1 -00:00:00,490 --> 00:00:01,314 اون هیولاها دارن ول میچرخن باید بکشونیمشون بیرون 2 00:00:01,874 --> 00:00:03,150 با هیلتاپ شروع میکنیم 3 00:00:03,644 --> 00:00:05,541 ... آنچه در مردگان متحرک گذشت 4 00:00:05,817 --> 00:00:08,575 تا وقتی که این اطراف رو نگردن از اینجا نمیرن 5 00:00:08,851 --> 00:00:11,713 شما قراره پولمو برام بیارید 6 00:00:11,955 --> 00:00:16,127 ازمون خواستن ساکت بمونیم اما آدمای خوبی اینجا هستن 7 00:00:16,246 --> 00:00:17,556 که باید حقیقت رو بدونن 8 00:00:17,816 --> 00:00:19,609 ازم میخوای دنبال فایل های مخفی بگردم؟ 9 00:00:19,634 --> 00:00:22,368 بله و اونا رو بدزدی - میلتون ها توش دخیلن؟ - 10 00:00:22,566 --> 00:00:24,394 حداقل اون روانی جوون دخیله 11 00:00:24,748 --> 00:00:28,127 اسم من لنس هورنزبیه و اینجام که یه کار بهت پیشنهاد بدم 12 00:01:09,752 --> 00:01:19,135 .:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::. 13 00:01:19,166 --> 00:01:29,799 .:: اولین و بزرگترین رسانه فارسی زبان سریال واکینگ دد :.. .:: Telegram: @TWDchannel ::. 14 00:01:29,830 --> 00:01:40,447 پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما YouTube:Persian Geek Pedia 15 00:01:53,789 --> 00:01:57,159 نوزده ساعت و یک اتفاق) (غیر قابل پیش بینی قبل 16 00:01:58,537 --> 00:02:01,192 بیا اینجا 17 00:02:01,217 --> 00:02:02,700 همه چی داری؟ 18 00:02:02,725 --> 00:02:03,737 خوک کوچولو؟ 19 00:02:03,782 --> 00:02:05,334 مامان من دیگه بچه نیستم 20 00:02:05,359 --> 00:02:06,661 درسته. یادم رفته بود 21 00:02:11,159 --> 00:02:12,851 نمیخوام برم 22 00:02:12,851 --> 00:02:16,506 فقط موقتیه باشه؟ 23 00:02:16,506 --> 00:02:19,506 قول میدم 24 00:02:19,506 --> 00:02:21,679 میخوام کمک کنم - میدونم میخوای، هرشل - 25 00:02:21,679 --> 00:02:23,334 اما این بار نه باشه؟ 26 00:02:26,331 --> 00:02:27,575 فکر میکنین چقدره؟ 27 00:02:27,575 --> 00:02:29,713 دوازده مایل به سمت جنوب یکم بالا پایین 28 00:02:29,713 --> 00:02:31,782 اگه سریع بریم باید قبل تاریک شدن برسیم 29 00:02:33,886 --> 00:02:36,506 پس قبل این که بفهمی برگشتیم 30 00:02:36,506 --> 00:02:38,231 باشه؟ 31 00:02:50,454 --> 00:02:52,075 حواسم بهت هست 32 00:03:10,113 --> 00:03:12,182 شیر یا خط؟ 33 00:03:12,207 --> 00:03:13,551 فکر کنم خط 34 00:03:15,603 --> 00:03:17,465 برو اون سمت لطفا 35 00:03:20,437 --> 00:03:22,265 قراره بهمون ماموریتی بدید قربان؟ 36 00:03:24,888 --> 00:03:26,314 بزودی میفهمی 37 00:03:35,547 --> 00:03:38,064 صبح بخیر - اوه خدای من - 38 00:03:39,920 --> 00:03:41,127 فکر کردم هنوز خوابی 39 00:03:41,127 --> 00:03:43,644 خب بودم اینطور بنظر میرسید 40 00:03:45,817 --> 00:03:48,679 فکر کردم یه شب عاشقانه داشتیم مگه نه؟ 41 00:03:48,679 --> 00:03:49,986 آره داشتیم 42 00:03:50,011 --> 00:03:51,736 داری چی میخونی؟ 43 00:03:51,761 --> 00:03:53,481 ... آم فقط 44 00:03:53,506 --> 00:03:55,541 یه چیزایی از فیزیک 45 00:03:55,541 --> 00:03:57,817 شی در حال حرکت" میدونی" 46 00:03:57,817 --> 00:03:59,196 اهم 47 00:03:59,196 --> 00:04:00,920 ... خب 48 00:04:04,955 --> 00:04:06,782 ...همونطور که میدونی 49 00:04:08,102 --> 00:04:10,275 بینظیرترین آدمی هستی که تا حالا 50 00:04:10,300 --> 00:04:12,679 توی زندگی تا الان بی حادثه ام، دیدم 51 00:04:13,300 --> 00:04:14,989 خیلی خب بیا دیگه انقدر بزرگش نکنیم 52 00:04:14,989 --> 00:04:17,024 تو از هر لحاظ زیبایی 53 00:04:18,748 --> 00:04:20,679 ممنونم 54 00:04:29,196 --> 00:04:30,782 باید آماده بشم برم سر کار 55 00:04:36,654 --> 00:04:38,757 اگه برای کاری که ازت خواستم 56 00:04:38,782 --> 00:04:40,679 ...تردید داری 57 00:04:42,593 --> 00:04:43,972 نه 58 00:04:43,997 --> 00:04:45,756 گفتم انجامش میدم 59 00:04:45,781 --> 00:04:47,505 ... فقط یکم آمم 60 00:04:49,963 --> 00:04:51,204 هی 61 00:04:51,229 --> 00:04:52,884 میتونی بهم بگی 62 00:04:56,575 --> 00:05:00,196 فقط نمیتونم بیخیال این فکر بشم که بعد اینکه اینکارو کردیم چی میشه 63 00:05:00,196 --> 00:05:03,748 اینجا مردم رو مجبور میکنه همه چیز رو همینطوری که هست نگه دارن 64 00:05:05,300 --> 00:05:08,679 فقط نگرانم که اینقدر فشار بیارن تا هممون از بین بریم 65 00:05:24,290 --> 00:05:25,324 امنه 66 00:05:32,119 --> 00:05:33,429 !