1 00:02:05,967 --> 00:02:06,968 Giliranmu. 2 00:02:20,982 --> 00:02:21,983 Hai. 3 00:02:23,693 --> 00:02:25,278 Baiklah. 4 00:02:53,806 --> 00:02:54,807 Astaga! 5 00:02:59,353 --> 00:03:00,897 Rosita, kau dengar? 6 00:03:35,806 --> 00:03:37,975 - Aku yang tahu Aaron. - Kami tahu siapa kau. 7 00:03:39,810 --> 00:03:42,647 Orang yang kauutus dapat masalah. 8 00:03:44,106 --> 00:03:46,943 Terjebak di gua tempat Alfa menaruh kawanannya. 9 00:03:47,902 --> 00:03:51,030 Kini, mereka mungkin masih di sana, atau sudah keluar. 10 00:03:51,113 --> 00:03:53,366 - Aku tak tahu. - Katamu kawanan ada di lapangan. 11 00:03:54,825 --> 00:03:57,578 - Tadinya begitu. - Kini ada di gua? 12 00:04:00,248 --> 00:04:02,708 - Dia pindahkan. - Semuanya? 13 00:04:05,253 --> 00:04:06,254 Tepat sebelum mereka ke sana? 14 00:04:11,300 --> 00:04:12,718 Aku hanya beri tahu kejadiannya. 15 00:04:13,803 --> 00:04:15,263 Aku tak yakin kau begitu. 16 00:04:20,268 --> 00:04:22,478 - Aku coba membantu. - Kenapa? 17 00:04:28,859 --> 00:04:31,904 Bayi yang ditinggalkan di Hilltop... 18 00:04:34,657 --> 00:04:35,908 Dia keponakanku. 19 00:04:38,703 --> 00:04:41,872 Aku akan lakukan apa saja untuk melihatnya lagi. 20 00:04:42,832 --> 00:04:44,166 Di mana ibu bayi itu? 21 00:04:53,843 --> 00:04:54,844 Mati. 22 00:05:03,102 --> 00:05:05,688 Jika kuberi peta, kau bisa beri tahu lokasi gua itu? 23 00:05:08,566 --> 00:05:09,567 Ya. 24 00:05:34,550 --> 00:05:36,594 Kau pembohong! Bawa ke sel. 25 00:07:13,733 --> 00:07:14,984 Dari yang terakhir. 26 00:07:16,193 --> 00:07:17,904 Pembisik terakhir yang ada di sini. 27 00:07:19,947 --> 00:07:22,199 - Kau bunuh dia? - Tidak. 28 00:07:31,208 --> 00:07:32,209 Aku yang bunuh. 29 00:07:34,462 --> 00:07:36,797 Yang diutus kaum kalian untuk memata-matai kami. 30 00:07:37,840 --> 00:07:40,092 Dia bunuh ayah bayiku dua hari yang lalu. 31 00:07:45,932 --> 00:07:48,809 - Aku tak tahu apa-apa soal itu. - Benar. Tak pernah dengar soal dia. 32 00:07:50,353 --> 00:07:52,313 Aku tak pernah. Aku tak... 33 00:07:53,940 --> 00:07:55,858 Mengagumkan betapa sering kau katakan kau tak tahu. 34 00:07:57,693 --> 00:07:58,986 Biar kujelaskan. 35 00:08:00,404 --> 00:08:02,281 Kau akan bekerja keras dalam ruangan ini. 36 00:08:03,866 --> 00:08:05,326 Kau harus yakinkan kami 37 00:08:05,409 --> 00:08:07,370 bahwa kau berbeda dari yang berbohong, 38 00:08:08,496 --> 00:08:11,999 berjalan dengan orang mati, dan makan cacing. 39 00:08:14,252 --> 00:08:16,587 - Bagaimana jika aku tak bisa? - Kau akan mati. 40 00:08:18,965 --> 00:08:20,549 Tanpa siksaan. Tanpa permainan. 41 00:08:22,176 --> 00:08:23,427 Dan tanpa peluang kedua. 42 00:08:24,804 --> 00:08:26,514 Kau jadi yang ketiga, omong-omong. 43 00:08:29,809 --> 00:08:31,936 Yang kulakukan hanya jujur kepadamu. 44 00:08:32,019 --> 00:08:33,020 Kau tak jujur. 