:24:55,983 --> 00:24:57,026 Awak ketua di sini? 222 00:25:03,991 --> 00:25:05,785 Awak cuma berdiri dan tak kata apa-apa 223 00:25:05,868 --> 00:25:07,411 seperti awak ketua. 224 00:25:10,164 --> 00:25:13,668 Ya, saya ketua. 225 00:25:15,628 --> 00:25:17,046 Awak rasa saya takut pada awak? 226 00:25:20,007 --> 00:25:21,050 Awak nampak takut. 227 00:25:24,929 --> 00:25:26,305 Apa kerja awak sebelum bencana ini? 228 00:25:26,931 --> 00:25:29,725 Biar saya teka. Polis peronda tak guna. 229 00:25:31,352 --> 00:25:33,729 Sebab itu awak suka buat benda begini. 230 00:25:33,813 --> 00:25:34,856 Lihatlah diri awak. 231 00:25:34,939 --> 00:25:38,109 Mereka cuma perlu berikan awak pakaian angkasawan yang cerah. 232 00:25:38,526 --> 00:25:40,695 Awak pun jadi penjilat mereka. 233 00:25:40,778 --> 00:25:41,821 Sama seperti dulu. 234 00:25:42,405 --> 00:25:45,032 Awak rasa saya polis penjilat? 235 00:25:45,116 --> 00:25:47,743 Jika awak terasa, tapi terus terang, saya tak peduli. 236 00:25:48,202 --> 00:25:49,829 Awak asyik tanya kami soalan yang sama 237 00:25:49,912 --> 00:25:52,039 berulang kali selama tujuh jam berturut-turut. 238 00:25:52,373 --> 00:25:53,457 Saya dah berikan kerjasama. 239 00:25:53,708 --> 00:25:55,668 Orang saya dah berikan kerjasama. 240 00:26:09,390 --> 00:26:10,433 Haus? 241 00:26:10,516 --> 00:26:11,559 Saya tak apa-apa. 242 00:26:43,090 --> 00:26:44,550 Awak marahi ketua mereka? 243 00:26:48,763 --> 00:26:50,014 Saya mempertahankan diri. 244 00:26:51,766 --> 00:26:53,392 Mungkin saya boleh buat dengan lebih baik, 245 00:26:53,476 --> 00:26:56,062 tapi saya tak suka cara mereka bercakap dengan saya. 246 00:27:01,400 --> 00:27:02,610 - Ezekiel, adakah mereka tahu? - Tak. 247 00:27:02,693 --> 00:27:04,862 Mereka tak tahu, awak akan selamat. 248 00:27:05,363 --> 00:27:07,448 Mereka seolah-olah taasub dengan sejarah perubatan kita. 249 00:27:08,241 --> 00:27:10,117 - Mereka mungkin... - Saya kata jangan risau. 250 00:27:33,266 --> 00:27:34,392 Kita perlu pergi dari sini. 251 00:27:34,475 --> 00:27:35,560 Ya. 252 00:27:35,643 --> 00:27:37,603 Ya. Terima kasih. 253 00:27:37,687 --> 00:27:38,771 Tempat ini... 254 00:27:39,647 --> 00:27:40,898 Entah apa tempat ini. 255 00:27:40,982 --> 00:27:43,150 Ada sesiapa rasa Commonwealth ini tak wujud? 256 00:27:43,234 --> 00:27:44,694 Ya, Yumiko. Terima kasih. 257 00:27:44,777 --> 00:27:47,446 Saya sangka awak tentu tak setuju, tapi tak apa. 258 00:27:47,530 --> 00:27:49,073 Tak apa. Tiba masa untuk pergi dari sini. 259 00:27:49,156 --> 00:27:52,952 Tidak, tunggu dulu. 260 00:27:53,035 --> 00:27:56,289 Memang mereka tanya soalan yang pelik dan peribadi, 261 00:27:56,372 --> 00:27:57,415 tapi dengan cara sopan. 262 00:27:57,498 --> 00:27:59,500 Lagipun makanan ini tak teruk. 263 00:28:00,585 --> 00:28:03,337 Stephanie dah kata orang-orangnya sangat berwaspada. 264 00:28:04,881 --> 00:28:08,593 Bertahun-tahun Michonne enggan menerima orang di Alexandria. 265 00:28:08,676 --> 00:28:09,927 Ini satu ujian. 266 00:28:10,678 --> 00:28:12,680 Kita perlu nekad dan mengatasinya. 