1 00:00:00,026 --> 00:00:02,552 Komunitas ini sempurna yang kami bayangkan. 2 00:00:02,577 --> 00:00:04,257 Sebelumnya di "The Walking Dead".. 3 00:00:04,282 --> 00:00:06,869 Alexandria adalah komunitas yang mandiri,... 4 00:00:06,894 --> 00:00:08,186 ...komunitas ekologi. 5 00:00:08,211 --> 00:00:10,228 Kami mendapat rencana dari pemimpin komunitas sekutu,... 6 00:00:10,253 --> 00:00:11,619 ...Maggie Rhee. 7 00:00:11,644 --> 00:00:14,312 - Mengapa kau mempercayai orang-orang ini? - Siapa bilang kita percaya? 8 00:00:14,337 --> 00:00:16,751 Senang melihat Alexandria dibersihkan. 9 00:00:16,776 --> 00:00:18,905 Kau yakin tak ingin ikut dengan kami? 10 00:00:19,537 --> 00:00:22,056 - Lance, apa kita baik-baik saja? - Semuanya baik-baik saja. 11 00:00:22,088 --> 00:00:23,113 Pamela ada di kapal. 12 00:00:23,145 --> 00:00:25,025 Bahkan, kita akan membawa lebih banyak orang lagi. 13 00:00:25,050 --> 00:00:27,487 Kami akan membuat ulang dunia. 14 00:00:59,822 --> 00:01:01,131 Kita sedang apa? 15 00:01:01,156 --> 00:01:02,575 Delapan sampai sembilan. 16 00:01:02,600 --> 00:01:04,030 Jadi... 17 00:01:04,055 --> 00:01:05,834 ...masih menang. 18 00:01:05,859 --> 00:01:07,529 Selama sekitar 10 detik lagi. 19 00:01:12,148 --> 00:01:14,156 Kau juga? 20 00:01:14,181 --> 00:01:15,311 Ya. 21 00:01:15,336 --> 00:01:17,173 Aku baru saja berbicara dengan Maggie. 22 00:01:17,198 --> 00:01:18,617 Apa yang dia katakan? 23 00:01:18,642 --> 00:01:20,003 Tidak banyak. 24 00:01:20,028 --> 00:01:22,551 Hanya memberiku ini. 25 00:01:22,576 --> 00:01:24,671 Petunjuk arah ke pos pemeriksaan Commonwealth terdekat. 26 00:01:24,696 --> 00:01:27,223 Polisi meninggalkannya kalau orang-orang berubah pikiran. 27 00:01:27,248 --> 00:01:29,451 Ya. Banyak orang. 28 00:01:29,476 --> 00:01:31,043 Ya.. 29 00:01:33,457 --> 00:01:34,636 Meskipun kau akan kembali. 30 00:01:34,661 --> 00:01:36,002 Benar? 31 00:01:36,033 --> 00:01:37,904 Ya, kupikir begitu. 32 00:01:44,274 --> 00:01:45,884 Baik. 33 00:01:51,356 --> 00:01:52,738 Hai! 34 00:01:52,763 --> 00:01:55,993 Tembak tembakanmu! 35 00:01:56,018 --> 00:01:57,585 Kau butuh pendamping? 36 00:02:01,065 --> 00:02:03,277 Mengapa? 37 00:02:03,308 --> 00:02:05,132 Ini perjalanan yang panjang, kau tahu? 38 00:02:05,157 --> 00:02:07,725 Mungkin bosan. Itu saja. 39 00:02:16,925 --> 00:02:19,398 Kita punya penunggang datang! 40 00:02:19,423 --> 00:02:21,425 Siapa itu? 41 00:02:25,558 --> 00:02:27,965 Tak ada yang kita kenal. 42 00:02:27,990 --> 00:02:30,620 Tahan di mana kau berada! 43 00:02:30,645 --> 00:02:32,952 Tahan, atau kami akan menembaknya! 44 00:02:58,207 --> 00:02:59,979 Dia tertembak! Cari bantuan! 45 00:03:01,812 --> 00:03:03,953 Setan.. 46 00:03:03,978 --> 00:03:05,328 Mereka membantainya. 47 00:03:08,171 --> 00:03:09,999 Pembohong. 48 00:03:18,033 --> 00:03:21,662 Kau harus pergi. 49 00:03:21,687 --> 00:03:24,820 Ya. 50 00:03:40,862 --> 00:03:47,862 Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 51 00:03:47,886 --> 00:03:54,886 FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional 52 00:03:54,910 --> 00:04:01,910 Terima kasih kepada para donatur: - Indra Uly, Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA - 53 00:04:01,934 --> 00:04:08,934 Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu 54 00:04:08,958 --> 00:04:15,958 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 55 00:04:15,982 --> 00:04:22,982 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 56 00:04:30,263 --> 00:04:32,600 Kita tak akan pergi. 57 00:04:32,625 --> 00:04:34,655 Maggie, dia meninggal memohon bantuan kita. 58 00:04:34,680 --> 00:04:36,821 Aku mengerti. 59 00:04:36,846 --> 00:04:38,822 Tapi kita hampir tidak bertahan seperti itu. 60 00:04:38,847 --> 00:04:40,657 Seseorang yang kita kenal pasti mengirimnya. 61 00:04:40,682 --> 00:04:42,261 Bisa dari Commonwealth, atau Georgie. 62 00:04:42,286 --> 00:04:43,987 Atau bisa jadi itu jebakan. 63 00:04:44,018 --> 00:04:46,613 Kita pergi untuk membantunya dan membiarkan Hilltop terbuka untuk diserang. 64 00:04:46,640 --> 00:04:48,706 Aku tidak berpikir itu sebuah trik. 65 00:04:48,731 --> 00:04:50,337 Tadi dia ketakutan. Dia tidak berbohong. 66 00:04:50,362 --> 00:04:51,887 Bahkan jika tidak,... 67 00:04:51,912 --> 00:04:53,353 ...kita tak bisa melawan kelompok lain... 68 00:04:53,378 --> 00:04:54,528 ...tanpa orang-orang kita untuk melawan mereka. 69 00:04:55,069 --> 00:04:56,237 Kita tidak memiliki itu. 70 00:04:56,262 --> 00:04:58,770 Apa yang terjadi dengan mengambil siapa pun yang membutuhkan? 71 00:04:58,795 --> 00:05:00,876 Menjadi kalah jumlah tidak pernah menghentikan kau sebelumnya. 72 00:05:00,901 --> 00:05:03,121 Mungkin seharusnya. 73 00:05:06,533 --> 00:05:09,344 Kita hampir tidak bertahan. 74 00:05:10,320 --> 00:05:13,263 Kedengarannya seperti orang-orang ini juga. 75 00:05:13,288 --> 00:05:15,918 Itulah tepatnya yang akan ditargetkan ibuku,... 76 00:05:15,943 --> 00:05:16,578 ...dan aku membantunya. 77 00:05:16,603 --> 00:05:18,736 Aku takkan membiarkan itu terjadi pada orang lain. 78 00:05:21,138 --> 00:05:23,791 Jadi kau takkan pergi. 79 00:05:23,816 --> 00:05:24,371 Ya. 80 00:05:24,396 --> 00:05:25,385 Aku hanya.. 81 00:05:25,410 --> 00:05:27,531 Aku harus membantu orang-orang ini terlebih dahulu. 82 00:05:59,898 --> 00:06:01,926 Kau mengambil alih di tengah jalan. 83 00:06:05,767 --> 00:06:07,549 Mama! 84 00:06:07,574 --> 00:06:11,054 Mama! 85 00:06:11,079 --> 00:06:14,415 Berapa lama kali ini? 86 00:06:14,440 --> 00:06:16,186 Apa yang selalu aku katakan padamu? 87 00:06:16,211 --> 00:06:18,072 - Selama dibutuhkan. - Itu benar. 88 00:06:18,097 --> 00:06:20,361 Kau akan mempertahankan benteng saat aku pergi? 89 00:06:31,893 --> 00:06:34,516 Jaga perimeter, tetap waspada. 90 00:06:34,541 --> 00:06:37,196 - Aku mengerti. Semoga beruntung. - Terima kasih. 