45 00:08:34,772 --> 00:08:36,232 Ini bukan cuma gertakan. 46 00:08:37,316 --> 00:08:38,985 Aku pelayan Tuhan. 47 00:08:39,902 --> 00:08:41,153 Aku terima banyak pengakuan dosa, 48 00:08:41,237 --> 00:08:43,739 dan aku bisa tahu saat orang tak beri tahu sesuatu. 49 00:08:44,532 --> 00:08:46,492 Tak memberi tahu sama dengan berbohong. 50 00:08:47,285 --> 00:08:48,744 Di luar gerbang, 51 00:08:48,828 --> 00:08:51,581 kisahmu tentang menjadi bibi bayi itu... 52 00:08:52,039 --> 00:08:54,125 Itu bukan kisah. 53 00:08:54,208 --> 00:08:56,043 Itu memang membuatku terharu, 54 00:08:56,127 --> 00:08:59,880 tetapi kau sembunyikan sesuatu, yang menjadikan semua itu bohong. 55 00:09:02,675 --> 00:09:04,385 Tanya Tuhan jika aku berbohong. 56 00:09:05,177 --> 00:09:07,054 Aku bicara dengan Tuhan. Dia menyuruhku menggantungmu. 57 00:09:21,068 --> 00:09:22,069 Aku... 58 00:09:26,532 --> 00:09:27,825 Aku membunuh kakakku. 59 00:09:31,871 --> 00:09:33,247 Aku membunuh kakakku. 60 00:09:35,666 --> 00:09:37,376 Aku membunuh... 61 00:09:42,089 --> 00:09:43,633 Aku membunuhnya untuk Alfa. 62 00:09:46,218 --> 00:09:49,305 Dia bahkan tak harus meminta. Kulakukan saja. 63 00:10:06,239 --> 00:10:07,698 Kini kau percaya aku, Pastor? 64 00:10:18,125 --> 00:10:19,543 Jadi kau harus beri aku peta. 65 00:11:17,435 --> 00:11:18,519 Di mana mereka? 66 00:11:23,190 --> 00:11:24,191 Katakanlah! 67 00:11:59,785 --> 00:12:02,955 - Jadi, 22,5 km ke dataran, di sini? - Ya. 68 00:12:03,539 --> 00:12:07,042 - Ada cara lain untuk keluar masuk? - Ada yang lain di area. 69 00:12:07,126 --> 00:12:10,462 Aku tak yakin di mana, dan itu akan dijaga. 70 00:12:10,963 --> 00:12:12,631 Apa Earl kirim seperangkat senjata baru? 71 00:12:12,715 --> 00:12:13,882 Ya. Cukup untuk kita semua. 72 00:12:13,966 --> 00:12:15,301 Bagus. Kita akan butuh itu. 73 00:12:16,635 --> 00:12:17,678 Perbatasan bagaimana? 74 00:12:17,761 --> 00:12:19,221 Akan dijaga sampai... 75 00:12:19,305 --> 00:12:20,389 Itu aman. 76 00:12:22,057 --> 00:12:23,642 Terlalu panjang bagi Alfa untuk dijaga. 77 00:12:24,184 --> 00:12:25,978 Sebagian besar patroli akan ada di dekat gua. 78 00:12:31,358 --> 00:12:32,651 Kembalikan dia ke selnya. 79 00:12:44,872 --> 00:12:47,416 Dua grup penyelamatan. Rosita dan aku dalam grup pertama... 80 00:12:47,499 --> 00:12:49,043 Kita tak tahu apa ini benar. 81 00:12:50,461 --> 00:12:51,462 Begitukah? 82 00:12:52,671 --> 00:12:54,298 Katamu kau yakin dia tak berbohong. 83 00:12:54,381 --> 00:12:56,634 Memang. Dan dia tak berbohong. 84 00:13:00,387 --> 00:13:03,349 Kalian ragu karena takut dengan mereka. Benar? 85 00:13:04,850 --> 00:13:07,770 Jangan takut. Itu sebabnya kubawa dia ke sini. 86 00:13:08,520 --> 00:13:10,105 - Agar kalian bisa lihat. - Lihat apa? 87 00:13:10,189 --> 00:13:11,815 Bahwa mereka pengecut! 88 00:13:12,483 --> 00:13:14,777 Kita runtuhkan dia sepenuhnya. 89 00:13:15,527 --> 00:13:17,613 Jika kita bisa runtuhkan dia, kita bisa runtuhkan yang lain. 90 00:13:18,322 --> 00:13:20,991 Jika bertemu salah satunya, jaga mereka agar tetap hidup. 91 00:13:21,492 --> 00:13:25,371 Mulai menyiksa. Dapatkan informasi. 92 00:13:25,746 --> 00:13:28,582 Karena kini kita tahu makin banyak sakit dan takut yang kita beri, 93 00:13:28,666 --> 00:13:31,043 mereka makin cepat berhenti berlagak, itulah intinya! 94 00:15:33,967 --> 00:15:36,636 Kau tak apa-apa? Kau tampak agak tak berfokus di ruang rapat. 95 00:15:38,805 --> 00:15:40,265 Aku tak tahu maksudmu. 96 00:15:45,895 --> 00:15:48,773 Kau di sini saja dan mengawasi pertahanan gerbang, ya? 97 00:15:49,065 --> 00:15:50,650 Sebaiknya aku di luar sana. 98 00:15:50,817 --> 00:15:51,860 Kurasa tak begitu. 99 00:15:53,945 --> 00:15:56,114 Aku tak akan terpaku. Aku tak apa-apa. 100 00:15:56,364 --> 00:15:57,574 Kau harus cemaskan sikapmu. 101 00:15:57,657 --> 00:15:59,451 - Apa maksudmu? - Berarti kau aneh. 102 00:15:59,534 --> 00:16:00,994 Sebut satu tindakanku yang aneh. 103 00:16:01,077 --> 00:16:02,871 "Siksa mereka." 104 00:16:03,872 --> 00:16:05,957 - Kau ingin bertarung. - Kalau ya, kenapa? 105 00:16:14,299 --> 00:16:17,552 Aku bisa merasa Coco... 106 00:16:21,056 --> 00:16:22,348 Ingin tahu di mana dia. 107 00:16:26,102 --> 00:16:27,771 - Aku tak mau dia... - Aku tahu. 108 00:16:31,149 --> 00:16:32,567 Baik. Sampai jumpa di luar. 109 00:16:32,650 --> 00:16:34,360 - Kau tak harus... - Kita bertemu di luar. 110 00:16:37,864 --> 00:16:39,866 Aku akan jadikan ini cepat. Aku segera kembali. 111 00:16:41,618 --> 00:16:42,619 Siapa namamu? 112 00:16:50,001 --> 00:16:51,878 Tak ada yang menanyaiku itu sejak aku tiba di sini. 113 00:16:53,880 --> 00:16:54,881 Namaku Mary. 114 00:16:57,759 --> 00:16:59,719 Bagaimana dirimu sebelum jadi Pembisik? 115 00:17:13,483 --> 00:17:14,943 Aku dari Santa Monica. 116 00:17:15,860 --> 00:17:17,946 Itu di California. 117 00:17:19,948 --> 00:17:23,410 Nama orang tuaku John dan Alice. 118 00:17:24,828 --> 00:17:26,079 Aku pergi ke sekolah, dan... 119 00:17:40,135 --> 00:17:42,721 - Aku tak ingat. - Apa maksudmu? 120 00:17:49,060 --> 00:17:50,687 Alfa punya cara... 121 00:17:53,398 --> 00:17:56,025 Membuat kita lupa. 122 00:17:57,819 --> 00:17:59,529 Kau sungguh tak ingat apa-apa? 123 00:18:01,072 --> 00:18:04,242 Ada gema yang tertinggal. 124 00:18:06,369 --> 00:18:07,454 Perasaan. 125 00:18:10,832 --> 00:18:13,251 Aku biasa saja, aku tahu itu. 126 00:18:14,419 --> 00:18:18,214 Saat semua terjadi, 127 00:18:18,465 --> 00:18:24,262 kakakku dan aku terus membuat keputusan buruk. 128 00:18:26,014 --> 00:18:28,058 Kami perlu seseorang untuk ambil keputusan bagi kami. 129 00:18:29,184 --> 00:18:30,393 Lalu kami bertemu Alfa. 130 00:18:33,855 --> 00:18:35,690 Kau bertemu orang yang salah dahulu. 131 00:18:37,317 --> 00:18:40,153 Jika kau bertemu ibu dan ayahku, kau tak akan ada di sel itu. 132 00:18:46,451 --> 00:18:48,161 Kau tak seperti monster bagiku. 133 00:18:50,914 --> 00:18:51,915 Judith. 134 00:18:55,001 --> 00:18:57,170 Kita akan menutup pemukiman. Kau harus masuk. 135 00:19:00,465 --> 00:19:02,425 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 136 00:20:52,827 --> 00:20:55,371 - Kau bisa lihat berapa di kawanan? - Seratus, setidaknya. 137 00:20:55,538 --> 00:20:57,874 Sulit dikatakan, tetapi tampaknya ada Pembisik di sana. 138 00:20:58,375 --> 00:21:00,752 Itu akan datang. Apa yang harus kami... 139 00:21:01,127 --> 00:21:02,921 Pos Echo, ulangi. Kami tak dengar. 140 00:21:04,756 --> 00:21:06,383 Pos Echo, jawab. 141 00:21:07,717 --> 00:21:09,427 Menara pengawasan sejauh tiga kilometer. 142 00:21:09,636 --> 00:21:11,304 Kita tak bisa biarkan gelombang berikut 143 00:21:11,429 --> 00:21:12,847 berkerumun di gerbang seperti yang terakhir. 144 00:21:13,056 --> 00:21:14,474 Kenapa mereka kirim kawanan sekarang? 145 00:21:14,808 --> 00:21:16,559 Ada pengkhianat yang memberi informasi. 146 00:21:16,893 --> 00:21:18,853 Mereka coba hentikan kita sebelum kita bertindak. 147 00:21:18,937 --> 00:21:21,189 Kita harus berpencar jika mau lindungi kedua gerbang. 148 00:21:21,523 --> 00:21:24,651 - Berarti kurang pasukan di luar. - Kita tak ada pilihan. 149 00:21:27,320 --> 00:21:29,489 Tunjukkan tangan, berapa orang yang bertugas di gerbang? 150 00:21:30,782 --> 00:21:33,284 - Aku. - Baik, kita perlu berapa? 151 00:21:33,368 --> 00:21:34,786 Perlu atau ingin? 152 00:21:35,578 --> 00:21:37,789 Enam, ditambah kau, aku, Rosita, dan Gabe. 153 00:21:39,040 --> 00:21:41,334 Baik, kalian bertujuh. Kalian di gerbang utama... 154 00:21:41,418 --> 00:21:42,794 Tunggu. Rencana baru. 155 00:21:43,795 --> 00:21:47,090 Rosita dan Laura tetap di gerbang keamanan dengan kru inti. 156 00:21:47,799 --> 00:21:49,592 Kau dan aku bersama pasukan ke pos luar, 157 00:21:49,676 --> 00:21:51,428 pecahkan kawanan, lalu maju ke gua. 158 00:21:51,928 --> 00:21:53,388 - Paham? - Ya. 159 00:21:57,183 --> 00:21:58,351 Aku tak mau... 160 00:21:58,435 --> 00:22:00,311 - Aku bukan mau bicara untukmu. - Tak apa-apa. 161 00:22:00,395 --> 00:22:02,689 Aku pun tak percayai diriku di luar sana. 162 00:22:03,857 --> 00:22:06,025 Bisa buat kita terbunuh, lalu Coco akan... 163 00:22:07,819 --> 00:22:08,820 Tak apa-apa. 164 00:22:09,362 --> 00:22:11,114 Aku bermimpi buruk tentang mereka. 165 00:22:13,408 --> 00:22:15,034 Bermimpi mereka membunuhku. 166 00:22:15,702 --> 00:22:16,703 Kita siap pergi. 167 00:22:28,173 --> 00:22:29,215 Sampai jumpa segera. 168 00:23:34,163 --> 00:23:36,415 Maksudku, kita bisa jadikan ini permainan. 169 00:23:37,333 --> 00:23:40,503 Aku bunuh lebih banyak kaum kulit, kau lakukan tugas jagaku sebulan. 170 00:23:40,586 --> 00:23:42,171 Aku tak mau main-main di luar sana. 171 00:23:43,798 --> 00:23:46,509 Kenapa kau, takut? Ingat Lydia? 172 00:23:46,884 --> 00:23:48,302 Temanku dan aku memukulinya habis-habisan. 173 00:23:48,386 --> 00:23:49,512 Dia tak terlalu melawan. 174 00:23:50,096 --> 00:23:53,307 Sungguh. Satu lawan satu, Pembisik itu payah. 175 00:25:03,753 --> 00:25:04,920 Ini tak masuk akal. 176 00:25:06,631 --> 00:25:07,965 Apa yang terjadi? 177 00:25:08,841 --> 00:25:11,510 - Kita mundur ke arah kita masuk. - Kau tak lihat ada yang datang? 178 00:25:12,178 --> 00:25:13,638 Tidak ada. 179 00:25:15,097 --> 00:25:18,059 Tak ada tanda-tanda kawanan. Tak ada zombi. 180 00:25:19,769 --> 00:25:20,811 Apa yang terjadi? 181 00:25:34,950 --> 00:25:35,951 Mereka terpaksa memanggil. 182 00:25:36,452 --> 00:25:39,955 Pasti dia diancam agar kita dipanggil dan berbohong. 183 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 Kenapa? 184 00:25:44,877 --> 00:25:49,256 Sebagian besar kaum kita di sini. Hampir tak ada orang di rumah. 185 00:26:15,366 --> 00:26:16,367 Zombi! 186 00:26:24,417 --> 00:26:26,669 Mereka di sini. Periksa Morgan Street. Ikut aku. 187 00:27:15,843 --> 00:27:20,931 Tempat ini tak seperti yang dia katakan. Dia berbohong. 188 00:27:28,689 --> 00:27:30,232 Ini bukan kaummu. 189 00:27:31,150 --> 00:27:32,401 Tetapi dia berbohong! 190 00:27:32,735 --> 00:27:36,072 Dia Alfa-mu. 191 00:27:40,368 --> 00:27:42,745 Kau kira kau masih hidup? 192 00:27:45,831 --> 00:27:49,043 Kau sudah mati tepat sejak mendatangi kami. 193 00:27:53,547 --> 00:27:54,966 Majulah ke arahku. 194 00:27:58,886 --> 00:27:59,887 Kenapa? 195 00:28:00,680 --> 00:28:02,431 Dia menginginkanmu. 196 00:28:04,308 --> 00:28:07,603 Dia berkata kematianmu akan tak menyakitkan. 197 00:28:08,688 --> 00:28:12,733 Jika kau melawan, tak akan begitu. 198 00:28:14,485 --> 00:28:16,696 Majulah ke arahku. 199 00:28:30,251 --> 00:28:34,213 Dia hanya ingin aku menderita. 200 00:28:37,258 --> 00:28:38,551 Kau berbohong untuknya. 201 00:28:40,553 --> 00:28:43,097 Majulah ke arahku. 202 00:28:50,604 --> 00:28:53,357 Aku tak takut denganmu. 203 00:28:55,359 --> 00:28:57,028 Ya, kau takut. 204 00:29:06,829 --> 00:29:07,830 Minta bantuan. 205 00:29:29,644 --> 00:29:30,645 Tolong! 206 00:29:32,855 --> 00:29:33,856 Di sini. 207 00:31:38,898 --> 00:31:41,817 Baik, pergi. Cepat! 208 00:32:05,424 --> 00:32:06,425 Hei! 209 00:32:46,757 --> 00:32:47,758 Berhenti! 210 00:32:52,388 --> 00:32:54,932 Alfa ingin aku hidup. 211 00:33:00,146 --> 00:33:01,397 Maju ke arahku. 212 00:33:10,197 --> 00:33:11,532 Kau akan runtuh. 213 00:33:12,783 --> 00:33:14,076 Kau akan bangkit. 214 00:33:15,745 --> 00:33:17,955 Kau akan berjalan dengan kakakmu lagi. 215 00:33:33,054 --> 00:33:36,223 Tidak. Aku bukan... Aku tak... 216 00:33:37,266 --> 00:33:38,934 Aku tak mengkhianatimu. Aku hanya... 217 00:33:39,060 --> 00:33:41,979 Kupancing dia ke sini, karena dia akan... 218 00:33:44,732 --> 00:33:45,733 Kumohon. 219 00:33:47,068 --> 00:33:48,069 Kumohon. 220 00:33:50,571 --> 00:33:51,822 Aku berkata jujur. 221 00:34:49,105 --> 00:34:53,318 Apa kau bisa melihat melampaui kegelapan, memasuki cahaya? 222 00:34:56,821 --> 00:34:57,822 Tidak. 223 00:35:03,411 --> 00:35:05,747 Aku kegirangan, 224 00:35:09,459 --> 00:35:12,503 saat melihat mereka yang membuatku runtuh... 225 00:35:16,591 --> 00:35:18,051 Di sekeliling kita, 226 00:35:19,677 --> 00:35:20,720 berdiri di sana. 227 00:35:26,559 --> 00:35:29,520 Terima kasih. 228 00:35:32,940 --> 00:35:36,569 Terima kasih. Terima kasih telah membuatku tegar. 229 00:35:43,868 --> 00:35:45,161 Rasa sakit membentukku. 230 00:35:48,247 --> 00:35:49,582 Rasa sakit membentukmu. 231 00:35:52,669 --> 00:35:54,170 Rasa sakit membentuk Lydia-ku. 232 00:35:57,465 --> 00:35:58,758 Kau kehilangan dia. 233 00:36:00,885 --> 00:36:02,387 Kau mengusirnya... 234 00:36:04,931 --> 00:36:06,307 Karena kau tak menyayanginya. 235 00:36:10,311 --> 00:36:12,188 Apa katamu? 236 00:36:22,699 --> 00:36:24,450 Apa katamu, Nak? 237 00:36:27,203 --> 00:36:28,579 Aku tak bisa mendengarmu. 238 00:36:45,555 --> 00:36:46,764 Aku mendengarkan. 239 00:37:48,368 --> 00:37:50,286 Apa kau sungguh di sini? 240 00:37:51,537 --> 00:37:52,622 Ya, Ibu. 241 00:37:54,457 --> 00:37:55,958 Jangan panggil aku begitu. 242 00:37:58,503 --> 00:37:59,504 Kau lebih tahu. 243 00:38:02,465 --> 00:38:03,675 Kau pulang. 244 00:38:08,346 --> 00:38:11,057 Aku adalah kau... 245 00:38:13,685 --> 00:38:15,603 Dan kau adalah aku. 246 00:38:31,869 --> 00:38:32,954 Lydia 247 00:38:35,206 --> 00:38:36,332 Lydia 248 00:38:38,167 --> 00:38:40,837 Katakanlah, kau pernah bertemu Lydia? 249 00:38:42,380 --> 00:38:45,299 Lydia wanita bertato 250 00:38:47,218 --> 00:38:49,053 Dia memiliki mata 251 00:38:50,263 --> 00:38:52,432 Yang disukai orang 252 00:38:53,433 --> 00:38:55,768 Dan dada 253 00:38:56,853 --> 00:38:59,188 Yang lebih disukai 254 00:39:00,606 --> 00:39:01,691 Lydia 255 00:39:06,487 --> 00:39:08,614 - Ibu, aku... - Lydia. 256 00:39:08,698 --> 00:39:09,699 Ibu. 257 00:39:09,949 --> 00:39:12,327 Lydia, sayang, tekan. 258 00:39:13,036 --> 00:39:14,203 Ibu. 259 00:39:14,287 --> 00:39:17,081 Tekan. 260 00:39:17,790 --> 00:39:19,584 Kau siap, Sayang. 261 00:39:21,210 --> 00:39:23,921 Aku pastikan kau siap. 262 00:39:30,803 --> 00:39:32,764 Mereka menunggumu untuk memimpin. 263 00:39:35,975 --> 00:39:37,393 Mereka menunggu. 264 00:39:40,730 --> 00:39:42,315 Aku tak ke sini untuk mereka. 265 00:39:45,068 --> 00:39:46,611 Aku tak ke sini untukmu. 266 00:39:51,366 --> 00:39:52,492 Mereka manusia. 267 00:39:54,952 --> 00:39:56,162 Tak sempurna. 268 00:39:59,957 --> 00:40:01,167 Hanya manusia. 269 00:40:05,630 --> 00:40:07,215 Hanya itu yang kuinginkan. 270 00:40:10,426 --> 00:40:12,178 Itu tak pernah kauberikan untukku. 271 00:40:24,440 --> 00:40:28,027 Aku membutuhkanmu. 272 00:40:29,612 --> 00:40:31,531 Aku ingin kau... 273 00:40:34,283 --> 00:40:35,576 Tetap di sini. 274 00:41:27,170 --> 00:41:31,424 CARAMU BUKAN SATU-SATUNYA CARA 275 00:41:52,695 --> 00:41:53,905 Ini Dante. 276 00:41:54,739 --> 00:41:55,907 Pelacak di terowongan berkata 277 00:41:55,990 --> 00:41:57,659 Pembisik menutup seluruh bagian. 278 00:41:59,702 --> 00:42:00,828 Aaron. 279 00:42:05,583 --> 00:42:08,086 - Kau baik-baik saja. - Ya. Kami... 280 00:42:11,005 --> 00:42:13,633 - Apa yang terjadi? - Aaron, di mana yang lain? 281 00:42:15,218 --> 00:42:17,595 Kami terpisah. Sebagian besar berhasil keluar. 282 00:42:19,013 --> 00:42:20,014 Sebagian besar? 283 00:42:22,850 --> 00:42:23,893 Tidak semua orang. 284 00:42:26,604 --> 00:42:29,065 Kau yakin tak mau dia bersamamu? Ini perjalanan singkat. 285 00:42:29,148 --> 00:42:31,943 Tidak, aku akan kembali setelah dokter di Hilltop melepaskanku. 286 00:42:32,819 --> 00:42:34,362 Mereka mungkin masih di sana. 287 00:42:34,445 --> 00:42:36,823 Aku ingin dia selamat bersamamu. 288 00:42:37,281 --> 00:42:38,282 Baiklah. 289 00:42:42,036 --> 00:42:43,329 Ada tempat untuk tiga orang lagi. 290 00:42:54,173 --> 00:42:55,299 Aku Rosita. 291 00:42:57,176 --> 00:42:58,177 Mary. 292 00:42:59,137 --> 00:43:00,138 Aku tahu. 293 00:43:14,569 --> 00:43:15,695 Pelan-pelan. 294 00:43:23,619 --> 00:43:25,038 Berapa lama aku tidur? 295 00:43:26,831 --> 00:43:28,082 Hampir seharian. 296 00:43:30,960 --> 00:43:32,211 Kau hanya di luar sini? 297 00:43:34,297 --> 00:43:35,298 Ya. 298 00:43:37,175 --> 00:43:38,384 Hanya mengamatimu... 299 00:43:40,636 --> 00:43:42,597 Mengamati mereka. Memutuskan. 300 00:43:43,848 --> 00:43:44,807 Memutuskan apa? 301 00:43:51,022 --> 00:43:52,023 Apa kau membunuhnya? 302 00:43:54,984 --> 00:43:56,778 Jika itu ayahmu, kau bisa? 303 00:44:06,704 --> 00:44:08,831 Aku tak lemah lagi. 304 00:44:12,835 --> 00:44:14,545 Aku sangat tangguh. 305 00:44:16,964 --> 00:44:21,260 Kawanan kita akan membantai dan memangsa mereka. 306 00:44:24,222 --> 00:44:27,725 Teriakan akan jadi lagu bagiku. 307 00:44:52,375 --> 00:44:55,628 Kita bersimbah darah. Kita bebas. 308 00:44:56,462 --> 00:44:59,507 Kita tak mencintai siapa pun. Kita bebas. 309 00:45:00,133 --> 00:45:03,386 Kita tak takut apa pun. Kita bebas. 310 00:45:04,137 --> 00:45:06,514 Ini kiamat. 311 00:45:07,598 --> 00:45:10,518 Kini adalah kiamat. 312 00:45:11,019 --> 00:45:13,646 Kini adalah kiamat. 313 00:45:42,508 --> 00:45:44,510 Diterjemahkan oleh: Mimi Larasati Bonnetto