267 00:28:13,097 --> 00:28:15,057 Mungkin kita patut beritahu mereka hal sebenar. 268 00:28:15,182 --> 00:28:17,768 - Maksud awak, askar itu? - Tak boleh. 269 00:28:17,852 --> 00:28:20,313 Awak nak mereka menceroboh Hilltop atau Alexandria 270 00:28:20,396 --> 00:28:21,647 dengan pedang mesingan? 271 00:28:22,940 --> 00:28:23,983 Maaf. 272 00:28:25,193 --> 00:28:26,235 Orang kita perlukan bantuan dan 273 00:28:27,195 --> 00:28:28,613 saya sangka mereka boleh bantu. 274 00:28:29,822 --> 00:28:33,618 Maaf. Boleh saya tanya 275 00:28:33,701 --> 00:28:34,952 berapa lama awak dah berada di sini? 276 00:28:35,036 --> 00:28:36,913 - Empat bulan? - Sembilan. 277 00:28:38,497 --> 00:28:39,749 Dah sembilan bulan, ingat tak? 278 00:28:39,874 --> 00:28:41,834 Yakah? Betul. Pemprosesan semula... 279 00:28:41,918 --> 00:28:43,544 Tapi saya rasa akhirnya... 280 00:28:43,669 --> 00:28:44,837 Maaf. Apa maksud awak? 281 00:28:48,758 --> 00:28:51,052 Tunggu, tidak. 282 00:28:51,135 --> 00:28:54,388 Tidak... Berhenti. 283 00:28:55,348 --> 00:28:57,558 Tunggu. Apa saya buat? 284 00:28:59,227 --> 00:29:02,063 - Awak nak bawa saya ke mana? - Pemprosesan semula. 285 00:29:14,075 --> 00:29:15,284 Okey, kita perlu pergi. 286 00:30:23,394 --> 00:30:24,687 Kenapa dia tak bersuara? 287 00:30:34,739 --> 00:30:37,366 Lehernya dikerat begitu dalam hingga kepalanya nyaris terputus. 288 00:30:41,204 --> 00:30:42,663 Ini angkara orang yang kita kejar? 289 00:30:43,414 --> 00:30:46,000 Bukan, mereka terbunuh semasa bencana melanda. 290 00:30:55,509 --> 00:30:56,552 Kesemuanya? 291 00:30:59,805 --> 00:31:00,848 Apa? 292 00:31:01,390 --> 00:31:03,100 Kita berjalan melalui kubur ramai. 293 00:31:03,184 --> 00:31:04,435 Ia mungkin masih digunakan. 294 00:31:05,102 --> 00:31:06,687 Jadi, saya tanya awak, 295 00:31:07,688 --> 00:31:10,399 adakah awak pasti mereka semua terbunuh semasa bencana? 296 00:31:18,366 --> 00:31:21,702 Bunuh satu persatu. Buka laluan. 297 00:31:24,163 --> 00:31:26,123 - Tunggu dulu, Maggie. - Kita tak akan berhenti. 298 00:32:06,914 --> 00:32:07,957 Budak! 299 00:32:37,695 --> 00:32:39,655 Hati-hati, agar kita tak terlepas pandang lagi. 300 00:32:41,616 --> 00:32:42,658 Hati-hati? 301 00:32:43,993 --> 00:32:47,455 Itu saja. Itu rancangan hebat awak? 302 00:32:49,123 --> 00:32:50,208 Cakaplah, Maggie. 303 00:32:50,750 --> 00:32:53,294 Hati-hati dengan apa khususnya? 304 00:32:55,463 --> 00:32:57,590 Saya nak sumbat mulut awak. 305 00:32:59,133 --> 00:33:02,136 Apa kata awak menjengket dan cuba? 306 00:33:02,220 --> 00:33:04,597 Cukuplah, awak berdua. 307 00:33:05,890 --> 00:33:07,099 Budak itu nyaris mati. 308 00:33:08,935 --> 00:33:10,394 Awak tak peduli tentang budak itu. 309 00:33:10,478 --> 00:33:12,313 Tidak, dia yang tak peduli. 310 00:33:13,523 --> 00:33:16,400 Dia bertindak seperti diktator dari waktu kita bertolak. 311 00:33:16,484 --> 00:33:19,195 Dia tak nak dengar cakap sesiapa. 