91 00:06:40,080 --> 00:06:42,685 Bisakah kau ambil ini? 92 00:06:49,263 --> 00:06:51,794 Mengapa kau tak ingin bantuan mereka? 93 00:06:53,012 --> 00:06:55,493 Commonwealth. 94 00:06:57,278 --> 00:07:00,194 Karena kita bisa bertahan tanpanya. 95 00:07:00,219 --> 00:07:01,960 Mengapa kita hanya harus bertahan? 96 00:07:03,203 --> 00:07:05,577 Ini hanya sementara. 97 00:07:05,602 --> 00:07:07,604 Apa yang lebih mudah tidak selalu lebih baik. 98 00:07:19,585 --> 00:07:20,954 Kau tahu, sebelum musim gugur,... 99 00:07:20,979 --> 00:07:23,928 ...aku tinggal di sebuah peternakan bersama keluarga dan ayahku. 100 00:07:23,953 --> 00:07:26,046 Suatu hari, bos pertanian... 101 00:07:26,071 --> 00:07:27,265 ...ini mulai mengetuk pintu kami... 102 00:07:27,290 --> 00:07:29,528 ...mencoba untuk membelinya. 103 00:07:29,559 --> 00:07:31,810 Ayahku terus mengatakan tidak. 104 00:07:31,835 --> 00:07:34,315 Kemudian, suatu hari, kekeringan yang buruk melanda. 105 00:07:34,340 --> 00:07:37,346 Bos mulai mengetuk lagi,... 106 00:07:37,371 --> 00:07:38,904 ...kecuali kali ini, mereka menawarkan tiga kali... 107 00:07:38,929 --> 00:07:40,103 ...berapa nilai pertaniannya. 108 00:07:40,128 --> 00:07:42,462 Mereka tahu kami berhutang dan putus asa. 109 00:07:42,502 --> 00:07:46,368 Tapi mereka juga tahu kekeringan akan berakhir,... 110 00:07:46,393 --> 00:07:48,006 ...dan pertanian akan menjadi menguntungkan lagi,... 111 00:07:48,031 --> 00:07:50,457 ...dan yang harus mereka lakukan adalah hidup lebih lama dari kami. 112 00:07:50,482 --> 00:07:53,079 Mereka mulai menurunkan peti makanan untuk membantu... 113 00:07:53,104 --> 00:07:54,652 ...pertenakan. 114 00:07:54,683 --> 00:07:57,120 Dan dia akan membiarkannya di teras dan membusuk... 115 00:07:57,145 --> 00:07:59,511 ...sehingga mereka bisa melihatnya saat kiriman berikutnya datang. 116 00:07:59,536 --> 00:08:01,925 Dia mengatakan bahwa kami sedang diuji. 117 00:08:01,950 --> 00:08:03,250 Dan tebak apa yang terjadi. 118 00:08:03,275 --> 00:08:06,796 Kekeringan berakhir. 119 00:08:06,821 --> 00:08:09,088 Kami kembali berdiri. 120 00:08:09,113 --> 00:08:11,682 Dan bos itu tak pernah mengganggu kami lagi. 121 00:08:13,965 --> 00:08:15,928 Mengapa ayahmu membiarkan makanannya membusuk? 122 00:08:15,953 --> 00:08:17,078 Jika mereka melihat kita mengambilnya,... 123 00:08:17,103 --> 00:08:19,272 ...mereka akan tahu kita membutuhkannya. 124 00:08:19,297 --> 00:08:21,049 Dan tak pernah meninggalkan kita sendirian. 125 00:08:21,074 --> 00:08:22,903 Tapi ternaknya kelaparan. 126 00:08:22,928 --> 00:08:24,626 Kami tak kehilangan apapun. 127 00:08:24,651 --> 00:08:28,263 Kami terjebak bersama, dan kami berhasil melewatinya. 128 00:08:28,288 --> 00:08:30,377 Ya, kau berhasil. 129 00:08:33,939 --> 00:08:36,333 Hanya saja.. 130 00:08:36,358 --> 00:08:38,395 Bertahan apa yang telah... 131 00:08:38,420 --> 00:08:39,884 ...kulakukan sepanjang hidupku. 132 00:08:39,909 --> 00:08:43,210 Aku diberitahu bahwa itu membuatmu lebih kuat dan lebih bijaksana. 133 00:08:43,235 --> 00:08:45,840 Tapi nyatanya tidak. 134 00:08:45,865 --> 00:08:47,905 Itu menyakitkan. 135 00:08:47,930 --> 00:08:50,672 Apa yang akan kau lakukan? 136 00:08:51,879 --> 00:08:55,125 Menanyakan kepada semua orang apa yang mereka inginkan. 137 00:08:55,150 --> 00:08:57,255 Alih-alih memutuskan untuk mereka. 138 00:08:57,280 --> 00:08:59,108 Apa itu yang kulakukan? 139 00:08:59,133 --> 00:09:01,122 Kau pikir Commonwealth tahu lebih baik? 140 00:09:01,153 --> 00:09:02,565 Apa itu gila untuk berpikir? 141 00:09:02,602 --> 00:09:04,300 Ya. 142 00:09:04,325 --> 00:09:07,590 Orang-orang itu belum diuji selama 10 tahun. 143 00:09:07,615 --> 00:09:09,792 Apa kau ingin berada di sana ketika mereka ada? 144 00:09:16,175 --> 00:09:18,371 Aku hanya.. 145 00:09:18,396 --> 00:09:20,790 Ingin hal-hal yang sama setiap hari. 146 00:09:32,023 --> 00:09:33,677 Apa kau setuju? 147 00:09:37,524 --> 00:09:41,026 Dengan sebagian besar, ya. 148 00:09:41,051 --> 00:09:44,403 Awas! 149 00:10:08,037 --> 00:10:10,387 Pisau menebas tepat melalui pelindung leher. 150 00:10:15,129 --> 00:10:16,651 Ditembak di antara celah armor. 151 00:10:18,029 --> 00:10:19,988 Hai! 152 00:10:23,570 --> 00:10:25,703 Maggie! 153 00:10:30,812 --> 00:10:33,728 Itu Aaron. 154 00:10:34,135 --> 00:10:36,135 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 155 00:10:37,151 --> 00:10:40,963 [ SATU MINGGU YANG LALU ] 156 00:10:42,713 --> 00:10:44,026 [ - GEREJA KRISTEN PERTAMA - COMMONWEALTH ] 157 00:10:44,051 --> 00:10:45,246 [ TUHAN SUDAH MENYIAPKAN CARA DIA MEMPERSIAPKANMU ] 158 00:10:45,493 --> 00:10:47,967 Tapi tidak hanya itu lahir dari kebencian,... 159 00:10:47,992 --> 00:10:53,086 ...tetapi dari cinta dan dari persahabatan, dan dari ketakutan. 160 00:10:53,117 --> 00:10:57,306 Dan dalam Lukas 15:12, Kristus berbicara tentang anak seorang ayah kaya... 161 00:10:57,331 --> 00:11:00,263 ...yang bandel dengan egois pergi ke negeri-negeri yang jauh. 162 00:11:00,288 --> 00:11:05,333 Yang menyia-nyiakan kekayaannya untuk dekadensi dan kehidupan liar. 163 00:11:08,354 --> 00:11:10,966 Dan kemudian, sang putra menemukan jiwanya kosong. 164 00:11:12,270 --> 00:11:14,437 Dan dia membutuhkannya. 165 00:11:14,462 --> 00:11:18,118 Dan dia kembali ke ayahnya, dan memohon pengampunan. 166 00:11:18,143 --> 00:11:20,329 Dan ayahnya memeluknya,... 167 00:11:20,360 --> 00:11:24,427 ...karena putranya "telah mati, dan sekarang hidup. 168 00:11:24,452 --> 00:11:27,431 Dia hilang, dan sekarang ditemukan." 169 00:11:27,462 --> 00:11:32,021 Sekarang, ada banyak wajah terkejut... 170 00:11:32,046 --> 00:11:34,598 ...ketika aku meminta kalian semua untuk duduk di samping orang asing hari ini. 171 00:11:34,623 --> 00:11:35,549 Dan aku masih melihat banyak... 172 00:11:35,574 --> 00:11:37,413 ...kecanggungan dengan pengaturannya. 