1 00:00:03,193 --> 00:00:04,410 Précédemment dans "The Walking Dead"... 2 00:00:04,434 --> 00:00:05,744 Vous pillez tous les maisons maintenant ? 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,410 Sebastian nous a fait venir ici. Il a menacé nos enfants. 4 00:00:07,434 --> 00:00:08,434 C'est l'argent ? 5 00:00:08,537 --> 00:00:10,227 Maison avec... 6 00:00:10,503 --> 00:00:11,882 Il a trouvé des gens désespérés, 7 00:00:12,158 --> 00:00:15,262 les envoyer à travers des essaims pour obtenir des réserves d'argent. 8 00:00:15,537 --> 00:00:16,817 La plupart d'entre eux ne s'en sont pas sortis. 9 00:00:16,848 --> 00:00:19,158 Les choses sont juste devenues un peu incontrôlables. 10 00:00:19,468 --> 00:00:21,158 Ah ! 11 00:00:21,434 --> 00:00:22,503 C'est juste une question de temps 12 00:00:22,779 --> 00:00:24,331 avant que Hornsby ne vienne chercher ces gens. 13 00:00:24,606 --> 00:00:25,766 Ensuite, nous devons faire quelque chose. 14 00:00:25,951 --> 00:00:28,917 Mais si Ian n'a pas volé les armes, qui l'a fait ? 15 00:01:09,089 --> 00:01:10,192 Dixon ! 16 00:01:10,193 --> 00:01:11,641 Ils te cherchent sur le toit. 17 00:01:20,468 --> 00:01:22,605 Les gars, vous voyez mon problème ici. 18 00:01:22,606 --> 00:01:23,916 Ce n'est pas beau. 19 00:01:23,917 --> 00:01:26,467 Cela nous place tous dans une situation très difficile. 20 00:01:26,468 --> 00:01:29,950 Problème ou pas, c'est la vérité. 21 00:01:29,951 --> 00:01:32,605 Alors, parcourons cela une fois de plus, 22 00:01:32,606 --> 00:01:34,467 assurez-vous que j'ai bien compris. 23 00:01:34,468 --> 00:01:35,812 Vous êtes entré. Les choses se sont tendues. 24 00:01:35,813 --> 00:01:37,433 Une fusillade a éclaté. 25 00:01:37,434 --> 00:01:38,778 Alors les gens ici 26 00:01:38,779 --> 00:01:41,467 tué jusqu'au dernier de nos entraînés, 27 00:01:41,468 --> 00:01:43,330 soldats armés et blindés, 28 00:01:43,331 --> 00:01:44,985 mais pas vous deux, 29 00:01:44,986 --> 00:01:47,674 le manchot et le prêtre. 30 00:01:47,675 --> 00:01:49,088 Puis les tueurs se sont échappés. 31 00:01:49,089 --> 00:01:50,916 Tu m'as appelé par walkie. 32 00:01:50,917 --> 00:01:52,467 Nous sommes montés. 33 00:01:52,468 --> 00:01:54,433 Et nous voici. 34 00:01:54,434 --> 00:01:57,674 C'est votre histoire ? 35 00:01:57,675 --> 00:01:59,261 C'est essentiellement ça, ouais. Ouais. 36 00:01:59,262 --> 00:02:00,674 Ouais. Oui. 37 00:02:03,124 --> 00:02:06,019 Que pensez-vous de tout cela ? 38 00:02:10,848 --> 00:02:13,330 Eh bien, nous sommes sur la route depuis longtemps. 39 00:02:13,331 --> 00:02:15,502 Ils peuvent certainement se débrouiller. 40 00:02:15,503 --> 00:02:16,743 Si c'est ce qu'ils disent être arrivé, 41 00:02:16,744 --> 00:02:18,674 Cest ce qui est arrivé. 42 00:02:21,331 --> 00:02:23,502 Peut-être. 43 00:02:23,503 --> 00:02:25,157 Mais j'ai une autre théorie. 44 00:02:25,158 --> 00:02:26,985 Écoutez-moi juste. 45 00:02:26,986 --> 00:02:28,295 Cela n'a pas beaucoup de sens 46 00:02:28,296 --> 00:02:30,709 pour une bande d'étrangers fous et violents 47 00:02:30,710 --> 00:02:33,502 juste pour vous garder tous les deux en vie. 48 00:02:33,503 --> 00:02:35,502 Cela n'a pas non plus de sens que vous mentiez tous les deux 49 00:02:35,503 --> 00:02:38,536 pour protéger une bande d'étrangers fous et violents... 50 00:02:38,537 --> 00:02:41,502 A moins qu'ils ne soient pas des étrangers. 51 00:02:43,158 --> 00:02:44,916 Vous nous traitez de menteurs ? 52 00:02:44,917 --> 00:02:47,364 Votre gars a perdu le contrôle de la situation. 53 00:02:47,365 --> 00:02:50,226 Nous avons à peine survécu. 54 00:02:50,227 --> 00:02:52,571 Nous n'allons pas prendre la chute pour ça. 55 00:02:58,537 --> 00:03:00,123 D'accord. Assez juste. 56 00:03:00,124 --> 00:03:01,502 Je n'essaie pas d'ébouriffer les plumes ici. 57 00:03:01,503 --> 00:03:03,054 J'ai juste un travail à faire. 58 00:03:03,055 --> 00:03:05,709 En fin de compte, nous voulons tous la même chose, n'est-ce pas ? 59 00:03:07,537 --> 00:03:10,054 Justice. 60 00:03:10,055 --> 00:03:11,951 Bien sûr. 61 00:03:13,710 --> 00:03:16,157 Vous continuez à fouiller la zone pendant que nous partons. 62 00:03:16,158 --> 00:03:18,674 Copiez cela, monsieur. Au Commonwealth ? 63 00:03:18,675 --> 00:03:21,054 Oh non. Il y a des monstres en liberté. 64 00:03:21,055 --> 00:03:22,779 Nous devons les enfumer. 65 00:03:24,917 --> 00:03:26,192 Nous allons commencer par le sommet, 66 00:03:26,193 --> 00:03:27,605 voir si nos amis ont entendu quelque chose. 67 00:03:27,606 --> 00:03:29,088 À tout le moins, ils devraient savoir 68 00:03:29,089 --> 00:03:30,709 il y a des gens très dangereux 69 00:03:30,710 --> 00:03:33,192 qui pourraient venir sur leur chemin. 70 00:03:33,193 --> 00:03:35,088 Mieux vaut s'habiller, soldat. 71 00:03:54,837 --> 00:03:58,837 .:: Présenté par PersianWalkers et PersianGeekPedia ::. 72 00:03:58,861 --> 00:04:02,861 .:: Communauté persane TWD ::. Télégramme : @TWDchannel 73 00:04:02,885 --> 00:04:06,885 .:: Persian geek pedia Mondes comiques et au-delà ::. YouTube : Persan Geek Pedia 74 00:04:48,193 --> 00:04:49,400 Bonjour. 75 00:04:52,331 --> 00:04:54,330 La nuit dernière était amusante. 76 00:04:54,331 --> 00:04:55,985 Et la veille. 77 00:04:55,986 --> 00:04:57,847 Ouais. 78 00:04:57,848 --> 00:05:00,674 Nous sommes assez géniaux à cette chose de sexe. 79 00:05:00,675 --> 00:05:02,261 Et je devrais savoir. 80 00:05:02,262 --> 00:05:05,055 J'ai eu beaucoup de sexe dans ma vie. 81 00:05:06,158 --> 00:05:09,882 Eh bien... pas beaucoup de sexe. 82 00:05:11,055 --> 00:05:13,674 Attendez. Vous savez quoi? 83 00:05:13,675 --> 00:05:15,536 Nous sommes tous les deux adultes. 84 00:05:15,537 --> 00:05:18,157 J'ai eu beaucoup de relations sexuelles, et tu as eu beaucoup de relations sexuelles. 85 00:05:18,158 --> 00:05:21,330 J'adore t'écouter parler. 86 00:05:21,331 --> 00:05:23,331 Et, bien sûr, le sexe. 87 00:05:27,193 --> 00:05:29,157 Moi aussi. 88 00:05:29,158 --> 00:05:32,330 Mais, mec, ces pointes de l'aube, 89 00:05:32,331 --> 00:05:35,674 les heures de réveil des super-soldats sont nulles. 90 00:05:35,675 --> 00:05:37,950 Je ne sais pas comment tu fais. As-tu même besoin de dormir ? 91 00:05:37,951 --> 00:05:39,295 Parce qu'à chaque fois que je me retourne, 92 00:05:39,296 --> 00:05:42,365 vous êtes juste allongé là à regarder le plafond. 93 00:05:43,675 --> 00:05:47,261 Je pense que tu es en partie robot. 94 00:05:47,262 --> 00:05:48,536 C'est ça. 95 00:05:48,537 --> 00:05:50,192 Tu m'as eu. 96 00:05:50,193 --> 00:05:52,881 Bip. Bip Bip. 97 00:05:52,882 --> 00:05:54,917 Mm. 98 00:05:58,262 --> 00:06:00,054 Allez. 99 00:06:00,055 --> 00:06:02,054 Quel est le problème avec ça? 100 00:06:02,055 --> 00:06:05,881 Est-ce une sorte de méditation ? 101 00:06:05,882 --> 00:06:08,779 Peut-être que je me prélasse juste dans la rémanence. 