این اتاق امنه 67 00:05:34,334 --> 00:05:35,679 اونا از هم جدا نشدن 68 00:05:35,679 --> 00:05:37,989 !امنه - جدا میشن - 69 00:05:37,989 --> 00:05:40,265 شاید بهترین فرصتمون باشه - نه زیادی خطرناکه - 70 00:05:40,265 --> 00:05:42,334 فقط باید از این ماجرا رد بشیم و بریم خونه 71 00:05:42,334 --> 00:05:44,196 رد شدن از این ماجرا" یی وجود نداره، خب؟" 72 00:05:44,196 --> 00:05:46,334 ما تو این اوضاع گوه گیر افتادیم تا اینکه یه راهی باز کنیم 73 00:05:46,334 --> 00:05:49,395 ببین همش میریم به سمت شمال از گروهمون دور میشیم 74 00:05:49,420 --> 00:05:51,426 فرصتمون رو پیدا میکنیم و ازش استفاده میکنیم 75 00:05:51,451 --> 00:05:53,567 هی این پچ پچا برای چیه؟ 76 00:05:53,592 --> 00:05:55,196 مرد، باید استراحت کنیم 77 00:05:55,196 --> 00:05:56,851 مدتیه که داریم اینکارو میکنیم 78 00:05:56,851 --> 00:05:58,920 و این کارو بازم هی انجام میدیم 79 00:05:58,920 --> 00:06:01,920 اگه باید اینکارو بکنیم 80 00:06:01,920 --> 00:06:03,442 هی هنوز چارلزتون رو چک نکردین؟ 81 00:06:03,467 --> 00:06:05,817 چرا؟ تو چارزتون چه خبره؟ 82 00:06:05,817 --> 00:06:07,679 شایعه شده رو پشت بوم خونه ها 83 00:06:07,679 --> 00:06:09,713 سلاح و خرت و پرت مبادله میکنن 84 00:06:09,713 --> 00:06:12,196 شاید چیزی باشه شایدم نه 85 00:06:12,196 --> 00:06:14,748 !حرکت کنین 86 00:06:43,162 --> 00:06:44,817 رومانو موقعیتت چیه؟ 87 00:06:52,300 --> 00:06:56,127 سیزده مایل از آخرین پایگاه گذشتیم 88 00:06:56,127 --> 00:06:59,298 دومین مکان پاکسازی شده یکی دیگه مونده 89 00:06:59,323 --> 00:07:00,579 دریافت شد 90 00:07:02,325 --> 00:07:03,981 بریم 91 00:07:09,506 --> 00:07:11,782 هورنزبی حواسش بهمون هست 92 00:07:11,782 --> 00:07:14,162 باید مراقب پشت سرمون باشیم 93 00:07:14,162 --> 00:07:15,644 آره 94 00:07:31,955 --> 00:07:34,817 بنظر داره نزدیکتر میشه 95 00:07:34,817 --> 00:07:36,610 چون داره نزدیکتر میشه 96 00:07:42,327 --> 00:07:44,017 مامان؟ 97 00:07:45,575 --> 00:07:46,679 خوبم 98 00:07:46,679 --> 00:07:48,368 نه نیستی 99 00:07:50,955 --> 00:07:52,851 ... هرشل 100 00:07:54,713 --> 00:07:56,782 ... هر کاری که کردم 101 00:07:58,472 --> 00:08:01,300 ... و هر کاری که هنوزم میکنم 102 00:08:01,300 --> 00:08:03,437 برای اینه که حق انتخابی داشته باشیم 103 00:08:03,437 --> 00:08:06,886 جایی که الان داریم میریم، شاید ازش خوشت نیاد 104 00:08:06,886 --> 00:08:09,162 اما بهت قول میدم 105 00:08:09,162 --> 00:08:11,713 انتخاب درستیه 106 00:08:11,713 --> 00:08:13,403 فعلا هست 107 00:08:29,713 --> 00:08:32,334 اوه موفق شدین! از این طرف 108 00:08:39,817 --> 00:08:41,644 هیجان انگیزه 109 00:08:41,644 --> 00:08:43,368 اینطور فکر نمیکنی؟ 110 00:08:50,368 --> 00:08:52,300 همه چی داره راست و ریست میشه 111 00:08:56,162 --> 00:08:58,093 تو پوست کله زنی که خانواده ات رو کشت رو میکنی 112 00:08:58,093 --> 00:09:00,610 و منم بالاخره کارمو بدون دخالت انجام میدم 113 00:09:02,585 --> 00:09:04,964 همه میبرن 114 00:09:04,989 --> 00:09:06,610 ... خب 115 00:09:06,635 --> 00:09:07,945 همه که نه 116 00:09:24,448 --> 00:09:25,724 میخوام بدونم که 117 00:09:31,300 --> 00:09:33,920 کی میمیره 118 00:09:33,920 --> 00:09:36,563 میخوام بدونم که کی میمیره 119 00:09:36,588 --> 00:09:37,989 میفهمی 120 00:09:37,989 --> 00:09:39,679 بجنبید 121 00:10:10,989 --> 00:10:13,472 خیلی خب این چیزه گیر کرده 122 00:10:29,661 --> 00:10:31,350 مگی 123 00:10:35,162 --> 00:10:36,851 هی بچه جون 124 00:10:36,851 --> 00:10:39,472 و مطمئنی این یارو هورنزبی و افرادش دارن میان؟ 125 00:10:39,472 --> 00:10:42,093 آره الیاژا دیشب چندتاشون رو 126 00:10:42,093 --> 00:10:44,196 پنج مایل بیرون دیوارهامون دیده 127 00:10:46,012 --> 00:10:47,150 فکری دارید؟ 