312 00:33:19,278 --> 00:33:20,738 Malah cakap awak. 313 00:33:21,280 --> 00:33:23,991 Kita tak pasti jika terowong ini ada jalan keluar pun. 314 00:33:25,826 --> 00:33:30,414 Makhluk yang bunuh mereka mungkin masih berada di sini. 315 00:33:30,498 --> 00:33:33,209 Ada sesiapa pernah terfikir tentang itu? 316 00:33:35,753 --> 00:33:36,837 Betul. 317 00:33:36,921 --> 00:33:40,007 Awak dah terfikir. Ini perjalanan maut. 318 00:33:41,509 --> 00:33:43,553 Awak pula dalang di sebaliknya. 319 00:33:44,845 --> 00:33:47,181 Awak semua nak buat begitu. Baiklah. 320 00:33:47,390 --> 00:33:48,432 Suka hati awak. 321 00:33:48,641 --> 00:33:50,142 Tapi saya tak nak. Bukan hari ini. 322 00:33:51,102 --> 00:33:52,186 Saya tak nak ikut. 323 00:33:55,690 --> 00:33:57,692 - Saya juga. - Apa? 324 00:33:58,401 --> 00:34:00,444 Dia biadab, tapi betul cakapnya. 325 00:34:00,528 --> 00:34:01,946 Kita tak patut turun ke sini. 326 00:34:02,029 --> 00:34:05,700 - Kita tak boleh berpecah. - Ini bukan keputusan awak. 327 00:34:05,783 --> 00:34:06,826 Biarkan dia pergi. 328 00:34:07,910 --> 00:34:10,371 Dia sepatutnya bantu kita. Dia cuma melambatkan kita. 329 00:34:11,038 --> 00:34:12,498 - Tak boleh. - Kenapa? 330 00:34:12,582 --> 00:34:14,166 Kita perlukan dia. Dia tahu bandar ini. 331 00:34:14,250 --> 00:34:15,918 Sebab itu saya di sini? 332 00:34:16,419 --> 00:34:19,213 Saya pemandu pelancong awak. 333 00:34:20,923 --> 00:34:23,342 Tiada sesiapa pandai baca peta di sini? 334 00:34:25,177 --> 00:34:27,388 Biar saya beritahu sebab sebenar saya ada di sini. 335 00:34:27,471 --> 00:34:28,806 Dia bawa saya ke sini untuk mati. 336 00:34:32,768 --> 00:34:36,355 Jika kita berjaya, saya tak akan kembali. 337 00:34:37,398 --> 00:34:40,693 Dia akan cari cara dan alasan. Dia akan buat sendiri. 338 00:34:40,776 --> 00:34:43,112 Jauh daripada saksi di Alexandria, 339 00:34:44,906 --> 00:34:46,407 di luar. 340 00:34:49,827 --> 00:34:51,579 Saya sangka awak ikut bersubahat. 341 00:34:52,121 --> 00:34:53,247 Saya betul-betul fikir begitu. 342 00:34:54,832 --> 00:34:58,085 Dari mimik muka awak, nampaknya awak tak tahu langsung. 343 00:35:01,631 --> 00:35:02,924 Awak semua tak sedar. 344 00:35:03,382 --> 00:35:04,634 Awak paranoid. 345 00:35:04,717 --> 00:35:05,927 Tapi betul kata saya. 346 00:35:08,429 --> 00:35:10,890 Awak semua nak letakkan nyawa awak di tangannya? 347 00:35:12,099 --> 00:35:15,228 Dia langsung tak tumpukan perhatian sebab otaknya 348 00:35:15,311 --> 00:35:16,854 cuma ada saya. 349 00:35:17,271 --> 00:35:20,691 Awak tak akan dapat bunuh saya 350 00:35:21,943 --> 00:35:23,236 dengan cara awak. 351 00:35:24,445 --> 00:35:25,488 Bagaimana? 352 00:35:26,697 --> 00:35:31,536 Kita selesaikan di sini sekarang juga, 353 00:35:31,619 --> 00:35:33,371 sebab saya tak nak awak heret saya 354 00:35:33,454 --> 00:35:37,124 melalui pelbagai halangan sebelum membunuh saya seperti anjing, 355 00:35:38,584 --> 00:35:39,627 seperti Glenn. 356 00:35:49,804 --> 00:35:52,473 Kita ada di sini sebab kita akan mati di atas. 357 00:35:53,182 --> 00:35:55,393 Kita perlu cepat sebab anak-anak kami kelaparan. 358 00:35:56,269 --> 00:35:59,814 Saya berikan arahan sebab saya diundi sebagai ketua. 