173 00:11:37,438 --> 00:11:41,543 Banyak punggung kaku, pipi pantat terkatup. 174 00:11:45,133 --> 00:11:47,179 Mengapa? 175 00:11:47,204 --> 00:11:50,164 Kau yang berada di luar sana di gurun,... 176 00:11:50,189 --> 00:11:51,589 ...kau tahu dari orang-orang yang kau temukan... 177 00:11:51,614 --> 00:11:53,791 ...dari orang-orang yang dapat kau andalkan. 178 00:11:53,816 --> 00:11:56,248 Bahwa tak masalah bahwa kau orang asing sebelumnya,... 179 00:11:56,273 --> 00:11:57,876 ...benar? 180 00:11:57,901 --> 00:12:00,813 Kau dipaksa untuk melihat kemanusiaan satu sama lain. 181 00:12:00,838 --> 00:12:02,278 Dan meskipun tidak terikat oleh darah,... 182 00:12:02,303 --> 00:12:08,564 ...orang asing ini menjadi lebih dari teman, mereka menjadi keluarga. 183 00:12:08,589 --> 00:12:12,876 Kenapa di luar sana... 184 00:12:12,901 --> 00:12:16,056 ...tapi tidak seperti itu di sini? 185 00:12:16,081 --> 00:12:18,204 Roma 3:23. 186 00:12:18,248 --> 00:12:21,602 "Karena semua orang telah berbuat dosa dan telah kehilangan kemuliaan Tuhan." 187 00:12:21,627 --> 00:12:26,028 Sekarang izinkan aku mengulanginya, "Kita semua telah berbuat dosa." 188 00:12:26,053 --> 00:12:29,231 Dan itulah benang yang mengikat kita bersama. 189 00:12:29,256 --> 00:12:31,960 Dan jika kalian menanggalkan label dangkal,... 190 00:12:31,991 --> 00:12:35,166 ...apa yang kita lakukan, di mana aku tinggal,... 191 00:12:35,191 --> 00:12:38,653 ...berapa banyak uang yang kumiliki 192 00:12:38,679 --> 00:12:40,094 Jika kau menanggalkan itu,... 193 00:12:40,125 --> 00:12:42,349 ...itu akan membuat kau melihat orang di sisimu... 194 00:12:42,374 --> 00:12:45,246 ...seperti yang kau lihat di cermin. 195 00:12:45,271 --> 00:12:48,262 Dan cara kita sebelum dunia jatuh,... 196 00:12:48,287 --> 00:12:51,738 ...tak bisa menjadi cara kita bergerak maju. 197 00:12:51,763 --> 00:12:54,421 Kita harus selalu ingat benangnya,... 198 00:12:54,446 --> 00:12:56,618 ...karena itulah yang membuat kita mencoba. 199 00:12:56,816 --> 00:13:01,361 Membuat kita memaafkan, membuat kita kembali dari bahaya. 200 00:13:01,386 --> 00:13:04,599 Membuat kita... 201 00:13:04,624 --> 00:13:06,539 ...kita.. 202 00:13:08,886 --> 00:13:10,975 Kedengarannya seperti kau meniupkan asap ke pantatmu. 203 00:13:11,000 --> 00:13:12,333 Tidak, kau hebat. 204 00:13:12,358 --> 00:13:14,046 Aku mengharapkan... 205 00:13:14,071 --> 00:13:16,340 ...sedikit lagi api dan belerang,... 206 00:13:16,365 --> 00:13:19,343 ...kurasa. 207 00:13:19,368 --> 00:13:21,529 Kau terlihat senang. 208 00:13:21,554 --> 00:13:23,462 Aku pikir mungkin. 209 00:13:23,487 --> 00:13:25,648 Jadi semua itu di atas sana.. 210 00:13:25,679 --> 00:13:28,281 Tidak, itu bukan akting. 211 00:13:28,307 --> 00:13:29,742 Maksudku, pada awalnya,... 212 00:13:29,767 --> 00:13:31,579 ...aku hanya akan melalui gerakan,... 213 00:13:31,604 --> 00:13:34,248 tetapi kemudian, suatu hari, aku tidak melakukannya. 214 00:13:34,273 --> 00:13:37,656 Rasanya seperti sebuah saklar diputar. 215 00:13:37,681 --> 00:13:40,708 Dan aku bisa mendengar dia lagi. 216 00:13:40,733 --> 00:13:42,763 Ya. 217 00:13:42,788 --> 00:13:44,976 Neraka yang kita lalui... 218 00:13:45,001 --> 00:13:48,597 ...hampir terasa seperti tidak nyata. 219 00:13:48,622 --> 00:13:51,234 Seperti itu hanya mimpi buruk atau sesuatu. 220 00:13:54,929 --> 00:13:57,012 Bagaimana dengan Alexandria? 221 00:13:57,037 --> 00:13:59,787 Commonwealth menambah lebih banyak tenaga kerja... 222 00:13:59,825 --> 00:14:02,019 ...dan sumber daya ke dalam pembangunan kembali. 223 00:14:02,044 --> 00:14:06,089 Tapi, sementara itu selesai,... 224 00:14:06,120 --> 00:14:08,585 ...mereka memintaku untuk membantu... 225 00:14:08,610 --> 00:14:12,632 ...dengan inisiatif imigrasi baru mereka. 226 00:14:12,657 --> 00:14:15,657 Mereka tampaknya tidak terlalu tertarik pada imigran ketika kami masuk. 227 00:14:15,682 --> 00:14:18,208 Ya. 228 00:14:18,233 --> 00:14:19,210 Dan setelah mereka mendengar bahwa aku... 229 00:14:19,235 --> 00:14:20,615 ...bekerja untuk sebuah NGO pada hari itu... 230 00:14:20,640 --> 00:14:23,828 ...mereka memintaku untuk meninjau kebijakan asupan mereka. 231 00:14:23,853 --> 00:14:24,986 Sekarang kami menjangkau... 232 00:14:25,011 --> 00:14:26,645 ...dan membawa orang-orang yang membutuhkan bantuan. 233 00:14:26,670 --> 00:14:28,112 Pekerjaan Tuhan. 234 00:14:28,137 --> 00:14:31,364 Ya. 235 00:14:31,396 --> 00:14:34,386 Sebenarnya.. 236 00:14:34,411 --> 00:14:36,827 Sebabnya aku di sini. 237 00:14:36,852 --> 00:14:38,929 Ada sekelompok sekitar 40 orang... 238 00:14:38,954 --> 00:14:40,461 ...yang bersembunyi di kompleks apartemen... 239 00:14:40,486 --> 00:14:42,716 ...di perbatasan barat Virginia. 240 00:14:42,741 --> 00:14:44,093 Kami ingin melakukan kontak pertama... 241 00:14:44,118 --> 00:14:46,197 ...dan menawarkan bantuan kepada mereka. 242 00:14:46,222 --> 00:14:49,234 Beberapa orang di lantai atas.. 243 00:14:49,259 --> 00:14:51,785 Mereka pikir itu ide yang bagus jika kau ikut. 244 00:14:51,810 --> 00:14:53,771 Mengapa aku? 245 00:14:53,796 --> 00:14:55,946 Ini sebuah... 246 00:14:55,971 --> 00:14:58,945 ...kelompok beragama, jadi.. 247 00:14:58,970 --> 00:15:00,662 Ada musuh di wilayah itu? 248 00:15:00,687 --> 00:15:02,499 Kami akan membawa pasukan bersama kami, untuk berjaga-jaga. 249 00:15:02,531 --> 00:15:04,369 Juga, bosku, Carlson, akan bersama kita. 250 00:15:04,394 --> 00:15:06,338 Dia sedikit.. 251 00:15:06,363 --> 00:15:07,844 Kau akan melihatnya, tapi.. 252 00:15:07,869 --> 00:15:09,139 Hatinya berada di tempat yang tepat. 253 00:15:09,164 --> 00:15:11,582 Maaf mengganggu. 254 00:15:11,607 --> 00:15:13,174 Carlson siap saat kau siap. 255 00:15:13,205 --> 00:15:15,164 Terima kasih, Jesse. 256 00:15:17,838 --> 00:15:20,921 Anak baru. Kami sedang melatihnya. 257 00:15:23,597 --> 00:15:26,097 Apa yang kau katakan? 