128 00:10:49,388 --> 00:10:51,334 تو بهمون کمک کردی 129 00:10:51,334 --> 00:10:54,541 و من متشکرم 130 00:10:54,541 --> 00:10:57,955 و منم اصلا مشکلی با مراقبت از بچه ندارم 131 00:10:57,955 --> 00:11:02,093 اما انی همسرم، حامله اس 132 00:11:02,093 --> 00:11:05,265 پس هیچ جوره راه نداره که بگیرم تو یه سوراخ کرم 133 00:11:05,265 --> 00:11:08,886 نجواگرا بشینم وقتی تو بیرونی 134 00:11:08,886 --> 00:11:11,196 چمیدونم یه گوه دونی که خونه اس رو نجات بدی 135 00:11:11,196 --> 00:11:12,713 ارزش نجات دادن نداره 136 00:11:12,713 --> 00:11:14,058 نیگن، اینکارو نکن 137 00:11:14,058 --> 00:11:17,920 در واقع درست میگه 138 00:11:17,920 --> 00:11:21,196 شاید هیلتاپ ارزش نجات دادن نداشته باشه 139 00:11:21,196 --> 00:11:23,472 اون مردم دارن 140 00:11:23,472 --> 00:11:26,782 این جنگی که من توشم جنگی که شروعش کردم 141 00:11:26,782 --> 00:11:28,679 با هورنزبی 142 00:11:28,679 --> 00:11:31,403 قرار نیست تموم بشه تا وقتی که خودم تمومش کنم 143 00:11:32,093 --> 00:11:33,886 و منم هیچ شکی ندارم که اینکارو میکنی 144 00:11:34,920 --> 00:11:37,679 اما همینطور هیچ شکی هم ندارم که 145 00:11:37,679 --> 00:11:41,231 ...قطعا هدف این لنس عوضی هستی، پس 146 00:11:44,708 --> 00:11:46,196 پس منم باهات میام 147 00:11:46,196 --> 00:11:48,782 نه. من تمومش میکنم 148 00:11:48,782 --> 00:11:51,472 ...مگی میتونیم کمک کنیم - نه لطفا - 149 00:11:51,472 --> 00:11:53,748 میخوام که اینجا پیش هرشل بمونید 150 00:11:53,748 --> 00:11:55,955 پیش بقیه 151 00:11:55,955 --> 00:11:59,334 از هیلتاپ دور نگهشون دارین تا این قضایا تموم شه 152 00:11:59,963 --> 00:12:02,067 اون دقیقا بهم اعتماد نداره، میدونی؟ 153 00:12:04,494 --> 00:12:06,184 اما من کم کم دارم اعتماد میکنم 154 00:12:10,131 --> 00:12:12,545 تو نجاتش دادی 155 00:12:12,570 --> 00:12:14,225 تو ریوربند 156 00:12:16,528 --> 00:12:20,403 هر اتفاق دیگه‌ای بیفته 157 00:12:20,403 --> 00:12:23,989 و هر اتفاق دیگه‌ای افتاده 158 00:12:23,989 --> 00:12:25,610 اونو هرگز فراموش نمی‌کنم 159 00:12:27,999 --> 00:12:29,793 واو 160 00:12:29,849 --> 00:12:32,745 جرئت زیادی داری،مگی ری 161 00:12:35,650 --> 00:12:37,753 هواتو دارم 162 00:12:37,778 --> 00:12:39,226 همینطور پسرت رو 163 00:12:45,506 --> 00:12:46,679 ...انی 164 00:12:46,679 --> 00:12:49,437 وقتی این کار تموم بشه اون منتظرت خواهد بود 165 00:12:49,437 --> 00:12:51,231 بهت قول میدم 166 00:12:52,190 --> 00:12:53,914 ممنون 167 00:12:59,501 --> 00:13:01,432 اوه،لعنتی 168 00:13:01,457 --> 00:13:04,112 اگه این نشونه‌ای از خدا نیست 169 00:13:26,075 --> 00:13:28,833 تو توی موقعیت دومی؟ 170 00:13:28,858 --> 00:13:31,203 دارم پاکسازیش میکنم 171 00:13:31,265 --> 00:13:33,231 تمومش کن 172 00:13:33,231 --> 00:13:36,127 و برگرد 173 00:13:36,127 --> 00:13:37,955 دریافت شد،قربان برمیگردیم 174 00:13:43,724 --> 00:13:46,862 آخرین پاکسازی،بعدش میریم خونه 175 00:13:46,887 --> 00:13:49,439 باشه عالیه 176 00:13:49,464 --> 00:13:51,016 من جلوتر میرم 177 00:14:59,886 --> 00:15:02,231 !چپ رو پوشش بده،چپ رو پوشش بده 178 00:15:03,713 --> 00:15:05,610 !آی 179 00:15:13,227 --> 00:15:14,951 !محاصرشون کنید 180 00:15:24,300 --> 00:15:25,782 !از سمت چپ حمله کن !پوششم بده 181 00:15:52,748 --> 00:15:54,817 !به پیش !پوششم بدین،پوششم بدین 182 00:16:03,506 --> 00:16:05,300 !سمت چپ رو بپا !سمت چپ رو بپا 183 00:17:04,506 --> 00:17:06,404 هورنزبی کجاست؟ 184 00:17:06,429 --> 00:17:08,153 گور بابات 185 00:17:21,506 --> 00:17:23,024 انتخابتو بکن 186 00:17:33,193 --> 00:17:34,504 ...شاید 187 00:17:34,529 --> 00:17:37,403 شاید ده مایل اونطرف تر 188 00:17:37,403 --> 00:17:40,380 ...گفت میخواد 189 00:17:40,405 --> 00:17:42,403 گفت میخواد زمین رو پاکسازی کنه 190 00:17:46,258 --> 00:17:47,913 پاکسازی کنه؟ 191 00:17:47,938 --> 00:17:49,731 فقط متحدین رو نگه میداره 192 00:17:51,696 --> 00:17:53,593 مگی 193 00:17:53,618 --> 00:17:55,302 رومانو،اونجایی؟ 194 00:18:00,401 --> 00:18:02,482 اون دیگه اینجا نیست 195 00:18:05,669 --> 00:18:07,807 !حرکت کنین !حالا 196 00:18:21,851 --> 00:18:23,782 و وقتی که این دنیا سقوط کرد 197 00:18:23,782 --> 00:18:25,610 ما قطعاتش رو جمع کردیم 198 00:18:25,610 --> 00:18:27,920 و دوباره اونا رو کنار هم قرار دادیم 199 00:18:27,920 --> 00:18:32,403 کار آسانی نبود و ما گاهی دچار تزلزل شدیم 200 00:18:32,403 --> 00:18:33,920 اما ما دلیلی برای زندگی پیدا کردیم 201 00:18:33,920 --> 00:18:37,729 ...وقتی همه چیز بیرون از این دیوارها 202 00:18:37,754 --> 00:18:39,418 مرده بود 203 00:18:43,015 --> 00:18:44,774 مکس؟ 