359 00:36:00,982 --> 00:36:02,733 Membunuh awak pula, 360 00:36:06,153 --> 00:36:08,155 memang dalam fikiran saya. 361 00:36:09,657 --> 00:36:12,577 Awak tak silap tentang saya. 362 00:36:13,703 --> 00:36:16,163 Saya tak sama 363 00:36:16,247 --> 00:36:19,041 seperti enam tahun yang lalu. 364 00:36:20,334 --> 00:36:22,628 Masih ada sikit persamaan. 365 00:36:23,713 --> 00:36:26,716 Awak masih hidup disebabkan persamaan itu. 366 00:36:28,134 --> 00:36:30,845 Tapi entah berapa lama itu akan bertahan. 367 00:36:33,639 --> 00:36:35,349 Jangan asyik mendesak saya. 368 00:36:38,019 --> 00:36:39,061 Tolonglah. 369 00:36:53,784 --> 00:36:55,036 Apa pendapat awak, Puteri? 370 00:36:56,162 --> 00:36:57,205 Puteri. 371 00:36:58,497 --> 00:36:59,957 - Puteri. - Maaf, apa? 372 00:37:00,041 --> 00:37:01,709 Idea. Cara melepasi pengawal. 373 00:37:02,376 --> 00:37:03,753 Oh, ya. Belum lagi. 374 00:37:05,463 --> 00:37:06,505 Awak lihat apa? 375 00:37:06,923 --> 00:37:09,008 Livitz dan Zell buat lagi. 376 00:37:11,719 --> 00:37:12,929 Apa dan siapa? 377 00:37:13,012 --> 00:37:15,097 Dua orang yang asyik bermain cinta. 378 00:37:15,598 --> 00:37:17,892 Lelaki besar itu Livitz dan yang kurus itu Zell. 379 00:37:19,727 --> 00:37:21,187 Awak tahu nama mereka? 380 00:37:21,270 --> 00:37:22,313 Ya. 381 00:37:22,396 --> 00:37:24,190 - Awak boleh bezakan mereka? - Awak tak boleh? 382 00:37:24,273 --> 00:37:25,525 Kita sedang membazir masa. 383 00:37:25,608 --> 00:37:28,361 Tunggu dulu, Puteri. Bagaimana awak bezakan mereka? 384 00:37:28,444 --> 00:37:30,988 Kenapa awak fikir mereka bermain cinta? 385 00:37:31,072 --> 00:37:33,991 Saya terdengar mereka bercakap semasa kita di dalam gerabak. 386 00:37:34,075 --> 00:37:35,618 Saya ingat benda tentang orang, 387 00:37:35,701 --> 00:37:37,453 misalnya, Zell berasal dari Cleveland, 388 00:37:37,537 --> 00:37:39,747 kaki Livitz cedera, jadi dia lebih suka gunakan kaki kiri. 389 00:37:39,830 --> 00:37:41,749 Sorenson merokok, dia tak suka Garcia. 390 00:37:41,832 --> 00:37:43,251 Dia ada masalah pundi kencing. 391 00:37:43,334 --> 00:37:45,461 Saya selalu beritahu dia apabila saya nak kencing 392 00:37:45,545 --> 00:37:47,672 semasa kita dalam perjalanan ke sini. 393 00:37:47,755 --> 00:37:49,423 Lagi satu, 394 00:37:49,507 --> 00:37:53,970 Livitz dan Zell ada hubungan seks tapi mereka tak nak orang tahu. 395 00:38:01,435 --> 00:38:03,020 Mereka tak saling memandang pun. 396 00:38:03,104 --> 00:38:06,065 Ya, tapi agak ketara cara 397 00:38:06,148 --> 00:38:08,818 mereka tak saling memandang, bahawa mereka mendambakannya. 398 00:38:09,193 --> 00:38:11,445 Mereka tukar syif setiap enam jam. 399 00:38:11,529 --> 00:38:14,490 Setiap kali mereka berehat, salah seorang akan menghilang, 400 00:38:14,574 --> 00:38:16,993 dan tiga minit kemudian, seorang lagi menghilang juga. 401 00:38:18,327 --> 00:38:20,162 Menghilang lebih kurang sejam. 402 00:38:22,206 --> 00:38:25,251 Mungkin kebanyakan masa itu untuk tanggalkan perisai mereka. 