258 00:15:26,122 --> 00:15:28,383 Apa yang kau ketahui tentang orang-orang ini? 259 00:15:28,408 --> 00:15:29,964 Menurut pengintai, mereka... 260 00:15:29,989 --> 00:15:32,078 ...sekelompok pemukim yang ramah. 261 00:15:40,204 --> 00:15:42,890 Tuhan, apa kau merasakannya? 262 00:15:42,921 --> 00:15:45,048 Terburu-buru? 263 00:15:45,073 --> 00:15:47,576 Campuran dopamin dan adrenalin. 264 00:15:53,753 --> 00:15:56,941 Hanya saja, antisipasi. 265 00:15:56,966 --> 00:15:59,909 Kita akan mengubah hidup. 266 00:15:59,934 --> 00:16:01,764 Kau. 267 00:16:01,789 --> 00:16:03,093 Dan kau. 268 00:16:03,118 --> 00:16:05,259 Dan bahkan kau juga, Jesse. 269 00:16:05,284 --> 00:16:06,865 Hari ini, kita akan membuat... 270 00:16:06,890 --> 00:16:09,854 ...dunia sedikit lebih baik dari kemarin. 271 00:16:09,879 --> 00:16:12,943 Aku pikir kau mengatakan ini pemukim yang ramah. 272 00:16:12,968 --> 00:16:16,067 Itu tidak terlihat ramah. 273 00:16:16,092 --> 00:16:17,613 Kau tak berpikir begitu? 274 00:16:17,638 --> 00:16:18,988 Tidak. 275 00:16:19,013 --> 00:16:20,610 Baiklah. 276 00:16:20,635 --> 00:16:22,103 Bagaimana jika mereka tidak? 277 00:16:23,267 --> 00:16:24,913 Jika mereka marah,... 278 00:16:24,938 --> 00:16:26,294 ...berarti mereka takut. 279 00:16:26,325 --> 00:16:30,400 Ketika mereka bertemu kau, mereka takkan. 280 00:16:30,425 --> 00:16:33,073 Bung, aku tidak sabar untuk melihat... 281 00:16:33,098 --> 00:16:35,100 ...kalian berdua melakukan pekerjaanmu. 282 00:16:40,413 --> 00:16:42,454 Apa dia akan ikut dengan kita? 283 00:16:42,479 --> 00:16:44,720 Biasanya dia begitu, ya. 284 00:16:44,747 --> 00:16:46,582 Tapi dia takkan berbicara apapun. 285 00:16:46,607 --> 00:16:47,966 Dan kita akan memiliki cadangan di dekatnya. 286 00:16:47,991 --> 00:16:49,732 Kau yakin? 287 00:16:51,931 --> 00:16:53,267 Hai! 288 00:16:53,292 --> 00:16:54,762 Apa mereka mendirikan kemah? 289 00:16:54,787 --> 00:16:56,068 Ya. 290 00:16:56,093 --> 00:16:58,096 Jadi mereka tidak ikut dengan kita? 291 00:17:00,585 --> 00:17:03,210 Lebih baik tidak menakuti penduduk asli. 292 00:17:03,235 --> 00:17:04,530 Tapi jangan khawatir. 293 00:17:04,555 --> 00:17:07,860 Mereka hanya berjarak satu kicauan. 294 00:17:07,885 --> 00:17:10,925 Sersan Crowe, apa kau dengar? 295 00:17:10,950 --> 00:17:13,882 Ganti. 296 00:17:13,907 --> 00:17:15,475 Dengar, pak. 297 00:17:15,500 --> 00:17:17,053 Ganti. 298 00:17:17,078 --> 00:17:18,364 Kau lihat? 299 00:17:18,389 --> 00:17:21,448 Semua baik-baik saja! 300 00:17:22,036 --> 00:17:24,040 Ya, aku takkan melakukan ini. 301 00:17:24,065 --> 00:17:25,862 Tempat-tempat seperti itu biasanya memiliki beberapa orang tua... 302 00:17:25,887 --> 00:17:28,125 ...dengan senapan di dalam hanya mencari alasan... 303 00:17:28,150 --> 00:17:32,008 ...untuk membunuh beberapa orang bodoh yang menginjak halaman depan rumahnya. 304 00:17:32,033 --> 00:17:34,237 Praktis berteriak jangan ganggu. 305 00:17:34,262 --> 00:17:35,657 Ya. 306 00:17:35,682 --> 00:17:36,466 Aku setuju. 307 00:17:36,491 --> 00:17:38,701 Hai! Apa semua baik-baik saja? 308 00:17:39,150 --> 00:17:41,725 Kami tidak begitu yakin tentang ini. 309 00:17:41,750 --> 00:17:43,340 Mungkin lebih baik meninggalkan mereka sendiri. 310 00:17:44,179 --> 00:17:45,493 Batal? 311 00:17:45,518 --> 00:17:48,228 Hanya karena beberapa kegelisahan sebelum pertandingan? 312 00:17:48,253 --> 00:17:50,232 Tidak, karena rencanamu omong kosong... 313 00:17:50,257 --> 00:17:51,600 ...dan aku tak ingin mati. 314 00:17:51,625 --> 00:17:52,992 Itu saja. 315 00:17:53,017 --> 00:17:54,849 Aku telah melakukannya sebelumnya. 316 00:17:54,881 --> 00:17:57,539 Kita akan melakukannya lagi. 317 00:17:57,564 --> 00:17:59,871 Apa kelompok terbesar yang kau temukan? 318 00:18:02,080 --> 00:18:02,961 Empat. 319 00:18:02,986 --> 00:18:04,708 Dan ada 40 di sana? 320 00:18:04,733 --> 00:18:06,609 Jadi? 321 00:18:06,634 --> 00:18:08,951 Jadi, dengan orang sebanyak itu... 322 00:18:08,976 --> 00:18:10,999 ...yang dibutuhkan hanyalah satu orang yang gugup... 323 00:18:11,024 --> 00:18:13,580 ...dengan jari pemicu gatal untuk mematikannya. 324 00:18:13,605 --> 00:18:16,202 - Aku tak berpikir kau menghargai.. -Tidak, tunggu. 325 00:18:16,227 --> 00:18:18,752 Dia benar. Baiklah, kami belum pernah menanganinya, ini sudah berakhir. 326 00:18:18,777 --> 00:18:23,813 Teman-teman, ini bukan untuk dibahas. 327 00:18:23,838 --> 00:18:26,693 Aku ingin kau percaya bahwa aku tahu apa yang kulakukan. 328 00:18:26,718 --> 00:18:28,459 Jadi, ayo pergi. 329 00:18:30,441 --> 00:18:33,943 Baiklah. 330 00:18:33,968 --> 00:18:37,102 Hei, aku ingin kau memakai itu. 331 00:18:37,145 --> 00:18:39,227 Itu bagian darimu... 332 00:18:39,258 --> 00:18:41,217 ...kostum. 333 00:18:44,595 --> 00:18:47,729 Ini bagaimana akan pergi. 334 00:18:59,240 --> 00:19:01,523 Halo! 335 00:19:01,548 --> 00:19:04,749 Namaku Aaron! 336 00:19:04,774 --> 00:19:07,547 Kami berasal dari komunitas bernama Commonwealth. 337 00:19:07,572 --> 00:19:09,792 Kami ingin memperpanjang persahabatan kami. 338 00:19:16,484 --> 00:19:19,602 Orang-orang kami... 339 00:19:19,627 --> 00:19:24,121 ...meninggalkan ini, di mana kau akan menemukannya. 340 00:19:24,146 --> 00:19:26,791 Karena mereka semua pergi, aku berasumsi kau melakukannya. 341 00:19:27,944 --> 00:19:31,546 Ayamnya agak kenyal, tapi.. 342 00:19:31,571 --> 00:19:32,660 Cuman melakukan pekerjaanku. 343 00:19:32,685 --> 00:19:35,917 Kami memiliki lebih banyak lagi di kamp kami, jika kalian mau. 344 00:19:35,942 --> 00:19:37,890 Apa ada orang yang bisa aku ajak bicara? 345 00:19:37,915 --> 00:19:39,656 Tatap muka? 346 00:20:07,717 --> 00:20:09,698 Senjata. 347 00:20:42,341 --> 00:20:44,561 Ini susah dilepaskan. 348 00:20:49,395 --> 00:20:52,192 Hanya kalian berempat? 349 00:20:52,217 --> 00:20:55,549 Ada sekelompok penjaga perdamaian di dekatnya,... 