204 00:18:48,996 --> 00:18:50,685 خوبی؟ 205 00:18:50,710 --> 00:18:52,055 ...به نظر 206 00:18:52,080 --> 00:18:54,494 تو فکری 207 00:18:54,519 --> 00:18:57,036 نه،خوبم 208 00:18:57,061 --> 00:18:58,889 فکرم جایی نیست 209 00:18:58,914 --> 00:19:02,190 مکس،اگه داری روز بدی رو میگذرونی،میتونی بهم بگی 210 00:19:02,215 --> 00:19:04,318 میفهمم،میدونی؟ 211 00:19:04,343 --> 00:19:06,929 همیشه باید قوی باشی،هرگز هیچ احساسی نشون نده 212 00:19:06,954 --> 00:19:08,816 اما اگه نتونیم به هم ابراز احساسات کنیم 213 00:19:08,851 --> 00:19:10,541 به کی بکنیم؟ 214 00:19:10,541 --> 00:19:11,955 از این بابت ممنونم، پاملا 215 00:19:11,955 --> 00:19:14,265 میدونی که هستم ...ولی 216 00:19:14,265 --> 00:19:15,989 من واقعا خوبم 217 00:19:24,116 --> 00:19:27,047 آه،قبل از اینکه فراموش کنم 218 00:19:27,266 --> 00:19:30,749 حسابداری بودجه روز تاسیس رو فرستاده 219 00:19:30,774 --> 00:19:33,636 پانصد هزار دلار مازاد وجود داره 220 00:19:33,661 --> 00:19:35,213 خب،این عالیه 221 00:19:35,238 --> 00:19:39,962 من میخواستم چیزی رو پیشنهاد کنم،اگه مشکلی ندارین؟ 222 00:19:39,989 --> 00:19:42,817 راه اندازی یک صندوق بورسیه چطوره؟ 223 00:19:42,817 --> 00:19:45,024 برای خانواده‌های کم شانسمون؟ 224 00:19:45,024 --> 00:19:48,493 ... من یه طرح پیشنهادی دارم و ما میتونیم 225 00:19:48,518 --> 00:19:50,162 مشکلی..نیست؟ 226 00:19:50,162 --> 00:19:52,679 البته!من عاشق تفکر خارج از چارچوبتم 227 00:19:52,679 --> 00:19:56,266 اما هرگونه بودجه اضافی مستقیماً به رویداد برمیگرده 228 00:19:56,291 --> 00:19:59,407 این بزرگترین روز تو ساله 229 00:19:59,432 --> 00:20:00,983 البته 230 00:20:01,008 --> 00:20:03,319 میفهمم 231 00:20:03,344 --> 00:20:05,102 واقعا باید راه بیوفتین 232 00:20:05,127 --> 00:20:07,868 ساعت 5 قرار شام دارید 233 00:20:07,893 --> 00:20:10,272 بله،متشکرم 234 00:20:12,571 --> 00:20:14,882 نمیدونم بدون تو چی کار میکردم،مکس 235 00:20:19,009 --> 00:20:21,113 تو هم زود میری،درسته؟ 236 00:20:22,949 --> 00:20:24,431 بعد شما 237 00:21:33,112 --> 00:21:34,456 هی 238 00:21:36,403 --> 00:21:38,506 خیلی متاسفم.نمی‌خواستم بترسونمت 239 00:21:38,506 --> 00:21:39,683 نه، سباستین، سلام 240 00:21:39,708 --> 00:21:41,368 اوه، نه، تو نترسوندیم 241 00:21:41,368 --> 00:21:42,817 کاری هست که بتونم برات انجام بدم 242 00:21:42,817 --> 00:21:45,368 آره،اه،هست--هست 243 00:21:45,368 --> 00:21:47,093 آه،مادرم از دستم عصبانیه؟ 244 00:21:47,093 --> 00:21:50,058 ...میدونی،چون من مدام ازش درخواست میکنم و--و 245 00:21:50,058 --> 00:21:51,610 هیچی، پس...فقط یه 246 00:21:51,610 --> 00:21:52,886 ...یه بعدازظهر شلوغ بود،پس 247 00:21:52,886 --> 00:21:54,231 من باید باهاش صحبت کنم،پس میتونی فقط 248 00:21:54,231 --> 00:21:56,782 اگه تونستی اونو برام بگیری،مکس 249 00:21:56,782 --> 00:21:58,196 اون در واقع تو یه شام کاریه 250 00:21:58,196 --> 00:22:00,300 اما من میتونم از طرفت باهاش صحبت کنم 251 00:22:01,817 --> 00:22:03,817 از طرفم باهاش صحبت کنی؟ 252 00:22:04,955 --> 00:22:07,127 آره،آره،چرا 253 00:22:07,127 --> 00:22:10,886 چرا نمیری به خاطر من باهاش حرف بزنی 254 00:22:10,886 --> 00:22:12,644 تنها فرزندش 255 00:22:13,920 --> 00:22:16,955 این خیلی مزخرفه 256 00:22:16,955 --> 00:22:18,920 من واقعا متاسفم، سباستین 257 00:22:18,920 --> 00:22:20,403 ...اما در واقع در حال رفتن بودم،پس 258 00:22:20,403 --> 00:22:22,368 !اوه،تو هیچوقت دست از کار نمیکشی 259 00:22:23,851 --> 00:22:26,127 اما، کار، کار، هی 260 00:22:26,127 --> 00:22:28,058 ...تو فقط ،ای خدا 261 00:22:28,058 --> 00:22:29,713 منظورم اینه که،اونو حتی با خودت میبری خونه؟ 262 00:22:29,713 --> 00:22:31,162 ...اوه، نه، این من -- جمعش میکنم 263 00:22:31,162 --> 00:22:32,886 مشکلی نیست خوبه 264 00:22:35,368 --> 00:22:40,162 میدونی،همیشه بعد از این همه قهوه دست و پا چلفتیم؟ 265 00:22:48,517 --> 00:22:52,414 ...