403 00:38:38,890 --> 00:38:41,851 Apa keputusan pemeriksaan fizikal terakhir awak? 404 00:38:44,854 --> 00:38:47,023 Saya tak faham soalan-soalan ini. 405 00:38:47,481 --> 00:38:48,816 Apa awak cakapkan ini? 406 00:38:59,452 --> 00:39:01,662 Awak nak bawa mereka ke mana? 407 00:39:06,334 --> 00:39:07,585 Ya, saya pun nak tahu. 408 00:39:07,668 --> 00:39:08,878 Ini mengarut. Kami ada hak. 409 00:39:08,961 --> 00:39:10,004 Pemprosesan semula. 410 00:39:13,549 --> 00:39:14,675 Teruskan. 411 00:39:23,267 --> 00:39:24,769 DIRAMPAS UNTUK DIBAKAR 412 00:39:33,569 --> 00:39:36,781 DITANDAKAN UNTUK PENILAIAN LAJU DAN KEMASUKAN KE COMMONWEALTH 413 00:39:42,119 --> 00:39:43,746 Dinding orang sesat. 414 00:39:59,053 --> 00:40:00,179 Ada laluan selamat ke sekatan. 415 00:40:00,263 --> 00:40:01,305 Kita perlu pergi sekarang. 416 00:40:07,311 --> 00:40:08,354 Yumiko. 417 00:40:08,729 --> 00:40:10,064 Jom. 418 00:40:11,023 --> 00:40:12,066 Mira. 419 00:40:13,150 --> 00:40:14,485 Bukankah itu awak? 420 00:40:38,885 --> 00:40:43,472 ADA JUMPA KAKAK SAYA MIKO HUBUNGI TOMMY DI H... 421 00:40:43,556 --> 00:40:45,057 Yumiko. 422 00:40:48,186 --> 00:40:49,228 Saya... 423 00:40:51,063 --> 00:40:52,356 Saya tak boleh pergi. 424 00:41:16,464 --> 00:41:17,506 Tak guna. 425 00:41:26,724 --> 00:41:28,768 Saya perlu tukar bateri. Gage? 426 00:41:31,854 --> 00:41:34,273 Gage. Roy? 427 00:41:34,357 --> 00:41:35,399 Ada sesiapa nampak mereka? 428 00:41:36,567 --> 00:41:37,860 Mereka bawa bekalan kita. 429 00:41:40,071 --> 00:41:41,531 Klip peluru, makanan. 430 00:41:42,073 --> 00:41:43,449 Bagus sangatlah. 431 00:41:44,200 --> 00:41:46,327 Ini semua salah dia. Dia menakutkan mereka. 432 00:41:48,371 --> 00:41:49,413 Dengar sini. 433 00:42:06,264 --> 00:42:07,306 Pintas mereka. 434 00:42:07,390 --> 00:42:08,599 Kami akan hapuskan yang lain. 435 00:42:08,683 --> 00:42:09,851 Agatha. 436 00:42:34,917 --> 00:42:35,960 Tersekat. 437 00:42:36,043 --> 00:42:38,546 Di juga. Pegang ini. Saya akan cuba. 438 00:42:58,149 --> 00:43:00,276 Berundur. Sekarang! 439 00:43:00,359 --> 00:43:02,069 Pergi! 440 00:43:07,909 --> 00:43:08,993 Ke tepi. 441 00:43:09,076 --> 00:43:10,161 Boleh kita mengelilinginya? 442 00:43:10,244 --> 00:43:13,247 Ini titik cekik. Kita tak tahu apa di sebalik sini. 443 00:43:14,332 --> 00:43:15,416 Naik ke atas. 444 00:43:15,499 --> 00:43:16,959 Pergi, naik sampai ke atas. 445 00:43:22,423 --> 00:43:25,468 - Tak. Naik ke atas. - Pergi. Cepat. 446 00:43:33,351 --> 00:43:36,437 Naik. Sampai ke atas. Pergi! 447 00:43:39,440 --> 00:43:40,483 Mari sini. 448 00:43:41,275 --> 00:43:42,318 Tidak, Anjing! 449 00:43:42,401 --> 00:43:43,694 Mari sini! Anjing! 450 00:43:45,613 --> 00:43:46,948 Cepat. Pergi. 451 00:43:47,782 --> 00:43:48,824 Jumpa saya di perhentian seterusnya. 452 00:43:48,908 --> 00:43:49,992 Tunggu, Daryl. 453 00:43:50,076 --> 00:43:51,744 - Saya akan selamat. Pergi. - Tunggu, Daryl! 454 00:43:53,788 --> 00:43:55,665 Pergi! Anjing! 455 00:44:54,348 --> 00:44:55,391 Negan. 456 00:45:35,973 --> 00:45:38,059 Diterjemahkan oleh: Audrey Teo