350 00:20:55,574 --> 00:20:57,421 ...menunggu kami untuk mendaftar. 351 00:20:57,446 --> 00:20:59,361 Kedengarannya menakutkan. 352 00:21:09,172 --> 00:21:11,172 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 353 00:21:40,630 --> 00:21:42,980 Tidak terlalu aman sekarang, 'kan? 354 00:21:48,559 --> 00:21:50,939 Pintu terakhir ke kanan. 355 00:21:50,964 --> 00:21:53,010 Apa yang ada di bawah sana? 356 00:23:04,749 --> 00:23:06,272 Duduklah. 357 00:23:26,775 --> 00:23:28,486 Aku Aaron. 358 00:23:28,511 --> 00:23:30,226 Dan seperti yang aku katakan di luar,... 359 00:23:30,251 --> 00:23:33,055 ...kami berasal dari komunitas yang disebut Commonwealth. 360 00:23:33,080 --> 00:23:35,580 Dan itu.. 361 00:23:35,605 --> 00:23:38,827 Sedikit seperti dunia lama. 362 00:23:38,852 --> 00:23:40,547 50.000 orang tinggal di sana. 363 00:23:40,572 --> 00:23:42,362 Kami memiliki sebuah pemerintahan,... 364 00:23:42,387 --> 00:23:45,225 ...tembok pelindung, perumahan untuk semua orang,... 365 00:23:45,250 --> 00:23:47,131 ...restoran, dua bioskop. 366 00:23:47,156 --> 00:23:49,975 Tentara? 367 00:23:50,007 --> 00:23:52,283 Dan gereja juga, aku menerimanya. 368 00:23:52,308 --> 00:23:53,336 Ayah? 369 00:23:53,361 --> 00:23:55,609 Apa kau kehilangan kerahmu? 370 00:23:55,634 --> 00:23:57,453 Ingin kau melihat siapa aku... 371 00:23:57,478 --> 00:23:59,872 ...sebelum mempelajari diriku. 372 00:24:07,233 --> 00:24:09,527 Baik. 373 00:24:09,552 --> 00:24:13,770 Katakanlah tempat ini... 374 00:24:13,795 --> 00:24:15,303 ...seperti dunia lama. 375 00:24:15,328 --> 00:24:17,992 Dan mereka memiliki gereja, 376 00:24:18,017 --> 00:24:20,193 Maka mereka harus memiliki pelacur juga. 377 00:24:21,488 --> 00:24:24,353 Benar? Dan perjudian? 378 00:24:24,378 --> 00:24:25,777 Sisi kota yang buruk,... 379 00:24:25,802 --> 00:24:28,282 ...bertukar jarum dengan pelarian. 380 00:24:30,539 --> 00:24:33,010 Punya semua itu juga? 381 00:24:34,577 --> 00:24:36,666 Aku belum melihat semua itu. 382 00:24:38,859 --> 00:24:41,167 Bisakah aku mendapatkan kembali tasku? 383 00:24:41,192 --> 00:24:42,802 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 384 00:25:10,848 --> 00:25:12,648 Di sanalah kami tinggal. 385 00:25:12,673 --> 00:25:15,360 Setiap kali orang melihat foto-foto itu,... 386 00:25:15,385 --> 00:25:17,695 ...mereka juga ingin tinggal di sana. 387 00:25:17,720 --> 00:25:20,348 Kau baru saja membiarkan kami masuk? 388 00:25:20,373 --> 00:25:21,641 Itu mudah? 389 00:25:21,666 --> 00:25:24,380 Tidak, itu sama sekali tidak mudah, sebenarnya. 390 00:25:24,405 --> 00:25:27,079 Ada proses wawancara. 391 00:25:27,104 --> 00:25:29,438 Sebuah audisi. 392 00:25:29,463 --> 00:25:31,944 Baiklah, izinkan aku mengambil sepatu tariku 393 00:25:35,200 --> 00:25:38,712 Dimana ini... 394 00:25:38,737 --> 00:25:40,269 ...Commonwealth terletak? 395 00:25:40,294 --> 00:25:42,099 Dia tak bisa memberitahumu itu. 396 00:25:42,124 --> 00:25:43,666 Mengapa? 397 00:25:43,697 --> 00:25:46,296 Karena kau bilang begitu? 398 00:25:46,321 --> 00:25:48,639 Ya, itu benar. 399 00:25:48,664 --> 00:25:51,014 Lalu kenapa aku berbicara dengannya? 400 00:25:56,110 --> 00:25:59,828 Bantu aku, teman-teman. 401 00:25:59,853 --> 00:26:02,073 Berbalik dan lihat di sudut belakang itu. 402 00:26:13,021 --> 00:26:18,176 Mereka adalah perampok, pembunuh,... 403 00:26:18,201 --> 00:26:22,527 ...pemerkosa, dan beberapa kanibal. 404 00:26:24,052 --> 00:26:27,708 Mereka semua duduk di kursi yang sama... 405 00:26:27,733 --> 00:26:30,904 ...yang kau duduki sekarang. 406 00:26:30,929 --> 00:26:33,873 Sebagian besar adalah serigala yang berpakaian seperti domba. 407 00:26:33,904 --> 00:26:37,845 Semua dari mereka berarti orang-orang merugikanku. 408 00:26:37,870 --> 00:26:39,437 Jadi.. 409 00:26:42,505 --> 00:26:45,639 Tuan Kepala Serigala. 410 00:26:45,664 --> 00:26:46,858 Jika kau tahu di mana aku tinggal... 411 00:26:46,883 --> 00:26:49,193 ...dan aku tak tahu di mana kau tinggal. 412 00:26:49,218 --> 00:26:52,221 Betapa bodohnya jika aku membiarkanmu pergi? 413 00:26:54,785 --> 00:26:56,700 Siapa namamu? 414 00:26:59,047 --> 00:27:01,259 Toby Carlson. 415 00:27:01,284 --> 00:27:03,196 Toby. 416 00:27:03,221 --> 00:27:06,032 Berlututlah kalian! 417 00:27:06,057 --> 00:27:09,147 Keledai tinggal di kursi sialan! 418 00:27:11,782 --> 00:27:14,233 Berlututlah! 419 00:27:14,258 --> 00:27:16,521 Baik. Jawab pertanyaannya. 420 00:27:16,552 --> 00:27:20,160 Betapa bodohnya aku membiarkanmu pergi... 421 00:27:20,185 --> 00:27:23,248 ...ketika kau tahu di mana rumahku? 422 00:27:23,273 --> 00:27:25,047 Ini terlihat bodoh? 423 00:27:25,072 --> 00:27:27,399 Ini terlihat bodoh. 424 00:27:27,424 --> 00:27:29,905 Ya! 425 00:27:33,019 --> 00:27:36,052 Kau tahu.. 426 00:27:36,077 --> 00:27:38,717 Kau mengingatkanku pada Billy Johnson. 427 00:27:40,151 --> 00:27:43,479 Billy datang kepada kami beberapa tahun yang lalu. 428 00:27:43,504 --> 00:27:46,874 Dengan janji kekayaan dan kemakmuran yang luar biasa... 429 00:27:46,899 --> 00:27:49,355 ...di negeri yang jauh. 430 00:27:49,380 --> 00:27:53,123 Tapi Billy takkan membawa kita ke tanah perjanjian. 431 00:27:53,148 --> 00:27:57,157 Billy hanya ingin mengeluarkan kita di tempat terbuka,... 432 00:27:57,182 --> 00:28:00,608 ...sehingga perampoknya bisa membunuh kami sepenuhnya. 433 00:28:00,633 --> 00:28:03,848 Billy berakhir di rak. 434 00:28:03,873 --> 00:28:07,485 Karena dia pikir aku bodoh. 435 00:28:07,510 --> 00:28:09,748 Apa menurutmu aku juga bodoh? 436 00:28:09,773 --> 00:28:11,899 Tidak! 437 00:28:11,924 --> 00:28:14,405 Karena aku punya banyak ruang di rak... 438 00:28:14,430 --> 00:28:15,849 ...tepat di sebelah Billy! 439 00:28:15,874 --> 00:28:17,277 Aku tak ingin berada di rak! 440 00:28:17,302 --> 00:28:18,670 Dan aku tak berpikir kau bodoh! 441 00:28:18,695 --> 00:28:20,280 Baik?! 442 00:28:20,305 --> 00:28:22,241 Katakan padaku di mana pesta perampokanmu... 