آره همینه،اه 266 00:22:52,439 --> 00:22:54,025 داروی مردای بیچاره 267 00:22:55,220 --> 00:22:56,875 کافئین 268 00:24:11,989 --> 00:24:13,989 هیچ نشونه ای از هورنزبی نیست 269 00:24:13,989 --> 00:24:16,403 اون لعنتی همیشه یکی دیگه رو مجبور میکنه کارای کثیفش رو انجام بده 270 00:24:16,403 --> 00:24:18,541 ببینم اگه بتونیم سلاح‌هاشون رو برداریم یا نه 271 00:24:18,541 --> 00:24:20,196 مسیر اونا رو دنبال کنین تا به کمپ‌شون برسین 272 00:24:20,196 --> 00:24:21,901 و بعدش کار رو تموم میکنیم 273 00:24:21,926 --> 00:24:23,339 به روی چشم 274 00:24:23,364 --> 00:24:24,468 آماده‌ای،رفیق 275 00:24:24,493 --> 00:24:25,995 مثل همیشه 276 00:24:26,020 --> 00:24:28,192 بیاین انجامش بدیم 277 00:24:30,158 --> 00:24:33,917 !مارکو 278 00:24:34,089 --> 00:24:35,192 !بیا پایین 279 00:24:43,903 --> 00:24:45,558 نه !مارکو 280 00:24:47,368 --> 00:24:48,920 برو،برو 281 00:26:00,011 --> 00:26:02,494 چند تا؟ 282 00:26:02,519 --> 00:26:04,243 سه 283 00:26:07,711 --> 00:26:09,366 لیا موقعیتت چیه؟ 284 00:26:12,334 --> 00:26:14,575 لیا،اون دیگه چه کوفتی بود؟ 285 00:26:14,575 --> 00:26:16,196 کشیدمشون بیرون 286 00:26:16,196 --> 00:26:17,989 به روش خودم این کار رو انجام میدم 287 00:26:17,989 --> 00:26:19,713 روش تو باعث کشته شدن افراد من شد 288 00:26:19,713 --> 00:26:21,644 خسارت جانبی بود 289 00:26:28,309 --> 00:26:31,102 من اونارو تو یه محیط 20 مایلی گیر انداختم 290 00:26:31,127 --> 00:26:32,989 پیداشون می‌کنیم 291 00:26:32,989 --> 00:26:34,644 بهتره که اینکارو بکنی 292 00:26:45,666 --> 00:26:47,908 سربازاش اینجان 293 00:26:47,955 --> 00:26:49,668 باید همین نزدیکیا باشه 294 00:26:49,693 --> 00:26:51,559 آره 295 00:26:51,584 --> 00:26:53,273 واکر هم اینجا هست 296 00:27:03,555 --> 00:27:06,658 براشون تله گذاشته 297 00:27:06,683 --> 00:27:08,373 این تله‌ها برای اونا نیست 298 00:27:37,504 --> 00:27:40,297 این چیه؟ 299 00:27:40,322 --> 00:27:41,529 برای لیاست 300 00:27:45,920 --> 00:27:48,679 به نظرم باید از هم جدا شیم،تا فضای بیشتری رو پوشش بدیم 301 00:28:12,041 --> 00:28:14,178 مطمئنی اون بود؟ 302 00:28:14,203 --> 00:28:15,445 آره 303 00:28:15,470 --> 00:28:16,849 برو،لطفا 304 00:28:16,874 --> 00:28:18,368 من لیا و بقیه رو دور میکنم 305 00:28:18,368 --> 00:28:19,610 من ترکت نمیکنم 306 00:28:19,610 --> 00:28:22,127 نمیخوام ریسک کنم و تورو هم از دست بدم 307 00:28:22,127 --> 00:28:24,058 ما از پس خودمون میایم مگی باشه؟ 308 00:28:24,058 --> 00:28:26,506 ما هم اونا رو دور میکنیم و بعدش وقتی همه جاشون امن بود 309 00:28:26,506 --> 00:28:28,196 میریم پیش بقیه 310 00:28:30,231 --> 00:28:31,989 پیداتون میکنم برید 311 00:29:10,541 --> 00:29:13,196 تایلر دِیویس" توی این لیست هست" 312 00:29:14,610 --> 00:29:16,644 و اون زنه که رزیتا توی اون سرقت 313 00:29:16,644 --> 00:29:20,368 سعی کرد بهش کمک کنه هم اینجا هست 314 00:29:20,368 --> 00:29:23,403 من بیشتر از ۲۰۰تا شمردم 315 00:29:23,403 --> 00:29:25,437 این عدد ها چی؟ 316 00:29:25,437 --> 00:29:27,121 اون شبیه کدن 317 00:29:27,146 --> 00:29:28,512 شاید یک سری مختصات هستن 318 00:29:28,537 --> 00:29:31,738 پس تو فکر میکنی اینا راجع به اینن که اونا مردم رو کجا پنهان کردن 319 00:29:32,959 --> 00:29:34,924 چرا راجع به اینها چیزی نمینویسیم؟ 320 00:29:34,949 --> 00:29:38,225 نه،هنوز نه 321 00:29:38,250 --> 00:29:41,388 به مدرک نیاز دارم 322 00:29:41,472 --> 00:29:45,506 چیزی به این بزرگی، به این مهمی 323 00:29:45,506 --> 00:29:47,851 ما...ما به یک کلید احتیاج داریم که قفل رمز هارو باز کنیم 324 00:29:48,855 --> 00:29:51,403 تا موقعی که اونو پیدا کنیم 325 00:29:51,403 --> 00:29:54,437 من راجع به سرقت سباستین مینویسم 326 00:29:55,472 --> 00:29:57,265 و تقصیرشو میندازم گردن پاملا 327 00:29:57,265 --> 00:30:01,644 منظورم اینه،وقتی بقیه بفهمن که پاملا طرف اونها نیست 328 00:30:01,644 --> 00:30:04,231 همه چیز رو راجع به این مکان زیر سوال میبرن 329 00:30:04,231 --> 00:30:06,748 از این رو شورشی که اشاره کرده بودیم،اتفاق میفته 330 00:30:08,782 --> 00:30:11,093 نه،هی،هی،هی اش...اشکالی نداره 331 00:30:11,093 --> 00:30:14,437 من فکر کردم میتونیم از کمکش استفاده کنیم واسه همین بهش گفتم بیاد 332 00:30:16,837 --> 00:30:18,871 متاسفام که دیر کردم 333 00:30:18,989 --> 00:30:20,910 داشتم تلاش می‌کردم چندتا بهونه بیارم بپیچم 334 00:30:20,935 --> 00:30:22,541 یا ابالفضل - من بهش گفتم - 335 00:30:22,541 --> 00:30:25,886 برای نشر مقاله به افراد بیشتری نیاز داشتیم 336 00:30:25,886 --> 00:30:29,851 و من یک شبکه کامل آماده کردم و میخواستم صبح علی الطلوع شروع میکنن 337 00:30:34,372 --> 00:30:35,855 ما داریم اینکارو انجام میدیم؟ 