102 00:06:10,744 --> 00:06:12,743 Je dors bien. 103 00:06:12,744 --> 00:06:15,399 J'ai cet effet sur les gens. 104 00:06:15,400 --> 00:06:17,743 Mais ça n'avait pas vraiment l'air de se prélasser, 105 00:06:17,744 --> 00:06:21,743 plus comme... un ragoût. 106 00:06:21,744 --> 00:06:23,192 Vous arrivez à quelque chose ? 107 00:06:23,193 --> 00:06:27,089 Non. Je m'assure juste que tu es cool. 108 00:06:29,296 --> 00:06:32,571 D'accord, alors. 109 00:06:32,572 --> 00:06:35,571 Je vais bien. 110 00:06:35,572 --> 00:06:36,916 Génial. 111 00:06:36,917 --> 00:06:38,778 Totalement. 112 00:06:38,779 --> 00:06:40,226 Mais s'il y avait quelque chose 113 00:06:40,227 --> 00:06:42,467 tu avais besoin de te défouler... 114 00:06:44,744 --> 00:06:47,950 Tout ce que je dis, c'est que, contrairement à l'opinion populaire, 115 00:06:47,951 --> 00:06:50,536 Je suis vraiment super à l'écoute. 116 00:06:52,606 --> 00:06:54,571 J'ai dit que je vais bien. 117 00:06:57,434 --> 00:07:01,433 Message reçu haut et fort. 118 00:07:01,434 --> 00:07:03,123 Voir? 119 00:07:03,124 --> 00:07:05,124 Bon à l'écoute. 120 00:07:08,951 --> 00:07:10,812 Tu vas être en retard au travail. 121 00:07:27,296 --> 00:07:29,330 Entrez. 122 00:07:30,434 --> 00:07:32,261 Toutes mes excuses pour l'invitation matinale. 123 00:07:32,262 --> 00:07:35,674 Cette discussion n'est pas tout à fait prête pour une diffusion publique. 124 00:07:39,641 --> 00:07:40,985 Vous allez bien tous les deux ? 125 00:07:40,986 --> 00:07:43,674 Ce message semblait assez urgent. 126 00:07:43,675 --> 00:07:45,088 Rosita s'est confiée à moi 127 00:07:45,089 --> 00:07:47,019 à propos d'une expérience déchirante 128 00:07:47,020 --> 00:07:49,640 elle a récemment rencontré au travail. 129 00:07:49,641 --> 00:07:51,502 Nous avons pensé que ce serait bénéfique, 130 00:07:51,503 --> 00:07:54,019 compte tenu de votre position de journaliste qui dit la vérité, 131 00:07:54,020 --> 00:07:57,847 pour vous donner les détails. 132 00:07:57,848 --> 00:07:59,640 Bon, alors, quoi de neuf ? 133 00:07:59,641 --> 00:08:02,054 Sebastian et certains de ses copains 134 00:08:02,055 --> 00:08:04,088 forcé Daryl et moi à voler de l'argent 135 00:08:04,089 --> 00:08:06,847 d'une maison abandonnée à l'extérieur du périmètre. 136 00:08:06,848 --> 00:08:08,192 Il y avait une femme là-bas. 137 00:08:08,193 --> 00:08:09,433 Ils avaient fait ça avant. 138 00:08:09,434 --> 00:08:10,847 Ils avaient envoyé des civils, 139 00:08:10,848 --> 00:08:13,399 et aucun d'eux n'en sortit vivant. 140 00:08:15,020 --> 00:08:17,192 Ils voulaient que nous restions silencieux, 141 00:08:17,193 --> 00:08:20,502 mais je pense à cette femme, April, 142 00:08:20,503 --> 00:08:23,709 et ce qu'ils ont tous traversé. 143 00:08:23,710 --> 00:08:25,054 Il y a de bonnes personnes ici. 144 00:08:25,055 --> 00:08:27,019 Ils ont besoin de connaître la vérité. 145 00:08:30,537 --> 00:08:32,536 Mm-hmm. 146 00:08:34,537 --> 00:08:37,881 Quelqu'un nous a envoyé une liste de noms de personnes 147 00:08:37,882 --> 00:08:39,881 lorsque l'ex-soldat a disparu. 148 00:08:39,882 --> 00:08:41,192 Nous avons essayé de comprendre, 149 00:08:41,193 --> 00:08:43,605 mais nous n'arrêtions pas de tomber dans des impasses. 150 00:08:47,537 --> 00:08:49,881 Martens d'Avril. Ça pourrait être elle, non ? 151 00:08:49,882 --> 00:08:51,709 Laisse moi voir ça. 152 00:08:53,537 --> 00:08:55,364 Non, il y a bien plus de noms sur cette liste 153 00:08:55,365 --> 00:08:57,743 que Sébastien a envoyé dans cette maison. 154 00:08:57,744 --> 00:09:01,054 C'est peut-être lié, mais il se passe autre chose ici. 155 00:09:01,055 --> 00:09:02,399 Quoi que ce soit, 156 00:09:02,400 --> 00:09:04,916 si les Milton sont impliqués, 157 00:09:04,917 --> 00:09:08,261 ils le garderont sous clé. 158 00:09:08,262 --> 00:09:11,571 Nous avons besoin d'un accès à l'intérieur pour le creuser. 159 00:09:19,400 --> 00:09:21,985 Je connais peut-être quelqu'un. 160 00:09:24,434 --> 00:09:26,088 Vous avez tout ce dont vous avez besoin ? 161 00:09:26,089 --> 00:09:28,088 Je pense que oui. Bien. 162 00:09:28,089 --> 00:09:31,433 Et je m'assurerai que RJ arrive à l'heure à ses cours aujourd'hui. 163 00:09:31,434 --> 00:09:33,571 Bien. Eh bien, tu ferais mieux. 164 00:09:33,572 --> 00:09:34,950 Allez, slowpoke. Voici. 165 00:09:34,951 --> 00:09:36,295 Ézéchiel. 166 00:09:36,296 --> 00:09:39,571 Bonne journée, jeunes amis. 167 00:09:39,572 --> 00:09:41,571 Buvez profondément de la coupe de la connaissance 168 00:09:41,572 --> 00:09:44,330 et écoutez vos professeurs. 169 00:09:44,331 --> 00:09:46,571 Hein? 170 00:09:46,572 --> 00:09:47,950 D'accord, continuez. Voici. 171 00:09:47,951 --> 00:09:50,054 Merci. Au revoir. 172 00:09:50,055 --> 00:09:53,295 Bye! 173 00:09:53,296 --> 00:09:54,985 Vous avez l'air vif. 174 00:09:54,986 --> 00:09:58,123 Eh bien, perdre une tumeur de la taille d'un pamplemousse fait des merveilles. 175 00:09:58,124 --> 00:10:00,433 La reprise se passe bien ? 176 00:10:00,434 --> 00:10:03,502 Il reste encore du chemin à parcourir, mais le pronostic est bon. 177 00:10:03,503 --> 00:10:06,433 Guérit bien. 178 00:10:06,434 --> 00:10:07,847 Ouais, je pensais à 179 00:10:07,848 --> 00:10:10,640 ce que tu as dit avant. 180 00:10:10,641 --> 00:10:12,985 Comment j'ai réagi. 181 00:10:12,986 --> 00:10:16,157 Je ne t'ai jamais vraiment remercié. 182 00:10:16,158 --> 00:10:17,640 Tu n'as pas à me remercier. 183 00:10:17,641 --> 00:10:18,743 Je fais. Non. 184 00:10:18,744 --> 00:10:21,330 Je ne peux pas imaginer les longueurs auxquelles tu es allé 185 00:10:21,331 --> 00:10:23,157 pour que cela se produise. 186 00:10:23,158 --> 00:10:25,743 Le moins que je puisse faire est de dire "merci". 187 00:10:25,744 --> 00:10:26,950 J'ai été occupé. 188 00:10:26,951 --> 00:10:28,295 Ouais? Ouais. 189 00:10:28,296 --> 00:10:30,950 J'ai pris tes paroles à cœur à propos de 190 00:10:30,951 --> 00:10:32,467 faire quelque chose de plus 191 00:10:32,468 --> 00:10:35,157 avec ce temps qui m'a été donné. 192 00:10:35,158 --> 00:10:37,812 J'aimerais vous montrer si vous êtes libre. 193 00:10:37,813 --> 00:10:39,674 Aujourd'hui c'est dur. 194 00:10:39,675 --> 00:10:41,709 Je ne peux pas le faire aujourd'hui. 195 00:10:41,710 --> 00:10:42,743 Allez. 196 00:10:42,744 --> 00:10:44,192 Non, vraiment... Fais l'école buissonnière avec moi. 197 00:10:44,193 --> 00:10:46,674 Ah, je ne peux pas. Je suis débordé au travail. 198 00:10:46,675 --> 00:10:48,157 À la boulangerie? 199 00:10:48,158 --> 00:10:49,399 Euh, eh bien, non. 200 00:10:49,400 --> 00:10:52,364 Euh, j'ai un autre travail. 201 00:10:52,365 --> 00:10:53,847 C'est juste cette chose que je devais... 202 00:10:53,848 --> 00:10:55,123 Euh, c'est un... 203 00:10:55,124 --> 00:10:57,674 C'est... C'est compliqué. 204 00:10:57,675 --> 00:10:58,847 Et quelque chose s'est passé, 205 00:10:58,848 --> 00:11:00,536 puis les choses sont allées de travers. 