443 00:28:22,266 --> 00:28:25,566 ...atau aku akan mulai menjatuhkan tubuhmu ke lantai. 444 00:28:25,591 --> 00:28:26,697 Dimulai dengan dia! 445 00:28:26,722 --> 00:28:28,201 Tidak! 446 00:28:28,226 --> 00:28:30,103 Hai! 447 00:28:30,128 --> 00:28:32,433 Apa kami terlihat seperti perampok bagimu? 448 00:28:32,458 --> 00:28:36,993 Serigala berpakaian seperti domba, berbicara bohong. 449 00:28:39,014 --> 00:28:41,494 Tak satu pun darimu tampaknya tahu... 450 00:28:41,519 --> 00:28:44,163 ...apa tanggung jawabku... 451 00:28:44,188 --> 00:28:47,673 ...ke tempat ini, dan orang-orangku. 452 00:28:47,698 --> 00:28:50,676 Pernahkah terpikir oleh kalian bahwa mereka... 453 00:28:50,701 --> 00:28:52,548 ...telah mempercayakanku... 454 00:28:52,573 --> 00:28:54,773 ...dengan jiwa mereka?! 455 00:28:54,798 --> 00:28:56,248 Kenapa kau datang kesini?! 456 00:28:56,273 --> 00:28:57,433 Apa maumu?! 457 00:28:57,458 --> 00:28:58,927 Tepat! 458 00:28:58,952 --> 00:29:00,931 Apa yang kau miliki yang kami inginkan? 459 00:29:00,956 --> 00:29:03,759 Tempat ini lubang kotoran! Mengapa kita menginginkannya?! 460 00:29:03,784 --> 00:29:05,136 Daging. 461 00:29:05,161 --> 00:29:07,511 Kau ingin dagingnya. 462 00:29:07,536 --> 00:29:09,611 Kau pikir kami kanibal? 463 00:29:09,636 --> 00:29:13,076 Kanibal yang datang dengan MRE yang sudah dikemas? 464 00:29:13,101 --> 00:29:15,003 Itu yang akan kau lakukan? 465 00:29:15,028 --> 00:29:18,730 Yang kami lakukan hanyalah memberimu makanan dan air. 466 00:29:18,761 --> 00:29:21,770 Kau tidak kelaparan sekarang karena kami! 467 00:29:21,795 --> 00:29:24,076 Apa itu nyata? Atau itu bohong? 468 00:29:24,101 --> 00:29:25,537 Kau tahu apa lagi yang nyata? 469 00:29:25,562 --> 00:29:27,357 Para prajurit di foto-foto itu. 470 00:29:27,382 --> 00:29:28,392 Jika kita tidak kembali,... 471 00:29:28,417 --> 00:29:29,672 ...mereka akan datang ke sini dan membunuh kalian semua. 472 00:29:29,697 --> 00:29:32,953 Atau tak ada yang mati, baik? 473 00:29:32,978 --> 00:29:34,310 Kau menyelamatkan dirimu,... 474 00:29:34,335 --> 00:29:36,691 ...dan orang-orang dengan membiarkan kami pergi. 475 00:29:36,716 --> 00:29:38,931 Dan kami tak akan pernah kembali ke sini lagi. 476 00:29:38,956 --> 00:29:40,839 Kami takkan pernah mengganggumu. 477 00:29:40,864 --> 00:29:43,127 Aku berjanji itu, baik? 478 00:29:47,914 --> 00:29:49,786 Hari apa. 479 00:29:51,434 --> 00:29:54,186 Sungguh hari yang sial. 480 00:29:54,211 --> 00:29:56,793 Kau akan pergi dari sini. 481 00:29:56,818 --> 00:29:58,639 Kau takkan pernah kembali. 482 00:30:05,193 --> 00:30:06,775 Apa yang kau lakukan? 483 00:30:06,800 --> 00:30:08,477 Pekerjaanku. 484 00:30:08,502 --> 00:30:09,748 Dia akan membiarkan kita pergi! 485 00:30:09,773 --> 00:30:12,673 Diam! 486 00:30:12,698 --> 00:30:14,206 Tetap sandera. 487 00:30:14,231 --> 00:30:15,613 Dan kunci pintu ini. 488 00:30:15,638 --> 00:30:17,815 Aku akan kembali ketika sudah aman. 489 00:30:18,009 --> 00:30:20,009 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 490 00:30:20,992 --> 00:30:25,346 [ SATU MINGGU DAN SATU JAM YANG LALU ] 491 00:30:34,769 --> 00:30:36,322 Ya? 492 00:30:36,347 --> 00:30:37,218 Hai kawan. 493 00:30:38,277 --> 00:30:40,203 Aku mendapat teleponmu. 494 00:30:40,791 --> 00:30:42,857 Ada apa? 495 00:30:42,882 --> 00:30:45,276 Tidak, empat tahun sadar bulan depan. 496 00:30:49,389 --> 00:30:52,408 Apa yang salah? 497 00:30:52,433 --> 00:30:53,292 Kau tahu bagaimana aku membuat Milton... 498 00:30:53,317 --> 00:30:55,040 ...menyetujui seluruh proyek komunal ini... 499 00:30:55,065 --> 00:30:56,461 ...dengan kota-kota kecil di Virginia? 500 00:30:56,486 --> 00:30:58,176 Ya. 501 00:30:58,201 --> 00:31:00,311 Jadi dia melepaskan banyak sumber daya untukku. 502 00:31:00,336 --> 00:31:01,962 Dan aku menggunakan beberapa dari mereka untuk... 503 00:31:01,987 --> 00:31:04,635 ...mengirim konvoi yang penuh dengan perbekalan. 504 00:31:04,660 --> 00:31:06,488 Untuk hal lain. 505 00:31:06,513 --> 00:31:07,792 Konvoi tidak mendaftar minggu lalu,... 506 00:31:07,817 --> 00:31:09,836 ...jadi aku mengirim pengintai untuk melihat apa yang terjadi. 507 00:31:09,861 --> 00:31:10,862 Itu dibajak. 508 00:31:10,887 --> 00:31:12,985 Pasukan yang menjaganya, semuanya mati. 509 00:31:13,010 --> 00:31:15,142 Astaga. 510 00:31:16,812 --> 00:31:18,598 Siapa itu? 511 00:31:18,623 --> 00:31:20,473 Trek mengarah ke kompleks apartemen... 512 00:31:20,506 --> 00:31:22,088 ...di mana beberapa kelompok bersembunyi. 513 00:31:22,113 --> 00:31:23,748 Pemimpin berpakaian seperti seorang jenderal. 514 00:31:23,773 --> 00:31:26,287 Panglima perang lainnya. 515 00:31:26,312 --> 00:31:28,555 Pengikutnya juga religius. 516 00:31:28,592 --> 00:31:30,639 Misa pada hari Selasa dan Minggu. 517 00:31:30,664 --> 00:31:32,885 Imut. 518 00:31:32,910 --> 00:31:34,913 Dan mereka punya senjatamu sekarang. 519 00:31:34,938 --> 00:31:36,809 Dan kargo, juga, aku mengambilnya? 520 00:31:39,566 --> 00:31:41,316 Baik. Aku yang kulewatkan? 521 00:31:41,341 --> 00:31:42,969 Itu hanya beberapa panglima perang. 522 00:31:42,994 --> 00:31:44,430 Matikan mereka. 523 00:31:44,455 --> 00:31:46,246 Asumsikan yang terburuk. 524 00:31:46,271 --> 00:31:47,141 Ditunjukkan oleh senjata-senjata... 525 00:31:47,172 --> 00:31:49,290 ...dari lantai atas itu ke segala arah. 526 00:31:49,315 --> 00:31:51,629 Aku mengirim pasukan, mereka ditebas sebelum mereka sampai ke pintu. 527 00:31:51,654 --> 00:31:54,385 Maka jangan mengirim pasukan, kirim perusahaan. 528 00:31:54,410 --> 00:31:56,085 Kemudian ratakan seluruh bangunan. 529 00:31:56,110 --> 00:31:57,255 Aku meminta seratus pasukan,... 530 00:31:57,280 --> 00:32:00,513 ...tak mungkin Milton tak menyadarinya. 531 00:32:00,538 --> 00:32:02,834 "Apa yang terjadi, Lan? 532 00:32:02,859 --> 00:32:04,691 Sepertinya ini salah sasaran, Lance." 