338 00:30:47,090 --> 00:30:48,710 بیاید شروع کنیم 339 00:33:43,441 --> 00:33:46,820 مدت زیادی برای این لحظه منتظر بودم 340 00:33:52,699 --> 00:33:54,457 میدونم تو چی میخوای 341 00:33:57,852 --> 00:34:00,369 من هم برای مدت زیادی اون رو میخواستم 342 00:34:02,519 --> 00:34:05,070 نمیتونی منو بکشی اونجوری که خیلی آسونه 343 00:34:07,085 --> 00:34:09,741 اگر این چیزی بود که میخواستی تا الان انجامش داده بودی 344 00:34:17,487 --> 00:34:19,280 تو میخوای منو عذاب بدی 345 00:34:20,672 --> 00:34:23,499 هر چیزی رو که حس کردی،من هم حس کنم 346 00:34:23,524 --> 00:34:25,180 تمام درد و رنج رو 347 00:34:29,043 --> 00:34:30,353 چون یک جایی درون خودت 348 00:34:30,378 --> 00:34:32,309 فکر میکردی این دردتو از بین میبره 349 00:34:36,300 --> 00:34:37,989 ولی نه،از بین نمیبره 350 00:34:42,162 --> 00:34:44,610 اشتباه میکنی 351 00:34:44,610 --> 00:34:46,506 مسئله فقط تو نیستی 352 00:34:50,543 --> 00:34:53,061 ...وقتی کارم تموم میشه که 353 00:34:54,025 --> 00:34:56,818 تمام کسایی که دوستشون داری،مُردن 354 00:35:23,729 --> 00:35:25,890 فکر کنم اینطوری بیحساب میشیم 355 00:35:25,915 --> 00:35:27,846 من خانواده تورو گرفتم 356 00:35:27,871 --> 00:35:29,458 تو خانواده منو میگیری 357 00:35:35,179 --> 00:35:36,972 طبیعت یک راهی برای انجام این کارا داره 358 00:35:36,997 --> 00:35:38,790 این طبیعت نیست 359 00:35:38,815 --> 00:35:41,608 تقدیر هم نیست 360 00:35:41,633 --> 00:35:42,909 این ماییم 361 00:35:44,827 --> 00:35:48,758 من مردم تورو کشتم چون این چیزی بود که میخواستم 362 00:35:49,986 --> 00:35:52,089 اگر این چیزیه که تو میخوای ... لیا 363 00:35:56,274 --> 00:35:57,757 کارتو بکن 364 00:35:59,688 --> 00:36:03,102 اگر اینو میخوای،پس انجامش بده 365 00:36:03,127 --> 00:36:04,610 انجامش بده 366 00:37:34,313 --> 00:37:36,209 اونا اینجان 367 00:37:45,265 --> 00:37:46,472 قربان،حالتون خوبه؟ 368 00:37:46,472 --> 00:37:47,886 ! بذارش بره - ! از اون سمت - 369 00:37:47,886 --> 00:37:49,162 کی هوای منو داره؟ 370 00:37:49,162 --> 00:37:50,644 ! شلیک نکین 371 00:38:17,215 --> 00:38:19,250 حالا دیگه همه چیزشونو میگیریم 372 00:39:46,716 --> 00:39:49,116 (پاملا میلتون داره به شما دروغ میگه) 373 00:41:19,851 --> 00:41:21,472 Oh, shit. 374 00:41:21,920 --> 00:41:24,368 If that ain't a sign from the Man Upstairs. 375 00:41:24,817 --> 00:41:27,989 The locusts, in some ways it's an atmospheric element. 376 00:41:28,265 --> 00:41:29,851 It's just part of, like, 377 00:41:30,127 --> 00:41:33,368 the sense of the world itself is hostile. 378 00:41:33,851 --> 00:41:36,782 I think for our heroes, this overwhelming sound 379 00:41:37,058 --> 00:41:39,368 is part of, like, what makes things complicated, 380 00:41:39,817 --> 00:41:42,886 because it makes it harder to hear Leah coming, for example. 381 00:41:43,162 --> 00:41:45,403 But, on the other hand, they're looking at it 382 00:41:45,886 --> 00:41:48,231 as kind of like this unsettling thing, 383 00:41:48,506 --> 00:41:50,231 which is this a problem for them 384 00:41:50,506 --> 00:41:52,368 in terms of, like, being, like, a harbinger 385 00:41:52,472 --> 00:41:54,955 of more problems to come. 386 00:41:55,231 --> 00:41:57,368 Seems like it's getting closer. 387 00:41:57,472 --> 00:41:59,058 Because it is. 388 00:41:59,334 --> 00:42:01,127 There's just a lot running through their heads 389 00:42:01,368 --> 00:42:06,231 as they're seeing, like, nature just act up and be their enemy. 390 00:42:12,127 --> 00:42:13,093 Maggie. 391 00:42:13,368 --> 00:42:15,093 I think, like, a lot of things 392 00:42:15,368 --> 00:42:17,093 started to shift in that relationship, 393 00:42:17,368 --> 00:42:18,610 'cause there's a couple of things 394 00:42:18,886 --> 00:42:20,334 that I think are really key. 395 00:42:20,437 --> 00:42:21,610 Go. 396 00:42:22,851 --> 00:42:26,058 Negan put the call out to help to Maggie. 