206 00:11:00,537 --> 00:11:02,192 Et je dois y aller... Carol. 207 00:11:02,193 --> 00:11:04,536 Hé. 208 00:11:04,537 --> 00:11:05,847 j'ai juste des choses 209 00:11:05,848 --> 00:11:09,881 que je dois d'abord comprendre, réparer. 210 00:11:09,882 --> 00:11:12,502 Euh c'est mieux ça 211 00:11:12,503 --> 00:11:14,605 vous n'êtes même pas au courant, d'accord ? 212 00:11:14,606 --> 00:11:16,192 Faites-moi confiance. 213 00:11:20,193 --> 00:11:22,192 Je te fais confiance... 214 00:11:22,193 --> 00:11:24,571 plus que quiconque. 215 00:11:26,710 --> 00:11:29,916 Vous penseriez que cet endroit rendrait la vie plus facile, hein ? 216 00:11:32,227 --> 00:11:34,709 On dirait qu'il y a beaucoup plus de gris à la place. 217 00:11:38,227 --> 00:11:39,640 Chèque pluie ? 218 00:11:39,641 --> 00:11:41,054 Garanti. 219 00:11:41,055 --> 00:11:42,364 Je retrouve la santé. 220 00:11:42,365 --> 00:11:43,743 Tu es coincé avec moi. 221 00:11:43,744 --> 00:11:46,227 Je suppose que je peux vivre avec ça. 222 00:11:49,468 --> 00:11:51,226 Bye. 223 00:11:54,089 --> 00:11:55,916 Bye. 224 00:12:14,951 --> 00:12:17,123 Pourquoi vous ne vous en occupez pas tous les deux ? 225 00:12:17,124 --> 00:12:18,433 Êtes-vous sérieux? 226 00:12:18,434 --> 00:12:20,605 Nous devons économiser nos munitions. 227 00:12:20,606 --> 00:12:22,950 On m'a dit que vous pouviez vous débrouiller. 228 00:12:22,951 --> 00:12:24,605 Où est le problème ? 229 00:13:28,089 --> 00:13:30,295 Nous vous avons épargné une balle. 230 00:13:34,641 --> 00:13:37,330 Et à peine transpiré ! 231 00:13:37,331 --> 00:13:39,364 Agréable! 232 00:13:39,365 --> 00:13:41,295 Allez, continuons d'avancer ! 233 00:13:44,537 --> 00:13:46,709 Casque, soldat. 234 00:14:30,296 --> 00:14:32,054 C'est un mauvais moment ? 235 00:14:32,055 --> 00:14:33,261 Pas le meilleur jour, 236 00:14:33,262 --> 00:14:36,054 mais, euh, s'il vous plaît entrez. 237 00:14:40,572 --> 00:14:41,847 Te sens-tu bien? 238 00:14:41,848 --> 00:14:44,088 Y a-t-il quelque chose... Non, non. 239 00:14:44,089 --> 00:14:45,881 Je suis génial. 240 00:14:45,882 --> 00:14:48,433 C'est à propos d'un de mes amis. 241 00:14:48,434 --> 00:14:52,261 Elle est malade et n'a pas les moyens de payer le traitement. 242 00:14:52,262 --> 00:14:54,640 Elle n'endettera pas sa famille. 243 00:14:54,641 --> 00:14:58,088 Elle a besoin d'une petite intervention. 244 00:14:58,089 --> 00:15:00,571 Si on peut s'en occuper en dehors du système... 245 00:15:00,572 --> 00:15:04,916 W-Quel genre de procédure ? 246 00:15:04,917 --> 00:15:06,158 Appendicectomie. 247 00:15:07,606 --> 00:15:09,261 Ezekiel... J'ai sécurisé l'équipement 248 00:15:09,262 --> 00:15:10,881 et un bloc opératoire stérile. 249 00:15:10,882 --> 00:15:12,950 J'ai juste besoin de quelques fournitures supplémentaires 250 00:15:12,951 --> 00:15:16,605 et vous. 251 00:15:16,606 --> 00:15:18,950 Ezéchiel, c'est incroyablement risqué. 252 00:15:18,951 --> 00:15:21,743 Je comprends que. Et pas seulement pour elle. 253 00:15:21,744 --> 00:15:25,433 Pour... Pour toutes les personnes impliquées. 254 00:15:25,434 --> 00:15:27,502 Elle ne changera pas d'avis, 255 00:15:27,503 --> 00:15:29,364 et je comprends les risques. 256 00:15:29,365 --> 00:15:31,157 Elle aussi. 257 00:15:31,158 --> 00:15:33,950 Je ne demanderais pas si ce n'était pas sa meilleure option. 258 00:15:41,468 --> 00:15:44,295 J'ai perdu un patient ce matin. 259 00:15:47,468 --> 00:15:50,502 Je suis désolé. 260 00:15:50,503 --> 00:15:53,950 Et c'était ici. 261 00:15:53,951 --> 00:15:56,467 C'était ici, Ezéchiel, dans un hôpital. 262 00:15:56,468 --> 00:16:00,330 Tomi... tu es le seul à pouvoir faire ça. 263 00:16:04,124 --> 00:16:05,950 S'il te plaît. 264 00:16:05,951 --> 00:16:08,812 Faites votre part pour assurer la sécurité de notre communauté. 265 00:16:08,813 --> 00:16:11,812 si tu vois quelque chose, dis quelque chose. 266 00:16:11,813 --> 00:16:13,881 Rappelez-vous, nous sommes tous dans le même bateau. 267 00:16:13,882 --> 00:16:15,674 Que fais-tu ici? Nous ne devrions pas être vus ensemble. 268 00:16:15,675 --> 00:16:18,226 Les circonstances imposaient un tête-à-tête immédiat. 269 00:16:18,227 --> 00:16:20,192 J'ai pris des précautions... tu vois ? 270 00:16:20,193 --> 00:16:22,020 Juste un humble livreur. 271 00:16:25,503 --> 00:16:26,950 Je ne comprends pas. 272 00:16:26,951 --> 00:16:28,812 Vous voulez que je recherche des fichiers secrets ? 273 00:16:28,813 --> 00:16:31,192 Oui, et les voler. 274 00:16:31,193 --> 00:16:33,364 Eugène, nous sommes censés éviter les ennuis, 275 00:16:33,365 --> 00:16:34,812 ne le cherche pas. 276 00:16:34,813 --> 00:16:37,157 Les choses vont enfin bien avec Hornsby, 277 00:16:37,158 --> 00:16:39,536 et la reconstruction d'Alexandrie arrive. 278 00:16:39,537 --> 00:16:41,502 Mes amis n'avaient pas le choix. 279 00:16:41,503 --> 00:16:43,019 Rosita a été forcée dans la situation 280 00:16:43,020 --> 00:16:45,192 par Sébastien. 281 00:16:45,193 --> 00:16:46,536 Attendez. 282 00:16:46,537 --> 00:16:48,502 Cela implique les Milton ? 283 00:16:48,503 --> 00:16:51,055 Le jeune psychopathe, du moins. 284 00:16:52,537 --> 00:16:54,709 D'accord, euh, tu aurais pu conduire 285 00:16:54,710 --> 00:16:57,847 avec ce peu d'information. 286 00:16:57,848 --> 00:17:01,192 Max, des gens sont morts. 287 00:17:01,193 --> 00:17:04,881 D'autres manquent. Votre frère peut corroborer. 288 00:17:04,882 --> 00:17:07,088 Michael? 289 00:17:07,089 --> 00:17:09,054 Il était là aussi. 290 00:17:11,400 --> 00:17:14,674 Oh, euh, désolé de vous interrompre, madame. 291 00:17:14,675 --> 00:17:16,226 Non pas du tout. 292 00:17:16,227 --> 00:17:18,709 Euh, la chambre est à toi. 293 00:17:18,710 --> 00:17:21,710 Merci beaucoup. 294 00:17:22,744 --> 00:17:25,054 Voilà. Bonne journée. 295 00:17:44,262 --> 00:17:47,605 Après-midi, Maggie. 296 00:17:47,606 --> 00:17:50,123 C'est bon de te revoir. 297 00:17:50,124 --> 00:17:52,743 Qu'est-ce que tu veux? 298 00:17:52,744 --> 00:17:55,295 Il y a des tueurs en liberté. 299 00:17:55,296 --> 00:17:56,916 Nous avons perdu beaucoup d'hommes. 300 00:17:56,917 --> 00:17:59,433 Alors je les traque. 301 00:17:59,434 --> 00:18:00,778 Et les biens qu'ils ont volés, 302 00:18:00,779 --> 00:18:02,467 la propriété du Commonwealth. 303 00:18:03,917 --> 00:18:05,674 Je ne sais rien à ce sujet. 304 00:18:05,675 --> 00:18:07,399 Eh bien, bien sûr que non. 305 00:18:07,400 --> 00:18:10,571 Donc ça ne vous dérangerait pas si nous faisions juste un rapide tour d'horizon, n'est-ce pas ? 306 00:18:10,572 --> 00:18:13,123 Vous exclure tous. 307 00:18:13,124 --> 00:18:16,295 Pour la paperasse. 308 00:18:16,296 --> 00:18:18,123 Je t'ai donné ma réponse. 309 00:18:35,848 --> 00:18:37,950 Tu vas faire tuer des gens 310 00:18:37,951 --> 00:18:40,088 si vous forcez votre entrée. 311 00:18:40,089 --> 00:18:42,778 Elle ne me laisse pas vraiment le choix ici. 312 00:18:42,779 --> 00:18:44,950 Je vais lui parler. 313 00:18:44,951 --> 00:18:46,295 Et pourquoi feriez-vous cela ? 314 00:18:46,296 --> 00:18:48,640 Parce que je ne veux tirer sur personne ici aujourd'hui. 315 00:18:50,503 --> 00:18:51,674 Laissez-moi faire ça. 316 00:18:51,675 --> 00:18:53,467 On rentre, personne n'est blessé. 317 00:18:53,468 --> 00:18:55,123 Accord? 318 00:18:57,848 --> 00:19:01,157 Accord. 319 00:19:01,158 --> 00:19:02,985 S'ouvrir. 320 00:19:02,986 --> 00:19:05,502 Il n'a pas à être de cette façon. 321 00:19:14,848 --> 00:19:17,502 Oui cela le fait. 322 00:19:20,158 --> 00:19:23,709 Personne ne part avant d'avoir regardé autour d'eux. 323 00:19:23,710 --> 00:19:27,330 Ce sera rapide, promis. 324 00:19:27,331 --> 00:19:29,536 Tu t'attends à ce que je lui fasse confiance ? 325 00:19:32,193 --> 00:19:34,709 Je ne te demande pas de lui faire confiance. 326 00:19:34,710 --> 00:19:36,605 Je vous demande de me faire confiance. 327 00:20:34,089 --> 00:20:36,950 Tu vas me dire ce qui se passe ? 328 00:20:36,951 --> 00:20:39,433 Je vais avoir besoin que vous soyez plus précis. 329 00:20:39,434 --> 00:20:41,778 Euh, Sebastian, un braquage, 330 00:20:41,779 --> 00:20:43,605 personnes manquantes ? 331 00:20:43,606 --> 00:20:44,950 On dirait que vous savez déjà. 332 00:20:44,951 --> 00:20:47,950 Mais je veux l'entendre de toi. 333 00:20:47,951 --> 00:20:50,779 Pourquoi me cacheriez-vous quelque chose comme ça ? 334 00:20:52,917 --> 00:20:55,261 Parce que ce ne sont pas tes affaires. 335 00:20:55,262 --> 00:20:56,778 Je veux dire, qu'est-ce que tu veux entendre ? 336 00:20:56,779 --> 00:20:58,778 Cet endroit n'est pas parfait ? 337 00:20:58,779 --> 00:21:00,088 Que nous avons la chance d'avoir 338 00:21:00,089 --> 00:21:02,124 certaines parties de l'ancien monde, les verrues et tout ? 339 00:21:05,986 --> 00:21:08,605 Ce n'est pas nouveau. 340 00:21:08,606 --> 00:21:10,088 Les gens se font du mal. Les gens s'entre-tuent. 341 00:21:10,089 --> 00:21:11,330 Arrive tout le temps. 342 00:21:11,331 --> 00:21:13,778 Cela fait partie du travail. Et quoi? 343 00:21:13,779 --> 00:21:16,123 C'est juste censé arranger tout ? 344 00:21:16,124 --> 00:21:18,986 Non bien sûr que non. 345 00:21:20,124 --> 00:21:23,778 Des gens ont perdu la vie parce que je les ai laissé tomber. 346 00:21:23,779 --> 00:21:25,985 Je l'ai raté. 347 00:21:25,986 --> 00:21:29,193 C'est à moi de porter ce poids, pas à toi. 348 00:21:31,020 --> 00:21:34,331 Je ne suis plus un petit garçon, Mike. 349 00:21:36,468 --> 00:21:38,157 Tu n'as pas besoin de jouer au grand frère 350 00:21:38,158 --> 00:21:41,157 et protège-moi du monde. 351 00:21:41,158 --> 00:21:43,123 Dit la petite fille qui a failli se faire prendre 352 00:21:43,124 --> 00:21:44,674 à la radio il y a quelques mois. 353 00:21:44,675 --> 00:21:46,330 D'accord, ce n'est pas juste. 354 00:21:46,331 --> 00:21:47,709 Écoute, je ne veux pas me battre avec toi. 355 00:21:47,710 --> 00:21:49,502 Alors laissez-moi vous aider. 356 00:21:49,503 --> 00:21:51,192 Vous voulez aider ? 357 00:21:51,193 --> 00:21:52,502 Laisser aller. 358 00:21:52,503 --> 00:21:54,640 C'est fini. Je l'ai corrigé. 359 00:21:54,641 --> 00:21:57,192 Et qu'en est-il de Sébastien ? 360 00:21:57,193 --> 00:21:58,674 Encore une fois, vous savez déjà. 361 00:21:58,675 --> 00:22:00,674 Allez donc. 362 00:22:00,675 --> 00:22:01,985 Comment ça va 363 00:22:01,986 --> 00:22:03,985 de laisser ce petit bâtard en liberté ? 364 00:22:03,986 --> 00:22:07,467 Parce que j'ai 50 000 autres vies auxquelles penser. 365 00:22:07,468 --> 00:22:10,330 Oh s'il te plait. 366 00:22:10,331 --> 00:22:11,847 Alors, je vais après le gamin, 367 00:22:11,848 --> 00:22:13,537 que se passe-t-il alors ? 368 00:22:14,675 --> 00:22:18,847 Tu penses que ce genre d'insubordination va glisser ? 369 00:22:18,848 --> 00:22:21,536 Alors quoi? 370 00:22:21,537 --> 00:22:24,054 Et si je disparais ? 371 00:22:24,055 --> 00:22:25,881 Qui fait fonctionner cet endroit ? 372 00:22:27,882 --> 00:22:29,295 Si le Commonwealth tombe, 373 00:22:29,296 --> 00:22:30,674 beaucoup plus de gens finiront par mourir 374 00:22:30,675 --> 00:22:32,778 que ceux de cette maison. 375 00:22:32,779 --> 00:22:35,536 Nous ne voyons pas tous la vie humaine 376 00:22:35,537 --> 00:22:37,364 comme des pertes acceptables. 377 00:22:39,882 --> 00:22:41,743 Pam est aussi votre patron. 378 00:22:41,744 --> 00:22:43,399 Prenez-le avec elle. 379 00:22:43,400 --> 00:22:44,467 Tu as son oreille. 380 00:22:44,468 --> 00:22:47,571 Ouais, et vous avez ceux de la communauté. 381 00:22:47,572 --> 00:22:48,778 Ils vous écoutent. 382 00:22:48,779 --> 00:22:51,399 Ils vous admirent... Littéralement. 383 00:22:55,193 --> 00:22:58,364 Je ne suis qu'un soldat. 384 00:22:58,365 --> 00:23:02,226 Mais tu pourrais être tellement plus. 385 00:23:02,227 --> 00:23:04,364 Vous pourriez changer cet endroit. 386 00:23:07,400 --> 00:23:10,916 Mais peut-être que c'est juste moi qui suis naïf. 387 00:23:10,917 --> 00:23:13,399 Peut-être que vous n'êtes vraiment qu'une affiche. 388 00:23:39,262 --> 00:23:41,674 Bien. 389 00:23:53,434 --> 00:23:55,433 Ils devraient continuer dans une minute. 390 00:23:55,434 --> 00:23:57,434 Puis nous nous dirigeons vers le quai de chargement. 391 00:23:58,779 --> 00:24:01,295 Pour un gars qui craignait de colorier en dehors des lignes, 392 00:24:01,296 --> 00:24:04,812 vous le gérez bien... Peut-être même que vous l'appréciez. 393 00:24:04,813 --> 00:24:07,123 J'ai enfreint ma part de règles 394 00:24:07,124 --> 00:24:08,812 il était une fois. 395 00:24:08,813 --> 00:24:11,985 Ma sœur peut en témoigner. 396 00:24:11,986 --> 00:24:15,985 Mais cet endroit a une façon de vous bercer. 397 00:24:15,986 --> 00:24:17,467 Pourquoi bouleverser l'applecart 398 00:24:17,468 --> 00:24:20,467 si c'est pour vous protéger, n'est-ce pas ? 399 00:24:20,468 --> 00:24:23,295 C'est la lutte... 400 00:24:23,296 --> 00:24:27,295 Se protéger ou protéger les autres ? 401 00:24:27,296 --> 00:24:29,502 Les deux ne me dérangeraient pas. 402 00:24:29,503 --> 00:24:30,812 Hmm. 403 00:24:30,813 --> 00:24:33,812 Prêt? Ouais. 404 00:24:41,848 --> 00:24:43,674 Oh ! 405 00:24:48,882 --> 00:24:51,985 Merde. 406 00:24:56,503 --> 00:24:58,847 Joli camion ! 407 00:25:00,641 --> 00:25:02,088 Ce nouveau ? 408 00:25:02,089 --> 00:25:03,709 J'ai commencé à convertir le moteur, 409 00:25:03,710 --> 00:25:06,226 mais ça ne tourne pas. 410 00:25:06,227 --> 00:25:10,019 Tu sais qu'on a trouvé des traces de pneus sur les lieux ? 411 00:25:10,020 --> 00:25:12,054 Pas beaucoup de voitures en circulation ces jours-ci. 412 00:25:12,055 --> 00:25:13,295 Tu as quelque chose que tu veux dire, 413 00:25:13,296 --> 00:25:15,088 pourquoi ne pas simplement le dire ? 414 00:25:15,089 --> 00:25:17,536 Juste énoncer les faits. 415 00:25:17,537 --> 00:25:21,399 Vous savez, je viens d'une longue lignée de réducteurs. 416 00:25:21,400 --> 00:25:23,467 Ça te derange? 417 00:25:27,537 --> 00:25:30,674 Elle est vraiment propre pour un camion qui se trouve juste ici. 418 00:25:33,917 --> 00:25:36,433 La conversion de l'éthanol est solide. 419 00:25:39,572 --> 00:25:42,088 L'admission a l'air bonne. 420 00:25:42,089 --> 00:25:44,881 Nous avons laissé beaucoup de carburant la dernière fois que nous étions ici. 421 00:25:49,089 --> 00:25:51,088 Pas étonnant qu'elle ne travaille pas. 422 00:25:51,089 --> 00:25:53,916 Le relais de démarrage est déconnecté. 423 00:25:53,917 --> 00:25:55,571 Je vais juste... aller de l'avant 424 00:25:55,572 --> 00:25:58,571 et accrochez-le pour vous. 425 00:26:04,744 --> 00:26:06,985 Testons-le, 426 00:26:06,986 --> 00:26:09,743 voir si j'ai la touche magique. 427 00:26:59,744 --> 00:27:02,502 Toi et ton peuple avez jusqu'au coucher du soleil. 428 00:27:04,468 --> 00:27:06,985 Ensuite, vous pouvez être sur votre chemin. 429 00:27:32,020 --> 00:27:34,192 Oh mon Dieu. 430 00:27:34,193 --> 00:27:35,847 Oh mon Dieu. 431 00:27:42,813 --> 00:27:45,019 Oh. 432 00:27:46,503 --> 00:27:49,054 Je peux les gérer d'ici. 433 00:27:49,055 --> 00:27:50,985 Merci pour la discrétion. 434 00:27:55,675 --> 00:27:57,709 J'espérais ce nouveau travail de la vôtre 435 00:27:57,710 --> 00:27:59,674 avait des relations ici. 436 00:27:59,675 --> 00:28:01,088 J'ai peut-être mentionné votre nom. 437 00:28:01,089 --> 00:28:02,536 Ouais, eh bien, mon vieil homme avait l'habitude de dire, 438 00:28:02,537 --> 00:28:04,054 "C'est l'espoir qui te tue." 439 00:28:04,055 --> 00:28:06,054 Sommes-nous foutus ? 440 00:28:06,055 --> 00:28:07,399 Je ne vais pas bien en confinement. 441 00:28:07,400 --> 00:28:08,881 Ne... Ne vous inquiétez pas. 442 00:28:08,882 --> 00:28:10,364 Je m'en occupe. 443 00:28:10,365 --> 00:28:12,226 À moins que vous ne prévoyiez d'avoir plus d'ennuis aujourd'hui ? 444 00:28:12,227 --> 00:28:13,433 Hé! 445 00:28:13,434 --> 00:28:15,881 Tous les problèmes ne sont pas de mauvais problèmes. 446 00:28:15,882 --> 00:28:17,536 Viens voir. 447 00:28:17,537 --> 00:28:19,881 Nous vous avons déjà retiré du travail. 448 00:28:19,882 --> 00:28:22,055 Qu'est-ce que quelques minutes de plus ? 449 00:28:33,882 --> 00:28:37,743 Ezekiel, s'il vous plaît dites-moi que votre ami est humain. 450 00:28:45,537 --> 00:28:48,433 Hé. 451 00:28:48,434 --> 00:28:50,744 Vas-y. Ici. 452 00:28:55,917 --> 00:28:57,813 Salut, Ezéchiel. 453 00:29:00,744 --> 00:29:02,123 Wow. 454 00:29:02,124 --> 00:29:04,433 Vous avez vraiment été occupé. 455 00:29:04,434 --> 00:29:06,571 J'ai une dette à rembourser. 456 00:29:06,572 --> 00:29:09,158 Mon patient est-il déjà là ? 457 00:29:10,434 --> 00:29:11,916 Theresa est à l'arrière. 458 00:29:11,917 --> 00:29:14,157 Salut, Zeke. 459 00:29:20,468 --> 00:29:23,088 Hé. 460 00:29:23,089 --> 00:29:24,295 Vous avez une minute ? 461 00:29:24,296 --> 00:29:27,950 Pour toi? 462 00:29:27,951 --> 00:29:30,674 Euh, j'en ai deux. 463 00:29:32,606 --> 00:29:36,675 Je voulais m'excuser... Pour tout à l'heure. 464 00:29:40,158 --> 00:29:43,502 Tout cela est nouveau pour moi. 465 00:29:43,503 --> 00:29:46,813 Je veux dire, pas la partie sexe, mais, euh... 466 00:29:48,158 --> 00:29:51,330 nous. 467 00:29:51,331 --> 00:29:53,813 Et, euh, je ne veux pas... 468 00:29:56,262 --> 00:29:59,640 D'accord, écoute. 469 00:29:59,641 --> 00:30:01,812 J'ai un sens spécial 470 00:30:01,813 --> 00:30:06,157 pour quand quelqu'un ne va pas bien. 471 00:30:06,158 --> 00:30:08,985 Beaucoup d'expérience de première main. 472 00:30:08,986 --> 00:30:14,157 Et je pourrais sortir ça totalement sexy, 473 00:30:14,158 --> 00:30:16,985 ambiance insouciante et amusante, 474 00:30:16,986 --> 00:30:19,847 mais je peux aussi gérer des choses lourdes. 475 00:30:22,331 --> 00:30:26,364 Dans... Au cas où... 476 00:30:26,365 --> 00:30:29,192 vous en avez toujours besoin. 477 00:30:34,193 --> 00:30:36,709 J'ai tué deux de mes hommes. 478 00:30:38,537 --> 00:30:40,985 Et je l'ai couvert. 479 00:30:43,675 --> 00:30:45,674 Je n'aurais jamais pensé que je serais ce gars. 480 00:30:45,675 --> 00:30:47,019 Ce n'est pas comme ça que je suis arrivé. 481 00:30:47,020 --> 00:30:49,709 Ce n'est pas comme ça que mes parents m'ont élevé. 482 00:30:49,710 --> 00:30:54,054 J'avais certaines limites que je ne me laissais pas franchir... 483 00:30:54,055 --> 00:30:56,881 jusqu'à maintenant. 484 00:30:56,882 --> 00:30:59,364 Vous savez ce qui me trotte vraiment dans la tête ? 485 00:31:01,020 --> 00:31:03,399 La chose qui m'empêche de dormir la nuit, 486 00:31:03,400 --> 00:31:05,881 la chose à laquelle je continue de penser? 487 00:31:12,400 --> 00:31:14,881 Je le referais. 488 00:31:19,227 --> 00:31:21,605 J'ai passé beaucoup de temps, 489 00:31:21,606 --> 00:31:25,261 Toute ma vie à essayer de rester ensemble, 490 00:31:25,262 --> 00:31:27,916 sûr, solide pour tout le monde. 491 00:31:29,710 --> 00:31:31,261 C'est la seule chose que je sais. 492 00:31:31,262 --> 00:31:33,054 La seule chose pour laquelle je suis bon. 493 00:31:33,055 --> 00:31:35,088 Et cela a fonctionné. 494 00:31:35,089 --> 00:31:37,054 Cela nous a amenés jusqu'ici. 495 00:31:37,055 --> 00:31:40,916 Peut-être que cet endroit a besoin d'autre chose. 496 00:31:40,917 --> 00:31:43,433 Je fais peut-être partie du problème. 497 00:31:48,606 --> 00:31:51,088 Je ne sais pas. Je suis juste fatigué. 498 00:31:56,262 --> 00:31:58,433 Hé. 499 00:32:04,744 --> 00:32:07,778 Pourquoi n'irions-nous pas... à l'intérieur 500 00:32:07,779 --> 00:32:10,986 et nous le découvrons ensemble. 501 00:32:34,124 --> 00:32:36,330 Hé. 502 00:32:36,331 --> 00:32:38,157 Hershel, n'est-ce pas ? 503 00:32:38,158 --> 00:32:39,502 Je suis Lance. 504 00:32:39,503 --> 00:32:41,295 Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi. 505 00:32:41,296 --> 00:32:42,536 j'ai entendu dire que tu avais eu 506 00:32:42,537 --> 00:32:45,502 une vie assez excitante, jeune homme. 507 00:32:45,503 --> 00:32:48,985 Avez-vous fait des voyages passionnants récemment ? 508 00:32:48,986 --> 00:32:52,330 Et ta mère ? 509 00:32:52,331 --> 00:32:53,847 La dernière chose que je veux, Hershel, 510 00:32:53,848 --> 00:32:56,330 est que quelque chose se passe ici, 511 00:32:56,331 --> 00:32:58,674 surtout à ta maman. 512 00:32:58,675 --> 00:33:03,709 Je vais donc avoir besoin de votre aide. 513 00:33:03,710 --> 00:33:07,330 Si je peux obtenir la vérité, je peux arranger les choses. 514 00:33:07,331 --> 00:33:09,536 C'est ce que je fais. 515 00:33:09,537 --> 00:33:13,261 Mais je ne peux pas garder les gens en sécurité 516 00:33:13,262 --> 00:33:15,709 s'ils gardent des secrets. 517 00:33:15,710 --> 00:33:19,019 Donc je veux que vous réfléchissiez vraiment fort ici. 518 00:33:19,020 --> 00:33:21,433 Y a-t-il quelque chose que vous voulez me dire ? 519 00:33:25,365 --> 00:33:27,536 Je devrais probablement aller chercher ma mère. 520 00:33:27,537 --> 00:33:30,019 Hé, attends une seconde. 521 00:33:34,227 --> 00:33:37,536 Tu es un bon garçon... courageux. 522 00:33:37,537 --> 00:33:41,192 Et le truc avec les bons enfants, c'est que... 523 00:33:41,193 --> 00:33:44,364 ils méritent des cadeaux. 524 00:33:44,365 --> 00:33:45,743 C'est marrant. 525 00:33:45,744 --> 00:33:46,985 J'ai trouvé ce chapeau tout le chemin du retour 526 00:33:46,986 --> 00:33:49,743 où les mauvaises choses se sont produites. 527 00:33:49,744 --> 00:33:53,054 Dommage qu'un beau chapeau comme celui-ci soit gaspillé. 528 00:33:55,193 --> 00:33:56,433 Hein! 529 00:33:56,434 --> 00:33:57,881 Que je sois damné. 530 00:33:57,882 --> 00:34:00,399 Ajustement parfait. 531 00:34:00,400 --> 00:34:02,434 Quelles sont les chances? 532 00:34:04,296 --> 00:34:06,295 Hé! 533 00:34:14,193 --> 00:34:16,812 Déposez-le ! Va! 534 00:34:16,813 --> 00:34:18,881 Relâchez-le ou nous tirerons. 535 00:34:18,882 --> 00:34:20,916 Allons-y! Bouge bouge! 536 00:34:20,917 --> 00:34:22,950 Ce type a mis la main sur Hershel. 537 00:34:22,951 --> 00:34:24,295 Démissionner! 538 00:34:24,296 --> 00:34:26,433 Il a dit que quelque chose de grave allait arriver. Waouh ! 539 00:34:26,434 --> 00:34:27,674 Je peux expliquer. Sauvegarder! 540 00:34:27,675 --> 00:34:29,088 À présent! Je l'ai! 541 00:34:29,089 --> 00:34:32,605 Tu sais, je suis un gars sympa, Maggie. 542 00:34:32,606 --> 00:34:35,123 Je te laisserai même reculer 543 00:34:35,124 --> 00:34:37,088 donc personne ne se blesse. 544 00:34:37,089 --> 00:34:38,640 Beaucoup d'autres ont fait l'erreur 545 00:34:38,641 --> 00:34:39,847 de menacer ma famille. 546 00:34:39,848 --> 00:34:42,088 La plupart d'entre eux sont morts maintenant. 547 00:34:45,917 --> 00:34:47,399 Et tu as bouleversé cet endroit 548 00:34:47,400 --> 00:34:49,088 et tu n'as rien trouvé. 549 00:34:49,089 --> 00:34:51,467 Donc, à moins que tu ne veuilles mourir pour rien, 550 00:34:51,468 --> 00:34:52,812 dis-leur de baisser les armes 551 00:34:52,813 --> 00:34:55,433 avant que quelque chose de vraiment mauvais n'arrive. 552 00:35:03,813 --> 00:35:07,467 Baissez tous vos armes. 553 00:35:07,468 --> 00:35:09,467 C'est un ordre. 554 00:35:22,641 --> 00:35:24,157 Sauvegarder. 555 00:35:24,158 --> 00:35:26,330 Avaient quitté. 556 00:35:29,296 --> 00:35:33,330 Désolé s'il y a eu un malentendu. 557 00:35:36,813 --> 00:35:39,019 Dommage qu'on ne puisse pas être amis. 558 00:36:02,503 --> 00:36:05,295 Nous ne retournons pas dans le Commonwealth. 559 00:36:05,296 --> 00:36:07,709 Ils nous gardent ici pour chercher. 560 00:36:07,710 --> 00:36:09,502 Jusqu'à ce qu'ils trouvent les tueurs ? 561 00:36:09,503 --> 00:36:10,985 Ouais. 562 00:36:10,986 --> 00:36:13,433 Eh bien, si nous ne pouvons pas leur donner les tueurs, 563 00:36:13,434 --> 00:36:14,674 qu'en est-il de ces armes? 564 00:36:14,675 --> 00:36:17,364 Nous les trouvons, peut-être que cela nous fait gagner du temps. 565 00:36:17,365 --> 00:36:19,571 C'est un gros peut-être. 566 00:36:19,572 --> 00:36:21,536 Quelque chose est sur le point de tomber. 567 00:36:21,537 --> 00:36:23,709 Gardez simplement les yeux ouverts. 568 00:36:28,365 --> 00:36:29,709 Vous trouvez quelque chose ? 569 00:36:29,710 --> 00:36:32,055 Nous faisions. Montre moi. 570 00:36:38,227 --> 00:36:40,089 Tu as bien fait. 571 00:36:41,744 --> 00:36:44,262 Theo a fait la plupart du travail acharné. 572 00:36:46,055 --> 00:36:49,295 Je dois admettre, cependant... 573 00:36:49,296 --> 00:36:51,262 c'est spécial. 574 00:36:54,227 --> 00:36:57,433 Après tout ce que nous avons été, 575 00:36:57,434 --> 00:36:59,779 aussi près que je suis venu... 576 00:37:04,744 --> 00:37:06,951 pris un nouveau départ. 577 00:37:09,227 --> 00:37:12,778 Et c'était important pour moi que mon ami sache 578 00:37:12,779 --> 00:37:15,158 à quel point je l'apprécie. 579 00:37:25,089 --> 00:37:27,778 Ça doit être vraiment, vraiment bon. 580 00:37:30,434 --> 00:37:32,778 Hé. 581 00:37:35,089 --> 00:37:37,433 Que se passe-t-il là-dedans ? 582 00:37:39,089 --> 00:37:41,467 Juste penser au monde. 583 00:37:41,468 --> 00:37:44,778 C'est un gros sujet. 584 00:37:44,779 --> 00:37:47,640 Quelque chose de spécifique ? 585 00:37:47,641 --> 00:37:53,261 Juste... toutes les années... 586 00:37:53,262 --> 00:37:56,295 l'obscurité. 587 00:37:56,296 --> 00:37:57,605 Après tout, 588 00:37:57,606 --> 00:37:59,812 au milieu de tout, 589 00:37:59,813 --> 00:38:02,467 vous êtes assis ici brillant. 590 00:38:04,779 --> 00:38:07,157 La lumière vous convient. 591 00:38:10,296 --> 00:38:12,295 Cette lumière ici... 592 00:38:12,296 --> 00:38:15,812 vient d'une étincelle que tu m'as aidé à trouver. 593 00:38:18,503 --> 00:38:20,674 Les ténèbres sont lourdes. 594 00:38:20,675 --> 00:38:23,640 Certains d'entre nous portent plus que d'autres 595 00:38:23,641 --> 00:38:26,536 parce que nous sommes assez forts pour supporter le poids. 596 00:38:29,158 --> 00:38:32,157 Mais nous faisons la lumière. 597 00:38:32,158 --> 00:38:34,847 Hé. 598 00:38:34,848 --> 00:38:37,330 Tu fais la lumière, Carol. 599 00:38:39,331 --> 00:38:41,847 Vous le savez, n'est-ce pas ? 600 00:38:51,503 --> 00:38:53,848 Tu sais qu'on ne se remettra pas ensemble, n'est-ce pas ? 601 00:38:58,158 --> 00:39:01,054 Ouais, tu n'arrêtes pas de dire ça. 602 00:39:01,055 --> 00:39:03,364 Ezekiel, nous avons besoin de toi ici ! 603 00:39:05,020 --> 00:39:06,709 Il a éclaté, l'appendice. 604 00:39:06,710 --> 00:39:07,916 Nous devons l'emmener à l'hôpital. 605 00:39:07,917 --> 00:39:09,192 Non non. Il n'y a pas de temps. 606 00:39:09,193 --> 00:39:11,467 Soit on nettoie l'abdomen maintenant 607 00:39:11,468 --> 00:39:13,054 ou une péritonite s'installe. 608 00:39:13,055 --> 00:39:14,881 Déplacez-la et il sera trop tard. 609 00:39:14,882 --> 00:39:16,881 Je peux le faire... fais-moi confiance. 610 00:39:16,882 --> 00:39:18,192 Je sais que tu peux. Comment pouvons nous aider? 611 00:39:18,193 --> 00:39:19,881 Ezekiel, prends en charge l'ensachage. 612 00:39:19,882 --> 00:39:21,709 Euh, Théo, retourne à l'hôpital, 613 00:39:21,710 --> 00:39:23,054 obtenir plus d'antibiotiques. 614 00:39:23,055 --> 00:39:25,571 Prenez cette pince, tenez-la bien. 615 00:39:25,572 --> 00:39:26,881 Mm-hmm. Prends ça. 616 00:39:26,882 --> 00:39:28,916 Obtenez plus de gaze. 617 00:39:30,917 --> 00:39:33,536 D'accord, laissez-moi... Laissez-moi entrer. 618 00:39:39,710 --> 00:39:42,536 Gaze. 619 00:39:42,537 --> 00:39:46,399 Oh mon Dieu. 620 00:39:46,400 --> 00:39:47,709 D'accord. 621 00:39:47,710 --> 00:39:48,916 Reculez-le. 622 00:39:48,917 --> 00:39:50,571 Un peu plus loin, un peu plus loin. 623 00:39:50,572 --> 00:39:51,916 Le voilà. 624 00:39:51,917 --> 00:39:53,950 Le voilà. 625 00:39:56,710 --> 00:39:58,916 Gaze. 626 00:40:13,400 --> 00:40:15,433 Gaze. 627 00:40:17,813 --> 00:40:20,778 C'est bien, Ézéchiel. 628 00:40:20,779 --> 00:40:22,433 D'accord. 629 00:40:22,434 --> 00:40:25,778 Maintenant, nous devons rincer la cavité. 630 00:40:25,779 --> 00:40:28,330 Carol, saline. 631 00:40:41,089 --> 00:40:43,640 Nous en saurons plus dans les prochaines 24 heures, 632 00:40:43,641 --> 00:40:46,365 mais ça a l'air bien. 633 00:40:48,331 --> 00:40:49,640 Voir? 634 00:40:49,641 --> 00:40:51,847 Petite procédure. 635 00:40:51,848 --> 00:40:53,572 Pas d'inquiétudes à avoir. 636 00:40:57,193 --> 00:40:58,640 Max : Pouvons-nous parler ? 637 00:40:58,641 --> 00:41:00,503 Ouais. 638 00:41:03,848 --> 00:41:07,364 Je, euh... Je regrette mon embuscade précédente. 639 00:41:07,365 --> 00:41:09,847 Ce n'était vraiment pas cool de ma part. 640 00:41:09,848 --> 00:41:12,674 Si les choses que vous avez mentionnées se produisent ici, 641 00:41:12,675 --> 00:41:14,605 c'est mauvais. 642 00:41:14,606 --> 00:41:15,916 Vraiment mauvais. 643 00:41:15,917 --> 00:41:18,330 Eh bien, ce n'était pas mon intention de vous mettre dans une situation délicate. 644 00:41:18,331 --> 00:41:20,364 Si cet arrangement vous met mal à l'aise... 645 00:41:20,365 --> 00:41:22,019 Cela fait. 646 00:41:22,020 --> 00:41:25,295 L'idée de continuer à se faufiler 647 00:41:25,296 --> 00:41:26,674 juste au moment où j'avais espéré 648 00:41:26,675 --> 00:41:30,537 que les choses pourraient revenir à la normale... 649 00:41:35,882 --> 00:41:37,503 Peut-être que je ne suis pas fait pour ça. 650 00:41:40,055 --> 00:41:42,605 Mais je ne pense pas avoir le choix. 651 00:41:42,606 --> 00:41:45,536 Hé. 652 00:41:45,537 --> 00:41:47,674 Bien sûr, vous le faites. 653 00:41:47,675 --> 00:41:50,019 Mes amis et moi trouverons une autre avenue. 654 00:41:50,020 --> 00:41:51,261 Non. 655 00:41:51,262 --> 00:41:55,054 Eugène, ce n'est pas ce que je voulais dire. 656 00:41:55,055 --> 00:41:58,536 Il n'y a pas le choix car... 657 00:41:58,537 --> 00:42:02,054 il n'y a pas de retour à la normale. 658 00:42:02,055 --> 00:42:04,054 Nous savons ce que nous savons. 659 00:42:04,055 --> 00:42:07,881 Et à cause de cela, les choses doivent changer. 660 00:42:07,882 --> 00:42:11,433 Je ne peux pas attendre que quelqu'un d'autre intervienne et m'aide. 661 00:42:19,917 --> 00:42:22,054 Je peux te le promettre. 662 00:42:24,262 --> 00:42:26,364 Quoi que nous trouvions, quoi qu'il arrive, 663 00:42:26,365 --> 00:42:28,261 vous n'y ferez pas face seul. 664 00:42:28,262 --> 00:42:30,847 Je serai à tes côtés, enfer ou crue. 665 00:42:32,089 --> 00:42:33,743 Vous êtes sûr? 666 00:42:33,744 --> 00:42:36,295 Contre toute attente du cosmos et de l'humanité, 667 00:42:36,296 --> 00:42:39,778 nous nous sommes trouvés. 668 00:42:39,779 --> 00:42:42,743 Je n'ai jamais été aussi sûr de quoi que ce soit dans ma vie. 669 00:43:04,124 --> 00:43:08,503 Alors... qu'est-ce que j'ai besoin de voler ? 670 00:44:01,158 --> 00:44:03,847 Attendez! Maintenez votre feu! 671 00:44:03,848 --> 00:44:05,019 Nous sommes ici pour parler. 672 00:44:10,331 --> 00:44:13,019 Nous avons parcouru un long chemin pour vous trouver. 673 00:44:16,020 --> 00:44:18,571 Vous n'étiez pas facile à retrouver. 674 00:44:25,193 --> 00:44:29,019 Mais puisque tu m'as causé plus qu'une poignée d'ennuis, 675 00:44:29,020 --> 00:44:31,192 le moins que tu puisses faire est d'écouter ce que j'ai à dire 676 00:44:31,193 --> 00:44:33,192 avant de nous tuer. 677 00:44:48,710 --> 00:44:50,812 Parlez vite. 678 00:44:54,400 --> 00:44:57,536 Je m'appelle Lance Hornsby. 679 00:44:57,537 --> 00:45:00,088 Et je suis ici pour vous offrir un travail. 680 00:45:09,848 --> 00:45:12,609 Et je suis ici pour vous offrir un travail. Je devrai la voir quand elle sera morte. 681 00:45:12,813 --> 00:45:14,173 Maggie : C'est un combat dans lequel je suis... 682 00:45:16,434 --> 00:45:18,882 Ça ne finira pas tant que je n'en aurai pas fini. 683 00:45:19,158 --> 00:45:20,951 Je fais ça à ma façon. 684 00:45:21,227 --> 00:45:23,848 Votre chemin a fait tuer mes hommes. 685 00:45:24,124 --> 00:45:26,365 Nous trouvons notre moment, nous le prenons. 686 00:45:26,641 --> 00:45:29,572 Nous sommes là-dedans jusqu'à ce que nous trouvions un moyen de nous en sortir. 687 00:45:42,917 --> 00:45:46,710 Cet endroit a une façon de vous bercer. 688 00:45:46,779 --> 00:45:48,158 Pourquoi bouleverser l'applecart 689 00:45:48,434 --> 00:45:51,193 si c'est pour vous protéger, n'est-ce pas ? 690 00:45:51,468 --> 00:45:54,055 C'est la lutte... 691 00:45:54,331 --> 00:45:58,020 Se protéger ou protéger les autres ? 692 00:45:58,296 --> 00:45:59,537 Les deux ne me dérangeraient pas. 693 00:45:59,813 --> 00:46:02,089 Nous avons eu cette histoire avec Ezekiel 694 00:46:02,365 --> 00:46:03,468 et Tomi et Carol 695 00:46:03,744 --> 00:46:05,503 où ils doivent aller se faire opérer. 696 00:46:05,779 --> 00:46:07,539 Donc, le réalisateur que nous avons eu pour cet épisode 697 00:46:07,710 --> 00:46:08,986 s'appelle Lily Mariye. 698 00:46:09,434 --> 00:46:11,513 C'est une réalisatrice incroyable, mais l'une des autres choses 699 00:46:11,537 --> 00:46:14,848 à propos d'elle, c'est qu'elle a longtemps été membre de la distribution 700 00:46:14,951 --> 00:46:16,951 sur la série "ER". 701 00:46:17,227 --> 00:46:19,158 Donc, nous avons dû faire une opération là-dessus, 702 00:46:19,434 --> 00:46:21,158 et c'était cette drôle de chose où nous avions 703 00:46:21,606 --> 00:46:24,262 le réalisateur parfait qui se dit "Oh, j'ai été dans ces scènes. 704 00:46:24,537 --> 00:46:26,537 Je sais exactement comment faire comme une scène d'hôpital." 705 00:46:26,779 --> 00:46:29,124 Donc c'était vraiment amusant, et ça a fini par être 706 00:46:29,400 --> 00:46:31,848 comme cet heureux accident pour raconter cette histoire. 707 00:46:38,296 --> 00:46:39,400 Bonjour. 708 00:46:39,675 --> 00:46:41,779 C'est tellement amusant d'écrire pour Princess et Mercer. 709 00:46:42,227 --> 00:46:44,537 Ils sont si formidables en tant qu'individus, et je pense 710 00:46:44,813 --> 00:46:47,779 leurs scènes ensemble sont tellement douces 711 00:46:48,262 --> 00:46:50,262 et la façon dont ils jouent les personnages 712 00:46:50,537 --> 00:46:53,124 avec tant de nuances et de beauté. 713 00:46:53,434 --> 00:46:54,986 Nous sommes tous les deux adultes. 714 00:46:55,468 --> 00:46:57,572 J'ai eu beaucoup de relations sexuelles, et tu as eu beaucoup de relations sexuelles. 715 00:46:57,848 --> 00:47:00,779 J'adore t'écouter parler. 716 00:47:01,262 --> 00:47:02,641 Et, bien sûr, le sexe. 717 00:47:02,917 --> 00:47:05,468 Paola, qui joue Princess, est tellement, tellement drôle. 718 00:47:05,744 --> 00:47:08,193 Mais j'aime qu'avec Mercer on puisse aussi voir 719 00:47:08,468 --> 00:47:10,400 ce côté d'elle qui est plus sérieux 720 00:47:10,675 --> 00:47:11,848 et sérieux, tu sais? 721 00:47:12,296 --> 00:47:15,986 Et je pourrais sortir ça totalement sexy, 722 00:47:16,262 --> 00:47:18,986 ambiance insouciante et amusante, 723 00:47:19,262 --> 00:47:21,434 mais je peux aussi gérer des choses lourdes 724 00:47:21,710 --> 00:47:22,710 si jamais vous en avez besoin. 725 00:47:22,848 --> 00:47:24,434 Je pense que Michael, qui joue Mercer, 726 00:47:24,675 --> 00:47:29,158 est juste un acteur si méticuleux de la meilleure façon. 727 00:47:29,606 --> 00:47:33,468 Comme, c'est si agréable de travailler avec, et il est si intelligent à propos de 728 00:47:33,710 --> 00:47:35,641 comment il aborde ce personnage, comme, 729 00:47:35,882 --> 00:47:40,503 pense vraiment profondément à chaque ligne et à chaque mot. 730 00:47:40,813 --> 00:47:43,055 J'ai tué deux de mes hommes. 731 00:47:45,331 --> 00:47:46,331 Et je l'ai couvert. 732 00:47:46,468 --> 00:47:47,588 Quand ces deux-là se réunissent, 733 00:47:47,848 --> 00:47:49,548 on sait toujours qu'on va avoir ça, genre, 734 00:47:49,572 --> 00:47:53,917 belle scène émotionnelle bien pensée 735 00:47:54,365 --> 00:47:57,951 c'est vraiment amusant à regarder et romantique et tout ça. 736 00:47:58,055 --> 00:47:59,468 Ce n'est pas beau. 737 00:47:59,744 --> 00:48:01,606 Cela nous place tous dans une situation très difficile. 738 00:48:01,882 --> 00:48:04,193 Problème ou pas, c'est la vérité. 739 00:48:04,468 --> 00:48:06,193 La scène où Aaron et Gabriel 740 00:48:06,675 --> 00:48:10,089 mentir directement à Hornsby est vraiment amusant. 741 00:48:10,365 --> 00:48:12,848 Seth et Ross comme Gabriel et Aaron, 742 00:48:13,331 --> 00:48:15,365 ils sont très, très drôles dans la vraie vie. 743 00:48:15,641 --> 00:48:18,537 Et donc leurs personnages ont tendance à être si sérieux 744 00:48:18,813 --> 00:48:21,400 parce que le show est sérieux, mais on aime quand on peut avoir 745 00:48:21,675 --> 00:48:24,089 ces moments d'une sorte de comédie noire. 746 00:48:24,365 --> 00:48:25,365 C'est votre histoire ? 747 00:48:27,882 --> 00:48:29,227 C'est essentiellement ça, ouais. Ouais. 748 00:48:29,503 --> 00:48:30,606 Ouais. Oui. 749 00:48:30,882 --> 00:48:33,262 Il y a de l'humour noir qui ressort 750 00:48:33,537 --> 00:48:35,537 comme chaque personne dans cette scène 751 00:48:35,813 --> 00:48:38,055 sachant que toutes les autres personnes présentes sur la scène 752 00:48:38,365 --> 00:48:39,365 joue à un jeu. 753 00:48:39,537 --> 00:48:40,813 D'accord. Assez juste. 754 00:48:41,089 --> 00:48:42,444 Je n'essaie pas d'ébouriffer les plumes ici. 755 00:48:42,468 --> 00:48:43,508 J'ai juste un travail à faire. 756 00:48:43,710 --> 00:48:45,190 Et pourtant ils vont tous faire semblant 757 00:48:45,537 --> 00:48:48,124 comme s'il n'y avait pas de jeu en cours, c'est la vérité. 758 00:48:53,675 --> 00:48:55,434 Pourquoi vous ne vous en occupez pas tous les deux ? 759 00:48:55,710 --> 00:48:56,744 Êtes-vous sérieux? 760 00:48:57,020 --> 00:48:58,917 Nous devons économiser nos munitions. 761 00:48:59,365 --> 00:49:01,227 On m'a dit que vous pouviez vous débrouiller. 762 00:49:01,503 --> 00:49:03,468 Où est le problème ? 763 00:49:03,744 --> 00:49:06,675 Il y a plusieurs personnes en danger en ce moment. 764 00:49:06,951 --> 00:49:09,813 Daryl, Aaron et Gabriel, s'ils sont vraiment 765 00:49:10,089 --> 00:49:13,055 découvrent qu'ils mentent ou qu'ils se confrontent, 766 00:49:13,124 --> 00:49:14,606 ils sont en danger. 767 00:49:14,848 --> 00:49:17,951 Tous ont des enfants qui sont de retour au Commonwealth, 768 00:49:18,400 --> 00:49:21,606 tous ont des êtres chers qui sont de retour au Commonwealth. 769 00:49:21,882 --> 00:49:24,572 Vu ce qui vient de se passer avec Sebastian par exemple 770 00:49:24,848 --> 00:49:26,882 avec Daryl, il peut y avoir une volonté 771 00:49:27,124 --> 00:49:30,124 de jouer avec leurs enfants ou de jouer avec leurs proches, 772 00:49:30,400 --> 00:49:32,331 et donc ils n'ont pas confiance en cela. 773 00:49:32,606 --> 00:49:34,848 Tu t'attends à ce que je lui fasse confiance ? 774 00:49:35,124 --> 00:49:37,331 Je ne te demande pas de lui faire confiance. 775 00:49:37,606 --> 00:49:39,296 Je vous demande de me faire confiance. 776 00:49:39,572 --> 00:49:41,675 Ils savent que Maggie a des problèmes. 777 00:49:41,951 --> 00:49:44,365 Gabriel et Aaron connaissent très, très bien 778 00:49:44,641 --> 00:49:46,158 et sont un peu comme communiquer 779 00:49:46,434 --> 00:49:47,951 par télépathie à Daryl. 780 00:49:48,434 --> 00:49:50,065 Vous savez, ils ont le look et tout ça, 781 00:49:50,089 --> 00:49:51,986 Daryl est comme lire la situation 782 00:49:52,468 --> 00:49:54,744 et faisant son suivi et disant "D'accord", 783 00:49:54,986 --> 00:49:57,262 J'ai une sorte d'idée de ce qui s'est passé ici." 784 00:49:57,537 --> 00:49:59,331 Donc je pense qu'ils sentent qu'en allant 785 00:49:59,813 --> 00:50:03,503 avec Hornsby et les soldats, ils peuvent les surveiller, 786 00:50:03,779 --> 00:50:06,365 et vraiment, c'est un geste désintéressé de la part 787 00:50:06,641 --> 00:50:09,193 de Daryl et Aaron et Gabriel pour accompagner 788 00:50:09,468 --> 00:50:10,720 avec quelque chose qu'ils ont beaucoup 789 00:50:10,744 --> 00:50:11,864 ne veux pas faire partie de. 790 00:50:12,124 --> 00:50:13,858 Et c'est pour le bien des gens à la maison, 791 00:50:13,882 --> 00:50:16,055 c'est pour le bien des gens au Hilltop. 792 00:50:23,572 --> 00:50:26,779 Il y a cette tension autour, comme, est-ce que le camion va démarrer. 793 00:50:27,020 --> 00:50:29,641 Tout cela est destiné à jouer avec comme un sentiment 794 00:50:29,917 --> 00:50:32,227 de pourraient-ils être découverts à tout moment. 795 00:50:37,917 --> 00:50:40,020 Hornsby connaît déjà l'histoire. 796 00:50:40,468 --> 00:50:45,779 Il est sûr à 98,9% quand il franchit les portes 797 00:50:46,055 --> 00:50:49,193 que Maggie était là, qu'elle sait ce qui s'est passé 798 00:50:49,641 --> 00:50:53,158 aux gens qui étaient là, et tout ce qu'il cherche 799 00:50:53,468 --> 00:50:54,537 est le pistolet fumant. 800 00:50:54,813 --> 00:50:56,134 Beaucoup d'autres ont fait l'erreur 801 00:50:56,158 --> 00:50:57,296 de menacer ma famille. 802 00:50:57,572 --> 00:51:00,227 La plupart d'entre eux sont morts maintenant. 803 00:51:00,710 --> 00:51:03,400 Ce n'est pas quelque chose que nous voulions construire, 804 00:51:03,675 --> 00:51:05,195 comme, des gens qui se tirent dessus. 805 00:51:05,537 --> 00:51:08,365 Comme, ce n'est pas vraiment où ils en sont dans l'histoire. 806 00:51:08,848 --> 00:51:12,848 Mais nous voulions sentir que c'était une situation difficile, 807 00:51:13,124 --> 00:51:15,296 c'est une situation dangereuse à certains égards, 808 00:51:15,744 --> 00:51:19,606 parce que si Maggie et d'autres interfèrent 809 00:51:19,882 --> 00:51:21,779 dans les affaires du Commonwealth, 810 00:51:22,055 --> 00:51:23,951 cela pourrait conduire à une mauvaise fin pour eux.