533 00:32:04,716 --> 00:32:09,504 Tidak, aku butuh solusi bedah. 534 00:32:12,141 --> 00:32:14,556 Bung.. 535 00:32:14,581 --> 00:32:16,762 Aku tak melakukan itu lagi, Lance. 536 00:32:16,787 --> 00:32:17,666 Ayolah. 537 00:32:17,691 --> 00:32:19,330 Aku membutuhkan mantan orang CIA yang membantu... 538 00:32:19,374 --> 00:32:20,800 ...membasmi kotoran yang tidak patuh dari sini... 539 00:32:20,825 --> 00:32:22,000 ...kembali pada hari itu. 540 00:32:22,031 --> 00:32:24,605 Aku butuh seorang pembunuh. 541 00:32:24,630 --> 00:32:29,267 Dengar, aku suka menjadi pensiunan. 542 00:32:29,292 --> 00:32:33,585 Aku bangun, aku bermeditasi, lalu aku pergi keluar dan mencari... 543 00:32:33,610 --> 00:32:35,818 ...orang yang membutuhkan bantuan dan memberi mereka kesempatan kedua. 544 00:32:35,843 --> 00:32:38,358 Ini adalah Zen. Rasanya luar biasa. 545 00:32:38,383 --> 00:32:39,906 Dan itu bisa diambil darimu. 546 00:32:44,040 --> 00:32:47,461 Kau.. 547 00:32:47,486 --> 00:32:51,055 Kau lelah hidup, Lance? 548 00:33:06,041 --> 00:33:08,565 Sebagian besar tentara yang tewas anak-anak berusia 20-an. 549 00:33:11,112 --> 00:33:14,071 Itu salahku. 550 00:33:14,096 --> 00:33:16,011 Aku harus memperbaikinya. 551 00:33:20,657 --> 00:33:23,123 Baik. 552 00:33:23,148 --> 00:33:26,543 Baik. 553 00:33:26,568 --> 00:33:28,266 Apa yang kau pikirkan? 554 00:33:30,696 --> 00:33:33,090 - Bagaimana kinerja Aaron? - Dia hebat. 555 00:33:33,115 --> 00:33:34,319 Dia langsung terhubung dengan orang-orang. 556 00:33:34,344 --> 00:33:36,354 - Memudahkan pekerjaanku. - Bagus. 557 00:33:36,379 --> 00:33:38,051 Apa kau tahu tentang temannya, pendeta? 558 00:33:38,076 --> 00:33:39,312 Stoke. 559 00:33:41,026 --> 00:33:42,113 Baiklah. 560 00:33:42,138 --> 00:33:44,822 Jadi kami masuk seperti kami melakukan kontak pertama,... 561 00:33:44,847 --> 00:33:46,389 ...dan kemudian, karena mereka religius.. 562 00:33:46,414 --> 00:33:49,261 Pendeta lengah, mereka membiarkanmu masuk. 563 00:33:49,286 --> 00:33:52,773 Pergi menemui kepala suku, dan kemudian... 564 00:33:52,798 --> 00:33:54,426 ...lakukan apa yang kau lakukan. 565 00:33:54,451 --> 00:33:56,113 Dan bagaimana ketika keadaan berubah... 566 00:33:56,138 --> 00:33:58,390 ...dan aku harus memberi tahu mereka apa itu? 567 00:33:58,415 --> 00:34:00,272 Mereka akan mengantre. 568 00:34:00,297 --> 00:34:02,386 Semua orang melakukannya. 569 00:34:07,178 --> 00:34:09,485 Sapu bagian belakang. 570 00:34:16,223 --> 00:34:19,938 Senjata dan kargo yang kau bajak. 571 00:34:19,963 --> 00:34:21,967 Orang-orang kau membunuh tentaraku... 572 00:34:21,992 --> 00:34:22,922 ...untuk sampai aku mendapatkannya,... 573 00:34:22,947 --> 00:34:25,123 ...di mana mereka? 574 00:34:25,155 --> 00:34:27,940 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 575 00:34:37,850 --> 00:34:40,287 Tiga set trek mengarah kembali ke sini dari sana. 576 00:34:40,312 --> 00:34:42,271 Kau ingin mencoba lagi? 577 00:34:46,337 --> 00:34:49,166 Karavan itu. 578 00:34:49,197 --> 00:34:53,288 Ya, kami menemukannya seperti itu. 579 00:34:56,433 --> 00:34:58,914 Kau berbohong padaku. 580 00:35:01,058 --> 00:35:05,120 Hai! Berhenti. 581 00:35:05,145 --> 00:35:06,712 Borgol dia! 582 00:35:14,488 --> 00:35:15,957 Hei, palkon. 583 00:35:15,982 --> 00:35:18,637 Jika aku menemukan senjata itu, tidakkah menurutmu.. 584 00:35:22,734 --> 00:35:25,588 Siapkan rak, panglima perang. 585 00:35:25,613 --> 00:35:28,510 Rak atas, tengah mati. 586 00:35:28,535 --> 00:35:30,845 Bagaimana suara itu? 587 00:35:30,870 --> 00:35:33,482 Tepat di atas Billy. 588 00:35:36,294 --> 00:35:40,551 Hei, kemana kau pergi? 589 00:35:40,576 --> 00:35:43,405 Semua pembicaraan itu, dan kau mati begitu cepat. 590 00:36:00,339 --> 00:36:01,986 Jangan kau menatapku seperti itu. 591 00:36:02,011 --> 00:36:04,450 Dia binatang sialan. 592 00:36:04,475 --> 00:36:06,790 Kita seharusnya membantu orang. 593 00:36:06,815 --> 00:36:08,556 Ya. 594 00:36:08,581 --> 00:36:11,164 Ini sisi lain dari itu. 595 00:36:11,189 --> 00:36:14,278 Menghabisi ancaman. 596 00:36:14,303 --> 00:36:16,305 Inilah cara kami membuat dunia aman. 597 00:36:21,154 --> 00:36:22,852 Pegang dia. 598 00:36:29,812 --> 00:36:31,770 Tembak dia! 599 00:36:52,810 --> 00:36:56,131 Menarik. 600 00:36:56,156 --> 00:36:57,854 Ayo lakukan. 601 00:37:05,433 --> 00:37:07,252 Apa kita harus mengikutinya? 602 00:37:07,277 --> 00:37:09,192 Pak! 603 00:37:14,364 --> 00:37:16,845 Aku membalikkan punggungku selama satu menit! 604 00:37:27,016 --> 00:37:30,457 Ambilkan baju besiku. 605 00:37:30,482 --> 00:37:33,547 Dia adalah serigala, seperti yang dikatakan pemimpin mereka. 606 00:37:33,572 --> 00:37:36,015 Pikirkan dia berbohong tentang pengiriman yang dicuri? 607 00:37:36,040 --> 00:37:38,011 Aku tak tahu. 608 00:37:38,036 --> 00:37:40,648 Apa yang diinginkan Commonwealth dengan semua senjata itu? 609 00:37:47,188 --> 00:37:50,706 Ini jalan masuk terbaik? 610 00:37:50,731 --> 00:37:52,332 Ya, tapi.. 611 00:37:52,357 --> 00:37:53,391 Di mana kau mendapatkan itu? 612 00:37:53,416 --> 00:37:56,483 Kau memberikannya kepada orang yang naik ke Hilltop. 613 00:37:56,508 --> 00:37:58,932 Tidak. 614 00:37:58,957 --> 00:38:00,317 Lalu siapa yang melakukannya? 615 00:38:00,342 --> 00:38:04,802 [ DUA JAM YANG LALU, SELAMA SERANGAN ] 616 00:38:07,519 --> 00:38:09,478 Tenang. 617 00:38:11,323 --> 00:38:13,500 Jangan bergerak. 618 00:38:16,938 --> 00:38:19,854 Berapa banyak dari kau yang ada di sana? 619 00:38:19,879 --> 00:38:21,804 12. 620 00:38:21,829 --> 00:38:23,748 Dengan apa mereka dipersenjatai? 621 00:38:23,773 --> 00:38:25,632 Senjata mesin. 622 00:38:25,657 --> 00:38:26,732 Aku tak tahu. 623 00:38:26,757 --> 00:38:29,547 Aku tak tahu. 624 00:38:29,572 --> 00:38:31,228 Seperti apa bentuknya? 