397 00:42:26,334 --> 00:42:28,196 So, when they were in a jam, 398 00:42:28,472 --> 00:42:30,162 that's the person that he sent a letter to, 399 00:42:30,437 --> 00:42:33,851 and he sent that rider to Hilltop to call for help. 400 00:42:34,127 --> 00:42:35,955 And the thing is, Maggie came. 401 00:42:36,231 --> 00:42:37,610 And I think for Maggie's side, 402 00:42:38,058 --> 00:42:42,058 she saw that Negan vowed to make sure that Hershel stayed okay, 403 00:42:42,334 --> 00:42:45,024 and that was the end result. 404 00:42:45,300 --> 00:42:48,265 He doesn't exactly trust me, you know? 405 00:42:49,610 --> 00:42:51,093 But I'm starting to. 406 00:42:51,403 --> 00:42:54,024 She has not forgiven him, 407 00:42:54,300 --> 00:42:57,024 and I don't think she's ever going to forget. 408 00:42:57,300 --> 00:42:59,541 But there is something different about the idea 409 00:42:59,989 --> 00:43:03,506 of saying, like, "But I can trust you as an ally." 410 00:43:03,610 --> 00:43:05,679 I got you. 411 00:43:05,955 --> 00:43:07,506 And I got your boy. 412 00:43:07,955 --> 00:43:10,403 She knows she has to trust somebody with Hershel 413 00:43:10,679 --> 00:43:14,472 because something is coming that she's going to have to face. 414 00:43:14,541 --> 00:43:15,920 I'll finish it. 415 00:43:16,196 --> 00:43:18,196 Maggie, we can help fight -- No, please. 416 00:43:18,472 --> 00:43:20,575 I need you to stay here -- with Hershel, 417 00:43:20,644 --> 00:43:22,162 with those others. 418 00:43:22,437 --> 00:43:24,713 Maggie also trusts Annie. 419 00:43:25,196 --> 00:43:28,058 I think she gets the vibe that Annie is a good person. 420 00:43:28,334 --> 00:43:31,058 I think she thinks that Annie grounds Negan 421 00:43:31,334 --> 00:43:33,162 in some kind of way that's interesting. 422 00:43:33,437 --> 00:43:35,334 Like, she's, like, reading all those dynamics. 423 00:43:35,610 --> 00:43:38,472 She's feeling like the person that he wound up with 424 00:43:38,920 --> 00:43:42,162 is somebody that is as good a person as, like, any of us. 425 00:43:42,437 --> 00:43:43,955 And I think she's right. 426 00:43:45,024 --> 00:43:46,851 I don't want to go. 427 00:43:47,127 --> 00:43:49,955 It's only temporary, okay? 428 00:43:50,231 --> 00:43:51,506 I promise. 429 00:43:51,989 --> 00:43:55,472 She's really realizing, like, maybe she's holding 430 00:43:55,955 --> 00:43:58,368 onto something that's the wrong version 431 00:43:58,644 --> 00:43:59,955 of what she wants to hold onto. 432 00:44:00,231 --> 00:44:03,782 And I think what she wants to hold onto 433 00:44:04,058 --> 00:44:05,231 is a sense of community, 434 00:44:05,506 --> 00:44:07,886 the memory of the people that she lost. 435 00:44:08,162 --> 00:44:10,472 You know, Glenn is buried at the Hilltop. 436 00:44:10,748 --> 00:44:14,644 But does the Barrington house itself matter? 437 00:44:15,093 --> 00:44:17,644 And I think, like, that's something that she's kind of 438 00:44:17,748 --> 00:44:19,610 taking from the conversation. 439 00:44:19,713 --> 00:44:20,851 She's come to the conclusion 440 00:44:21,127 --> 00:44:22,437 that people are the most important, 441 00:44:22,713 --> 00:44:24,920 but that does mean that we have to make a stand here. 442 00:44:32,403 --> 00:44:33,541 Follow their trail back to their camp, 443 00:44:33,610 --> 00:44:35,300 and then we end this. 444 00:44:35,541 --> 00:44:37,644 She really is like a good war leader, 445 00:44:37,713 --> 00:44:39,403 and she's a good strategist. 446 00:44:39,644 --> 00:44:42,300 I think the thing that she did not see coming was Leah. 447 00:44:44,541 --> 00:44:45,955 That is a fight of pure hatred. 448 00:44:46,231 --> 00:44:49,093 They cannot stand each other. 449 00:44:49,368 --> 00:44:52,955 When you get caught in a cycle of violence, 450 00:44:53,231 --> 00:44:56,300 and, like, revenge, where is the end point 451 00:44:56,575 --> 00:44:58,472 when it's one retaliation after another, 452 00:44:58,748 --> 00:45:01,058 because Maggie feels like Leah was the aggressor. 453 00:45:01,300 --> 00:45:02,575 "Her and her people came and killed my people." 454 00:45:03,058 --> 00:45:05,437 And Leah feels like, "But we made a deal with you 455 00:45:05,679 --> 00:45:07,955 in good faith, and then you shot my people in the back, 456 00:45:08,231 --> 00:45:09,713 and you tried to kill me." 457 00:45:10,196 --> 00:45:13,851 I have waited for this moment for a long time. 458 00:45:14,127 --> 00:45:15,472 I know what you want. 459 00:45:15,748 --> 00:45:18,817 I wanted it myself for a long time. 460 00:45:19,093 --> 00:45:20,403 They cannot see eye-to-eye 461 00:45:20,679 --> 00:45:22,541 because they're both people who are leaders 462 00:45:22,817 --> 00:45:26,127 that feel like the other person was responsible for the murder 463 00:45:26,403 --> 00:45:27,644 of everybody that they loved. 464 00:45:27,748 --> 00:45:29,506 Yah! 465 00:45:31,506 --> 00:45:34,334 For Leah, she also wants to see Maggie suffer the way she did. 466 00:45:34,610 --> 00:45:37,920 And so, in some ways, that might have been her mistake 467 00:45:38,403 --> 00:45:42,368 as a villain, rather than just taking a shot when she could. 468 00:45:45,506 --> 00:45:47,265 For Daryl, Maggie's like his sister, 469 00:45:47,541 --> 00:45:50,265 and Daryl always feels like he owes a debt to Maggie. 470 00:45:50,541 --> 00:45:52,575 So, there's not even, like, a moment of like, 471 00:45:52,679 --> 00:45:53,851 "What do I choose?" 472 00:45:54,127 --> 00:45:55,196 There's nothing to choose. 473 00:45:55,472 --> 00:45:56,920 The only choice he could make is Maggie. 474 00:45:59,093 --> 00:46:00,437 Sir, are you okay? 475 00:46:00,713 --> 00:46:03,368 For Hornsby, this is a no-good, very bad, horrible day. 476 00:46:03,644 --> 00:46:05,575 Part of what's still driving Hornsby 477 00:46:05,851 --> 00:46:08,437 is he doesn't want this to get back to Pamela. 478 00:46:08,713 --> 00:46:12,127 And the bigger this mess becomes, 479 00:46:12,403 --> 00:46:13,713 the harder it's gonna be to cover it up. 480 00:46:14,196 --> 00:46:17,024 Now it's just become, like, "I need to wipe out the threat." 481 00:46:17,300 --> 00:46:18,506 Everybody who is out here, 482 00:46:18,748 --> 00:46:19,955 like, they've got a target on their back now. 483 00:46:25,334 --> 00:46:27,472 Call it. 484 00:46:27,575 --> 00:46:28,679 Tails, I guess. 485 00:46:30,162 --> 00:46:32,782 We've been talking a lot about luck 486 00:46:32,886 --> 00:46:34,231 in this block of episodes. 487 00:46:34,506 --> 00:46:35,541 We want to believe 488 00:46:35,817 --> 00:46:38,231 that everything is within our control. 489 00:46:38,506 --> 00:46:40,300 But is it truly all within our control? 490 00:46:40,575 --> 00:46:42,162 I think that's something that all of our characters 491 00:46:42,437 --> 00:46:44,817 in varying ways are grappling with. 492 00:46:45,300 --> 00:46:47,231 And we've got a lot of characters in this episode 493 00:46:47,506 --> 00:46:48,644 that are feeling like, 494 00:46:49,127 --> 00:46:52,196 "I want to, like, snatch fate into my hands 495 00:46:52,472 --> 00:46:53,575 so that it's not just a flip of the coin." 496 00:46:53,851 --> 00:46:55,713 It's not just what somebody tells you 497 00:46:55,782 --> 00:46:57,368 is gonna happen to you. 498 00:46:57,644 --> 00:46:59,748 I think that's really, like, where a lot of our characters 499 00:47:00,196 --> 00:47:03,334 are feeling at sea when they reach this block of episodes, 500 00:47:03,610 --> 00:47:06,162 and that's gonna, like, inform where they want to, like, 501 00:47:06,437 --> 00:47:08,093 continue going as we get into the final block 502 00:47:08,368 --> 00:47:09,541 of the series.