625 00:38:31,253 --> 00:38:32,679 Banyak yang mati. 626 00:38:32,704 --> 00:38:34,372 Orang yang bertanggung jawab sedang berdebat dengan dua orang lainnya... 627 00:38:34,397 --> 00:38:37,027 ...seorang pendeta dan seorang pria dengan bola berduri untuk lengannya. 628 00:38:37,052 --> 00:38:38,271 Sialan. 629 00:38:38,296 --> 00:38:39,943 Gabriel dan Aaron. 630 00:38:39,968 --> 00:38:41,388 Kau tahu mereka? 631 00:38:41,413 --> 00:38:43,338 Mereka juga tidak tahu. 632 00:38:43,363 --> 00:38:45,165 Kami datang dari tempat bernama Commonwealth. 633 00:38:45,190 --> 00:38:47,124 - Ini bukan yang aku inginkan. - Diam. 634 00:38:55,975 --> 00:38:58,364 Ada komunitas di sini. 635 00:38:58,389 --> 00:39:00,174 Kau minta Maggie, tak ada orang lain. 636 00:39:00,199 --> 00:39:03,507 Kau beri tahu dia bahwa Gabriel dan Aaron dalam masalah. 637 00:39:03,532 --> 00:39:05,642 Pergi! 638 00:39:10,041 --> 00:39:13,168 Ini adalah sisi lain dari itu. 639 00:39:13,193 --> 00:39:16,327 Menghabisi ancaman. 640 00:39:16,352 --> 00:39:18,571 Inilah cara kami membuat dunia aman. 641 00:39:36,539 --> 00:39:37,758 Negan? 642 00:39:37,783 --> 00:39:39,742 Gabe. 643 00:39:46,030 --> 00:39:47,136 Menarik. 644 00:39:47,161 --> 00:39:49,621 Dua masuk. Kita harus pergi! 645 00:39:49,646 --> 00:39:51,797 - Kita harus pergi! - Kita tidak bisa meninggalkannya. 646 00:39:51,822 --> 00:39:53,313 Jika kau pergi ke sana, kita semua mati. 647 00:39:53,338 --> 00:39:55,079 Ayo. 648 00:40:07,168 --> 00:40:09,424 Aku membalikkan punggungku selama satu menit! 649 00:40:09,854 --> 00:40:11,854 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 650 00:40:12,834 --> 00:40:14,423 [ SEKARANG ] 651 00:40:31,552 --> 00:40:35,033 Penghuni Complex. 652 00:40:35,058 --> 00:40:39,845 Kau telah dianggap musuh Commonwealth. 653 00:40:39,870 --> 00:40:42,823 Salah satu dari kalian telah mencuri dari kami. 654 00:40:42,848 --> 00:40:46,199 Itu tidak tahan. 655 00:40:46,224 --> 00:40:49,289 Kabar buruknya, panglima perangmu sudah mati. 656 00:40:50,726 --> 00:40:54,985 Kabar baiknya adalah kau masih bisa memperbaikinya. 657 00:40:55,010 --> 00:40:58,709 Memberi kami apa yang menjadi milik kami, dan kami akan pergi. 658 00:40:58,734 --> 00:41:00,101 Itu saja. 659 00:41:00,126 --> 00:41:02,520 - Di mana senjatanya? - Aku tak tahu. 660 00:41:02,545 --> 00:41:03,975 Kemudian tanyakan pada mereka, cepat. 661 00:41:04,000 --> 00:41:07,001 Gabe, jika dia mengatakan mereka tidak memilikinya,... 662 00:41:07,026 --> 00:41:08,588 ...mereka tidak memilikinya. 663 00:41:08,613 --> 00:41:09,875 Kau tidak mengerti. 664 00:41:09,900 --> 00:41:11,678 Aku berdoa agar kau mencurinya... 665 00:41:11,703 --> 00:41:13,114 ...karena tanpa mereka, kita sudah mati. 666 00:41:13,139 --> 00:41:16,885 Dia takkan membiarkan salah satu dari kita pergi dari sini hidup-hidup. 667 00:41:25,343 --> 00:41:28,695 Di mana senjataku? 668 00:41:28,726 --> 00:41:32,038 Aku tak tahu. 669 00:41:32,063 --> 00:41:33,700 Kau berbohong, 'kan? 670 00:41:33,725 --> 00:41:35,939 Tidak. 671 00:41:35,964 --> 00:41:37,834 Baik. 672 00:41:37,859 --> 00:41:39,208 Aku percaya padamu. 673 00:42:20,712 --> 00:42:23,367 Orang-orangmu telah mengecewakanmu! 674 00:42:26,702 --> 00:42:28,743 Periksa setiap kamar. 675 00:42:28,768 --> 00:42:30,390 Bunuh siapa saja yang tak mau bicara. 676 00:42:30,415 --> 00:42:32,330 Mengerti. 677 00:42:37,869 --> 00:42:42,135 Yang perlu kita lakukan sekarang tetap bersatu. 678 00:42:42,166 --> 00:42:43,857 Kau bisa melupakan tentang menyerah... 679 00:42:43,882 --> 00:42:45,797 ...atau memohon pengampunan. 680 00:42:45,822 --> 00:42:48,427 Ian sudah mati. 681 00:42:48,452 --> 00:42:50,672 Tapi dia bukan pemimpin pertama kita. 682 00:42:50,697 --> 00:42:53,413 Bukan dia yang membuat kita bersama selama ini. 683 00:42:53,438 --> 00:42:54,975 Kita melakukannya, dan kita melakukannya dengan... 684 00:42:55,000 --> 00:42:57,857 ...bekerja bersama sebagai sebuah keluarga. 685 00:42:57,882 --> 00:42:59,569 Dan sekarang, keluarga kita tersebar... 686 00:42:59,594 --> 00:43:02,205 ...di seluruh gedung ini, tapi tahukah kau? 687 00:43:02,230 --> 00:43:06,743 Kita tahu tempat ini lebih baik daripada musuh di rumah kita. 688 00:43:06,768 --> 00:43:09,336 Kita keluar dari ini di atas. 689 00:43:17,023 --> 00:43:19,520 Jadi.. 690 00:43:19,545 --> 00:43:21,571 Itu cukup bagus. 691 00:43:21,596 --> 00:43:25,837 Mereka mengeluarkan kemampuan terbaik kita. 692 00:43:25,862 --> 00:43:28,038 Ya, tapi mereka perlu mendengarnya. 693 00:43:30,046 --> 00:43:32,801 Hodges, masuk. Apa ujung timur jelas? 694 00:43:37,430 --> 00:43:39,416 Hodges, apa kau mendengarnya? 695 00:43:41,856 --> 00:43:43,651 Apakah ujung timur.. 696 00:43:58,215 --> 00:44:01,887 Tempat ini berfungsi karena semua orang memainkan peran mereka. 697 00:44:03,465 --> 00:44:06,948 Jika kau tak bisa atau tak mau, saat itulah sistem rusak. 698 00:44:06,979 --> 00:44:09,242 Dan kita tak bisa membiarkan itu terjadi. 699 00:44:12,373 --> 00:44:16,210 Kami menemukan senjata kami atau kami membakar tempat ini ke tanah. 700 00:44:16,235 --> 00:44:17,916 Kita harus mengeluarkan orang-orang ini dari sini. 701 00:44:22,279 --> 00:44:23,919 Itu pertarungan yang takkan kau menangkan. 702 00:50:04,823 --> 00:50:10,823 Penerjemah: Muhammad Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 703 00:50:10,847 --> 00:50:16,847 FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional 704 00:50:16,871 --> 00:50:22,871 Terima kasih kepada para donatur: - Indra Uly, Judith, SEFNAD SANDER, Daryl Dix Swondovsky, ORLANDO EFFINA - 705 00:50:22,895 --> 00:50:28,895 Support saya di: https://trakteer.id/najatr/tip Mau Namamu Dicantumkan ke Subtitle? Donasi Minimal Rp. 20 ribu 706 00:50:28,919 --> 00:50:34,919 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 707 00:50:34,943 --> 00:50:40,953 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore