1
-00:00:00,490 --> 00:00:01,314
اون هیولاها دارن ول میچرخن
باید بکشونیمشون بیرون
2
00:00:01,874 --> 00:00:03,150
با هیلتاپ شروع میکنیم
3
00:00:03,644 --> 00:00:05,541
... آنچه در مردگان متحرک گذشت
4
00:00:05,817 --> 00:00:08,575
تا وقتی که این اطراف رو نگردن از اینجا نمیرن
5
00:00:08,851 --> 00:00:11,713
شما قراره پولمو برام بیارید
6
00:00:11,955 --> 00:00:16,127
ازمون خواستن ساکت بمونیم اما
آدمای خوبی اینجا هستن
7
00:00:16,246 --> 00:00:17,556
که باید حقیقت رو بدونن
8
00:00:17,816 --> 00:00:19,609
ازم میخوای دنبال فایل های مخفی بگردم؟
9
00:00:19,634 --> 00:00:22,368
بله و اونا رو بدزدی -
میلتون ها توش دخیلن؟ -
10
00:00:22,566 --> 00:00:24,394
حداقل اون روانی جوون دخیله
11
00:00:24,748 --> 00:00:28,127
اسم من لنس هورنزبیه و اینجام که یه
کار بهت پیشنهاد بدم
12
00:01:09,752 --> 00:01:19,135
.:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::.
13
00:01:19,166 --> 00:01:29,799
.:: اولین و بزرگترین رسانه فارسی زبان سریال واکینگ دد :..
.:: Telegram: @TWDchannel ::.
14
00:01:29,830 --> 00:01:40,447
پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما
YouTube:Persian Geek Pedia
15
00:01:53,789 --> 00:01:57,159
نوزده ساعت و یک اتفاق)
(غیر قابل پیش بینی قبل
16
00:01:58,537 --> 00:02:01,192
بیا اینجا
17
00:02:01,217 --> 00:02:02,700
همه چی داری؟
18
00:02:02,725 --> 00:02:03,737
خوک کوچولو؟
19
00:02:03,782 --> 00:02:05,334
مامان من دیگه بچه نیستم
20
00:02:05,359 --> 00:02:06,661
درسته. یادم رفته بود
21
00:02:11,159 --> 00:02:12,851
نمیخوام برم
22
00:02:12,851 --> 00:02:16,506
فقط موقتیه باشه؟
23
00:02:16,506 --> 00:02:19,506
قول میدم
24
00:02:19,506 --> 00:02:21,679
میخوام کمک کنم -
میدونم میخوای، هرشل -
25
00:02:21,679 --> 00:02:23,334
اما این بار نه باشه؟
26
00:02:26,331 --> 00:02:27,575
فکر میکنین چقدره؟
27
00:02:27,575 --> 00:02:29,713
دوازده مایل به سمت جنوب
یکم بالا پایین
28
00:02:29,713 --> 00:02:31,782
اگه سریع بریم باید قبل تاریک شدن برسیم
29
00:02:33,886 --> 00:02:36,506
پس قبل این که بفهمی برگشتیم
30
00:02:36,506 --> 00:02:38,231
باشه؟
31
00:02:50,454 --> 00:02:52,075
حواسم بهت هست
32
00:03:10,113 --> 00:03:12,182
شیر یا خط؟
33
00:03:12,207 --> 00:03:13,551
فکر کنم خط
34
00:03:15,603 --> 00:03:17,465
برو اون سمت لطفا
35
00:03:20,437 --> 00:03:22,265
قراره بهمون ماموریتی بدید قربان؟
36
00:03:24,888 --> 00:03:26,314
بزودی میفهمی
37
00:03:35,547 --> 00:03:38,064
صبح بخیر -
اوه خدای من -
38
00:03:39,920 --> 00:03:41,127
فکر کردم هنوز خوابی
39
00:03:41,127 --> 00:03:43,644
خب بودم
اینطور بنظر میرسید
40
00:03:45,817 --> 00:03:48,679
فکر کردم یه شب عاشقانه داشتیم مگه نه؟
41
00:03:48,679 --> 00:03:49,986
آره داشتیم
42
00:03:50,011 --> 00:03:51,736
داری چی میخونی؟
43
00:03:51,761 --> 00:03:53,481
... آم فقط
44
00:03:53,506 --> 00:03:55,541
یه چیزایی از فیزیک
45
00:03:55,541 --> 00:03:57,817
شی در حال حرکت" میدونی"
46
00:03:57,817 --> 00:03:59,196
اهم
47
00:03:59,196 --> 00:04:00,920
... خب
48
00:04:04,955 --> 00:04:06,782
...همونطور که میدونی
49
00:04:08,102 --> 00:04:10,275
بینظیرترین آدمی هستی که تا حالا
50
00:04:10,300 --> 00:04:12,679
توی زندگی تا الان بی حادثه ام، دیدم
51
00:04:13,300 --> 00:04:14,989
خیلی خب بیا دیگه انقدر بزرگش نکنیم
52
00:04:14,989 --> 00:04:17,024
تو از هر لحاظ زیبایی
53
00:04:18,748 --> 00:04:20,679
ممنونم
54
00:04:29,196 --> 00:04:30,782
باید آماده بشم برم سر کار
55
00:04:36,654 --> 00:04:38,757
اگه برای کاری که ازت خواستم
56
00:04:38,782 --> 00:04:40,679
...تردید داری
57
00:04:42,593 --> 00:04:43,972
نه
58
00:04:43,997 --> 00:04:45,756
گفتم انجامش میدم
59
00:04:45,781 --> 00:04:47,505
... فقط یکم آمم
60
00:04:49,963 --> 00:04:51,204
هی
61
00:04:51,229 --> 00:04:52,884
میتونی بهم بگی
62
00:04:56,575 --> 00:05:00,196
فقط نمیتونم بیخیال این فکر بشم که
بعد اینکه اینکارو کردیم چی میشه
63
00:05:00,196 --> 00:05:03,748
اینجا مردم رو مجبور میکنه همه چیز رو
همینطوری که هست نگه دارن
64
00:05:05,300 --> 00:05:08,679
فقط نگرانم که اینقدر فشار بیارن
تا هممون از بین بریم
65
00:05:24,290 --> 00:05:25,324
امنه
66
00:05:32,119 --> 00:05:33,429
!این اتاق امنه
67
00:05:34,334 --> 00:05:35,679
اونا از هم جدا نشدن
68
00:05:35,679 --> 00:05:37,989
!امنه -
جدا میشن -
69
00:05:37,989 --> 00:05:40,265
شاید بهترین فرصتمون باشه -
نه زیادی خطرناکه -
70
00:05:40,265 --> 00:05:42,334
فقط باید از این ماجرا رد بشیم و بریم خونه
71
00:05:42,334 --> 00:05:44,196
رد شدن از این ماجرا" یی وجود نداره، خب؟"
72
00:05:44,196 --> 00:05:46,334
ما تو این اوضاع گوه گیر افتادیم
تا اینکه یه راهی باز کنیم
73
00:05:46,334 --> 00:05:49,395
ببین همش میریم به سمت شمال
از گروهمون دور میشیم
74
00:05:49,420 --> 00:05:51,426
فرصتمون رو پیدا میکنیم و ازش استفاده میکنیم
75
00:05:51,451 --> 00:05:53,567
هی این پچ پچا برای چیه؟
76
00:05:53,592 --> 00:05:55,196
مرد، باید استراحت کنیم
77
00:05:55,196 --> 00:05:56,851
مدتیه که داریم اینکارو میکنیم
78
00:05:56,851 --> 00:05:58,920
و این کارو بازم هی انجام میدیم
79
00:05:58,920 --> 00:06:01,920
اگه باید اینکارو بکنیم
80
00:06:01,920 --> 00:06:03,442
هی هنوز چارلزتون رو چک نکردین؟
81
00:06:03,467 --> 00:06:05,817
چرا؟ تو چارزتون چه خبره؟
82
00:06:05,817 --> 00:06:07,679
شایعه شده رو پشت بوم خونه ها
83
00:06:07,679 --> 00:06:09,713
سلاح و خرت و پرت مبادله میکنن
84
00:06:09,713 --> 00:06:12,196
شاید چیزی باشه شایدم نه
85
00:06:12,196 --> 00:06:14,748
!حرکت کنین
86
00:06:43,162 --> 00:06:44,817
رومانو موقعیتت چیه؟
87
00:06:52,300 --> 00:06:56,127
سیزده مایل از آخرین پایگاه گذشتیم
88
00:06:56,127 --> 00:06:59,298
دومین مکان پاکسازی شده
یکی دیگه مونده
89
00:06:59,323 --> 00:07:00,579
دریافت شد
90
00:07:02,325 --> 00:07:03,981
بریم
91
00:07:09,506 --> 00:07:11,782
هورنزبی حواسش بهمون هست
92
00:07:11,782 --> 00:07:14,162
باید مراقب پشت سرمون باشیم
93
00:07:14,162 --> 00:07:15,644
آره
94
00:07:31,955 --> 00:07:34,817
بنظر داره نزدیکتر میشه
95
00:07:34,817 --> 00:07:36,610
چون داره نزدیکتر میشه
96
00:07:42,327 --> 00:07:44,017
مامان؟
97
00:07:45,575 --> 00:07:46,679
خوبم
98
00:07:46,679 --> 00:07:48,368
نه نیستی
99
00:07:50,955 --> 00:07:52,851
... هرشل
100
00:07:54,713 --> 00:07:56,782
... هر کاری که کردم
101
00:07:58,472 --> 00:08:01,300
... و هر کاری که هنوزم میکنم
102
00:08:01,300 --> 00:08:03,437
برای اینه که حق انتخابی داشته باشیم
103
00:08:03,437 --> 00:08:06,886
جایی که الان داریم میریم، شاید ازش خوشت نیاد
104
00:08:06,886 --> 00:08:09,162
اما بهت قول میدم
105
00:08:09,162 --> 00:08:11,713
انتخاب درستیه
106
00:08:11,713 --> 00:08:13,403
فعلا هست
107
00:08:29,713 --> 00:08:32,334
اوه موفق شدین! از این طرف
108
00:08:39,817 --> 00:08:41,644
هیجان انگیزه
109
00:08:41,644 --> 00:08:43,368
اینطور فکر نمیکنی؟
110
00:08:50,368 --> 00:08:52,300
همه چی داره راست و ریست میشه
111
00:08:56,162 --> 00:08:58,093
تو پوست کله زنی که خانواده ات رو
کشت رو میکنی
112
00:08:58,093 --> 00:09:00,610
و منم بالاخره کارمو بدون دخالت انجام میدم
113
00:09:02,585 --> 00:09:04,964
همه میبرن
114
00:09:04,989 --> 00:09:06,610
... خب
115
00:09:06,635 --> 00:09:07,945
همه که نه
116
00:09:24,448 --> 00:09:25,724
میخوام بدونم که
117
00:09:31,300 --> 00:09:33,920
کی میمیره
118
00:09:33,920 --> 00:09:36,563
میخوام بدونم که کی میمیره
119
00:09:36,588 --> 00:09:37,989
میفهمی
120
00:09:37,989 --> 00:09:39,679
بجنبید
121
00:10:10,989 --> 00:10:13,472
خیلی خب این چیزه گیر کرده
122
00:10:29,661 --> 00:10:31,350
مگی
123
00:10:35,162 --> 00:10:36,851
هی بچه جون
124
00:10:36,851 --> 00:10:39,472
و مطمئنی این یارو هورنزبی و افرادش دارن میان؟
125
00:10:39,472 --> 00:10:42,093
آره الیاژا دیشب چندتاشون رو
126
00:10:42,093 --> 00:10:44,196
پنج مایل بیرون دیوارهامون دیده
127
00:10:46,012 --> 00:10:47,150
فکری دارید؟
128
00:10:49,388 --> 00:10:51,334
تو بهمون کمک کردی
129
00:10:51,334 --> 00:10:54,541
و من متشکرم
130
00:10:54,541 --> 00:10:57,955
و منم اصلا مشکلی با مراقبت از بچه ندارم
131
00:10:57,955 --> 00:11:02,093
اما انی همسرم، حامله اس
132
00:11:02,093 --> 00:11:05,265
پس هیچ جوره راه نداره که
بگیرم تو یه سوراخ کرم
133
00:11:05,265 --> 00:11:08,886
نجواگرا بشینم وقتی تو بیرونی
134
00:11:08,886 --> 00:11:11,196
چمیدونم
یه گوه دونی که خونه اس رو نجات بدی
135
00:11:11,196 --> 00:11:12,713
ارزش نجات دادن نداره
136
00:11:12,713 --> 00:11:14,058
نیگن، اینکارو نکن
137
00:11:14,058 --> 00:11:17,920
در واقع درست میگه
138
00:11:17,920 --> 00:11:21,196
شاید هیلتاپ ارزش نجات دادن نداشته باشه
139
00:11:21,196 --> 00:11:23,472
اون مردم دارن
140
00:11:23,472 --> 00:11:26,782
این جنگی که من توشم
جنگی که شروعش کردم
141
00:11:26,782 --> 00:11:28,679
با هورنزبی
142
00:11:28,679 --> 00:11:31,403
قرار نیست تموم بشه تا وقتی که
خودم تمومش کنم
143
00:11:32,093 --> 00:11:33,886
و منم هیچ شکی ندارم که اینکارو میکنی
144
00:11:34,920 --> 00:11:37,679
اما همینطور هیچ شکی هم ندارم که
145
00:11:37,679 --> 00:11:41,231
...قطعا هدف این لنس عوضی هستی، پس
146
00:11:44,708 --> 00:11:46,196
پس منم باهات میام
147
00:11:46,196 --> 00:11:48,782
نه. من تمومش میکنم
148
00:11:48,782 --> 00:11:51,472
...مگی میتونیم کمک کنیم -
نه لطفا -
149
00:11:51,472 --> 00:11:53,748
میخوام که اینجا پیش هرشل بمونید
150
00:11:53,748 --> 00:11:55,955
پیش بقیه
151
00:11:55,955 --> 00:11:59,334
از هیلتاپ دور نگهشون دارین
تا این قضایا تموم شه
152
00:11:59,963 --> 00:12:02,067
اون دقیقا بهم اعتماد نداره، میدونی؟
153
00:12:04,494 --> 00:12:06,184
اما من کم کم دارم اعتماد میکنم
154
00:12:10,131 --> 00:12:12,545
تو نجاتش دادی
155
00:12:12,570 --> 00:12:14,225
تو ریوربند
156
00:12:16,528 --> 00:12:20,403
هر اتفاق دیگهای بیفته
157
00:12:20,403 --> 00:12:23,989
و هر اتفاق دیگهای افتاده
158
00:12:23,989 --> 00:12:25,610
اونو هرگز فراموش نمیکنم
159
00:12:27,999 --> 00:12:29,793
واو
160
00:12:29,849 --> 00:12:32,745
جرئت زیادی داری،مگی ری
161
00:12:35,650 --> 00:12:37,753
هواتو دارم
162
00:12:37,778 --> 00:12:39,226
همینطور پسرت رو
163
00:12:45,506 --> 00:12:46,679
...انی
164
00:12:46,679 --> 00:12:49,437
وقتی این کار تموم بشه اون منتظرت خواهد بود
165
00:12:49,437 --> 00:12:51,231
بهت قول میدم
166
00:12:52,190 --> 00:12:53,914
ممنون
167
00:12:59,501 --> 00:13:01,432
اوه،لعنتی
168
00:13:01,457 --> 00:13:04,112
اگه این نشونهای از خدا نیست
169
00:13:26,075 --> 00:13:28,833
تو توی موقعیت دومی؟
170
00:13:28,858 --> 00:13:31,203
دارم پاکسازیش میکنم
171
00:13:31,265 --> 00:13:33,231
تمومش کن
172
00:13:33,231 --> 00:13:36,127
و برگرد
173
00:13:36,127 --> 00:13:37,955
دریافت شد،قربان
برمیگردیم
174
00:13:43,724 --> 00:13:46,862
آخرین پاکسازی،بعدش میریم خونه
175
00:13:46,887 --> 00:13:49,439
باشه عالیه
176
00:13:49,464 --> 00:13:51,016
من جلوتر میرم
177
00:14:59,886 --> 00:15:02,231
!چپ رو پوشش بده،چپ رو پوشش بده
178
00:15:03,713 --> 00:15:05,610
!آی
179
00:15:13,227 --> 00:15:14,951
!محاصرشون کنید
180
00:15:24,300 --> 00:15:25,782
!از سمت چپ حمله کن
!پوششم بده
181
00:15:52,748 --> 00:15:54,817
!به پیش
!پوششم بدین،پوششم بدین
182
00:16:03,506 --> 00:16:05,300
!سمت چپ رو بپا
!سمت چپ رو بپا
183
00:17:04,506 --> 00:17:06,404
هورنزبی کجاست؟
184
00:17:06,429 --> 00:17:08,153
گور بابات
185
00:17:21,506 --> 00:17:23,024
انتخابتو بکن
186
00:17:33,193 --> 00:17:34,504
...شاید
187
00:17:34,529 --> 00:17:37,403
شاید ده مایل اونطرف تر
188
00:17:37,403 --> 00:17:40,380
...گفت میخواد
189
00:17:40,405 --> 00:17:42,403
گفت میخواد زمین رو پاکسازی کنه
190
00:17:46,258 --> 00:17:47,913
پاکسازی کنه؟
191
00:17:47,938 --> 00:17:49,731
فقط متحدین رو نگه میداره
192
00:17:51,696 --> 00:17:53,593
مگی
193
00:17:53,618 --> 00:17:55,302
رومانو،اونجایی؟
194
00:18:00,401 --> 00:18:02,482
اون دیگه اینجا نیست
195
00:18:05,669 --> 00:18:07,807
!حرکت کنین
!حالا
196
00:18:21,851 --> 00:18:23,782
و وقتی که این دنیا سقوط کرد
197
00:18:23,782 --> 00:18:25,610
ما قطعاتش رو جمع کردیم
198
00:18:25,610 --> 00:18:27,920
و دوباره اونا رو کنار هم قرار دادیم
199
00:18:27,920 --> 00:18:32,403
کار آسانی نبود و ما گاهی دچار تزلزل شدیم
200
00:18:32,403 --> 00:18:33,920
اما ما دلیلی برای زندگی پیدا کردیم
201
00:18:33,920 --> 00:18:37,729
...وقتی همه چیز بیرون از این دیوارها
202
00:18:37,754 --> 00:18:39,418
مرده بود
203
00:18:43,015 --> 00:18:44,774
مکس؟
204
00:18:48,996 --> 00:18:50,685
خوبی؟
205
00:18:50,710 --> 00:18:52,055
...به نظر
206
00:18:52,080 --> 00:18:54,494
تو فکری
207
00:18:54,519 --> 00:18:57,036
نه،خوبم
208
00:18:57,061 --> 00:18:58,889
فکرم جایی نیست
209
00:18:58,914 --> 00:19:02,190
مکس،اگه داری روز بدی
رو میگذرونی،میتونی بهم بگی
210
00:19:02,215 --> 00:19:04,318
میفهمم،میدونی؟
211
00:19:04,343 --> 00:19:06,929
همیشه باید قوی باشی،هرگز
هیچ احساسی نشون نده
212
00:19:06,954 --> 00:19:08,816
اما اگه نتونیم به هم ابراز احساسات کنیم
213
00:19:08,851 --> 00:19:10,541
به کی بکنیم؟
214
00:19:10,541 --> 00:19:11,955
از این بابت ممنونم، پاملا
215
00:19:11,955 --> 00:19:14,265
میدونی که هستم
...ولی
216
00:19:14,265 --> 00:19:15,989
من واقعا خوبم
217
00:19:24,116 --> 00:19:27,047
آه،قبل از اینکه فراموش کنم
218
00:19:27,266 --> 00:19:30,749
حسابداری بودجه روز تاسیس
رو فرستاده
219
00:19:30,774 --> 00:19:33,636
پانصد هزار دلار مازاد وجود داره
220
00:19:33,661 --> 00:19:35,213
خب،این عالیه
221
00:19:35,238 --> 00:19:39,962
من میخواستم چیزی رو
پیشنهاد کنم،اگه مشکلی ندارین؟
222
00:19:39,989 --> 00:19:42,817
راه اندازی یک صندوق بورسیه چطوره؟
223
00:19:42,817 --> 00:19:45,024
برای خانوادههای کم شانسمون؟
224
00:19:45,024 --> 00:19:48,493
... من یه طرح پیشنهادی دارم و ما میتونیم
225
00:19:48,518 --> 00:19:50,162
مشکلی..نیست؟
226
00:19:50,162 --> 00:19:52,679
البته!من عاشق تفکر خارج از چارچوبتم
227
00:19:52,679 --> 00:19:56,266
اما هرگونه بودجه اضافی
مستقیماً به رویداد برمیگرده
228
00:19:56,291 --> 00:19:59,407
این بزرگترین روز تو ساله
229
00:19:59,432 --> 00:20:00,983
البته
230
00:20:01,008 --> 00:20:03,319
میفهمم
231
00:20:03,344 --> 00:20:05,102
واقعا باید راه بیوفتین
232
00:20:05,127 --> 00:20:07,868
ساعت 5 قرار شام دارید
233
00:20:07,893 --> 00:20:10,272
بله،متشکرم
234
00:20:12,571 --> 00:20:14,882
نمیدونم بدون تو چی کار میکردم،مکس
235
00:20:19,009 --> 00:20:21,113
تو هم زود میری،درسته؟
236
00:20:22,949 --> 00:20:24,431
بعد شما
237
00:21:33,112 --> 00:21:34,456
هی
238
00:21:36,403 --> 00:21:38,506
خیلی متاسفم.نمیخواستم بترسونمت
239
00:21:38,506 --> 00:21:39,683
نه، سباستین، سلام
240
00:21:39,708 --> 00:21:41,368
اوه، نه، تو نترسوندیم
241
00:21:41,368 --> 00:21:42,817
کاری هست که بتونم برات انجام بدم
242
00:21:42,817 --> 00:21:45,368
آره،اه،هست--هست
243
00:21:45,368 --> 00:21:47,093
آه،مادرم از دستم عصبانیه؟
244
00:21:47,093 --> 00:21:50,058
...میدونی،چون من مدام
ازش درخواست میکنم و--و
245
00:21:50,058 --> 00:21:51,610
هیچی، پس...فقط یه
246
00:21:51,610 --> 00:21:52,886
...یه بعدازظهر شلوغ بود،پس
247
00:21:52,886 --> 00:21:54,231
من باید باهاش صحبت
کنم،پس میتونی فقط
248
00:21:54,231 --> 00:21:56,782
اگه تونستی اونو برام بگیری،مکس
249
00:21:56,782 --> 00:21:58,196
اون در واقع تو یه شام کاریه
250
00:21:58,196 --> 00:22:00,300
اما من میتونم از طرفت باهاش صحبت کنم
251
00:22:01,817 --> 00:22:03,817
از طرفم باهاش صحبت کنی؟
252
00:22:04,955 --> 00:22:07,127
آره،آره،چرا
253
00:22:07,127 --> 00:22:10,886
چرا نمیری به خاطر من باهاش حرف بزنی
254
00:22:10,886 --> 00:22:12,644
تنها فرزندش
255
00:22:13,920 --> 00:22:16,955
این خیلی مزخرفه
256
00:22:16,955 --> 00:22:18,920
من واقعا متاسفم، سباستین
257
00:22:18,920 --> 00:22:20,403
...اما در واقع در حال رفتن بودم،پس
258
00:22:20,403 --> 00:22:22,368
!اوه،تو هیچوقت دست از کار نمیکشی
259
00:22:23,851 --> 00:22:26,127
اما، کار، کار، هی
260
00:22:26,127 --> 00:22:28,058
...تو فقط
،ای خدا
261
00:22:28,058 --> 00:22:29,713
منظورم اینه که،اونو حتی
با خودت میبری خونه؟
262
00:22:29,713 --> 00:22:31,162
...اوه، نه، این
من -- جمعش میکنم
263
00:22:31,162 --> 00:22:32,886
مشکلی نیست
خوبه
264
00:22:35,368 --> 00:22:40,162
میدونی،همیشه بعد از این
همه قهوه دست و پا چلفتیم؟
265
00:22:48,517 --> 00:22:52,414
...آره همینه،اه
266
00:22:52,439 --> 00:22:54,025
داروی مردای بیچاره
267
00:22:55,220 --> 00:22:56,875
کافئین
268
00:24:11,989 --> 00:24:13,989
هیچ نشونه ای از هورنزبی نیست
269
00:24:13,989 --> 00:24:16,403
اون لعنتی همیشه یکی دیگه رو
مجبور میکنه کارای کثیفش رو انجام بده
270
00:24:16,403 --> 00:24:18,541
ببینم اگه بتونیم سلاحهاشون رو برداریم یا نه
271
00:24:18,541 --> 00:24:20,196
مسیر اونا رو دنبال کنین
تا به کمپشون برسین
272
00:24:20,196 --> 00:24:21,901
و بعدش کار رو تموم میکنیم
273
00:24:21,926 --> 00:24:23,339
به روی چشم
274
00:24:23,364 --> 00:24:24,468
آمادهای،رفیق
275
00:24:24,493 --> 00:24:25,995
مثل همیشه
276
00:24:26,020 --> 00:24:28,192
بیاین انجامش بدیم
277
00:24:30,158 --> 00:24:33,917
!مارکو
278
00:24:34,089 --> 00:24:35,192
!بیا پایین
279
00:24:43,903 --> 00:24:45,558
نه
!مارکو
280
00:24:47,368 --> 00:24:48,920
برو،برو
281
00:26:00,011 --> 00:26:02,494
چند تا؟
282
00:26:02,519 --> 00:26:04,243
سه
283
00:26:07,711 --> 00:26:09,366
لیا موقعیتت چیه؟
284
00:26:12,334 --> 00:26:14,575
لیا،اون دیگه چه کوفتی بود؟
285
00:26:14,575 --> 00:26:16,196
کشیدمشون بیرون
286
00:26:16,196 --> 00:26:17,989
به روش خودم این کار رو انجام میدم
287
00:26:17,989 --> 00:26:19,713
روش تو باعث کشته شدن افراد من شد
288
00:26:19,713 --> 00:26:21,644
خسارت جانبی بود
289
00:26:28,309 --> 00:26:31,102
من اونارو تو یه محیط 20 مایلی گیر انداختم
290
00:26:31,127 --> 00:26:32,989
پیداشون میکنیم
291
00:26:32,989 --> 00:26:34,644
بهتره که اینکارو بکنی
292
00:26:45,666 --> 00:26:47,908
سربازاش اینجان
293
00:26:47,955 --> 00:26:49,668
باید همین نزدیکیا باشه
294
00:26:49,693 --> 00:26:51,559
آره
295
00:26:51,584 --> 00:26:53,273
واکر هم اینجا هست
296
00:27:03,555 --> 00:27:06,658
براشون تله گذاشته
297
00:27:06,683 --> 00:27:08,373
این تلهها برای اونا نیست
298
00:27:37,504 --> 00:27:40,297
این چیه؟
299
00:27:40,322 --> 00:27:41,529
برای لیاست
300
00:27:45,920 --> 00:27:48,679
به نظرم باید از هم جدا شیم،تا
فضای بیشتری رو پوشش بدیم
301
00:28:12,041 --> 00:28:14,178
مطمئنی اون بود؟
302
00:28:14,203 --> 00:28:15,445
آره
303
00:28:15,470 --> 00:28:16,849
برو،لطفا
304
00:28:16,874 --> 00:28:18,368
من لیا و بقیه رو دور میکنم
305
00:28:18,368 --> 00:28:19,610
من ترکت نمیکنم
306
00:28:19,610 --> 00:28:22,127
نمیخوام ریسک کنم و تورو هم از دست بدم
307
00:28:22,127 --> 00:28:24,058
ما از پس خودمون میایم مگی باشه؟
308
00:28:24,058 --> 00:28:26,506
ما هم اونا رو دور میکنیم
و بعدش وقتی همه جاشون امن بود
309
00:28:26,506 --> 00:28:28,196
میریم پیش بقیه
310
00:28:30,231 --> 00:28:31,989
پیداتون میکنم برید
311
00:29:10,541 --> 00:29:13,196
تایلر دِیویس" توی این لیست هست"
312
00:29:14,610 --> 00:29:16,644
و اون زنه که رزیتا توی اون سرقت
313
00:29:16,644 --> 00:29:20,368
سعی کرد بهش کمک کنه هم اینجا هست
314
00:29:20,368 --> 00:29:23,403
من بیشتر از ۲۰۰تا شمردم
315
00:29:23,403 --> 00:29:25,437
این عدد ها چی؟
316
00:29:25,437 --> 00:29:27,121
اون شبیه کدن
317
00:29:27,146 --> 00:29:28,512
شاید یک سری مختصات هستن
318
00:29:28,537 --> 00:29:31,738
پس تو فکر میکنی اینا راجع به اینن که
اونا مردم رو کجا پنهان کردن
319
00:29:32,959 --> 00:29:34,924
چرا راجع به اینها چیزی نمینویسیم؟
320
00:29:34,949 --> 00:29:38,225
نه،هنوز نه
321
00:29:38,250 --> 00:29:41,388
به مدرک نیاز دارم
322
00:29:41,472 --> 00:29:45,506
چیزی به این بزرگی، به این مهمی
323
00:29:45,506 --> 00:29:47,851
ما...ما به یک کلید احتیاج داریم
که قفل رمز هارو باز کنیم
324
00:29:48,855 --> 00:29:51,403
تا موقعی که اونو پیدا کنیم
325
00:29:51,403 --> 00:29:54,437
من راجع به سرقت سباستین مینویسم
326
00:29:55,472 --> 00:29:57,265
و تقصیرشو میندازم گردن پاملا
327
00:29:57,265 --> 00:30:01,644
منظورم اینه،وقتی بقیه بفهمن که
پاملا طرف اونها نیست
328
00:30:01,644 --> 00:30:04,231
همه چیز رو راجع به
این مکان زیر سوال میبرن
329
00:30:04,231 --> 00:30:06,748
از این رو
شورشی که اشاره کرده بودیم،اتفاق میفته
330
00:30:08,782 --> 00:30:11,093
نه،هی،هی،هی
اش...اشکالی نداره
331
00:30:11,093 --> 00:30:14,437
من فکر کردم میتونیم از کمکش استفاده کنیم
واسه همین بهش گفتم بیاد
332
00:30:16,837 --> 00:30:18,871
متاسفام که دیر کردم
333
00:30:18,989 --> 00:30:20,910
داشتم تلاش میکردم
چندتا بهونه بیارم بپیچم
334
00:30:20,935 --> 00:30:22,541
یا ابالفضل -
من بهش گفتم -
335
00:30:22,541 --> 00:30:25,886
برای نشر مقاله
به افراد بیشتری نیاز داشتیم
336
00:30:25,886 --> 00:30:29,851
و من یک شبکه کامل آماده کردم
و میخواستم صبح علی الطلوع شروع میکنن
337
00:30:34,372 --> 00:30:35,855
ما داریم اینکارو انجام میدیم؟
338
00:30:47,090 --> 00:30:48,710
بیاید شروع کنیم
339
00:33:43,441 --> 00:33:46,820
مدت زیادی برای این لحظه منتظر بودم
340
00:33:52,699 --> 00:33:54,457
میدونم تو چی میخوای
341
00:33:57,852 --> 00:34:00,369
من هم برای مدت زیادی
اون رو میخواستم
342
00:34:02,519 --> 00:34:05,070
نمیتونی منو بکشی
اونجوری که خیلی آسونه
343
00:34:07,085 --> 00:34:09,741
اگر این چیزی بود که میخواستی
تا الان انجامش داده بودی
344
00:34:17,487 --> 00:34:19,280
تو میخوای منو عذاب بدی
345
00:34:20,672 --> 00:34:23,499
هر چیزی رو که حس کردی،من هم حس کنم
346
00:34:23,524 --> 00:34:25,180
تمام درد و رنج رو
347
00:34:29,043 --> 00:34:30,353
چون یک جایی درون خودت
348
00:34:30,378 --> 00:34:32,309
فکر میکردی این دردتو از بین میبره
349
00:34:36,300 --> 00:34:37,989
ولی نه،از بین نمیبره
350
00:34:42,162 --> 00:34:44,610
اشتباه میکنی
351
00:34:44,610 --> 00:34:46,506
مسئله فقط تو نیستی
352
00:34:50,543 --> 00:34:53,061
...وقتی کارم تموم میشه که
353
00:34:54,025 --> 00:34:56,818
تمام کسایی که دوستشون داری،مُردن
354
00:35:23,729 --> 00:35:25,890
فکر کنم اینطوری بیحساب میشیم
355
00:35:25,915 --> 00:35:27,846
من خانواده تورو گرفتم
356
00:35:27,871 --> 00:35:29,458
تو خانواده منو میگیری
357
00:35:35,179 --> 00:35:36,972
طبیعت یک راهی برای
انجام این کارا داره
358
00:35:36,997 --> 00:35:38,790
این طبیعت نیست
359
00:35:38,815 --> 00:35:41,608
تقدیر هم نیست
360
00:35:41,633 --> 00:35:42,909
این ماییم
361
00:35:44,827 --> 00:35:48,758
من مردم تورو کشتم
چون این چیزی بود که میخواستم
362
00:35:49,986 --> 00:35:52,089
اگر این چیزیه که تو میخوای
... لیا
363
00:35:56,274 --> 00:35:57,757
کارتو بکن
364
00:35:59,688 --> 00:36:03,102
اگر اینو میخوای،پس انجامش بده
365
00:36:03,127 --> 00:36:04,610
انجامش بده
366
00:37:34,313 --> 00:37:36,209
اونا اینجان
367
00:37:45,265 --> 00:37:46,472
قربان،حالتون خوبه؟
368
00:37:46,472 --> 00:37:47,886
! بذارش بره -
! از اون سمت -
369
00:37:47,886 --> 00:37:49,162
کی هوای منو داره؟
370
00:37:49,162 --> 00:37:50,644
! شلیک نکین
371
00:38:17,215 --> 00:38:19,250
حالا دیگه همه چیزشونو میگیریم
372
00:39:46,716 --> 00:39:49,116
(پاملا میلتون داره به شما دروغ میگه)
373
00:41:19,851 --> 00:41:21,472
Oh, shit.
374
00:41:21,920 --> 00:41:24,368
If that ain't a sign
from the Man Upstairs.
375
00:41:24,817 --> 00:41:27,989
The locusts, in some ways
it's an atmospheric element.
376
00:41:28,265 --> 00:41:29,851
It's just part of, like,
377
00:41:30,127 --> 00:41:33,368
the sense of the world itself
is hostile.
378
00:41:33,851 --> 00:41:36,782
I think for our heroes,
this overwhelming sound
379
00:41:37,058 --> 00:41:39,368
is part of, like,
what makes things complicated,
380
00:41:39,817 --> 00:41:42,886
because it makes it harder to
hear Leah coming, for example.
381
00:41:43,162 --> 00:41:45,403
But, on the other hand,
they're looking at it
382
00:41:45,886 --> 00:41:48,231
as kind of like
this unsettling thing,
383
00:41:48,506 --> 00:41:50,231
which is this a problem
for them
384
00:41:50,506 --> 00:41:52,368
in terms of, like, being,
like, a harbinger
385
00:41:52,472 --> 00:41:54,955
of more problems to come.
386
00:41:55,231 --> 00:41:57,368
Seems like
it's getting closer.
387
00:41:57,472 --> 00:41:59,058
Because it is.
388
00:41:59,334 --> 00:42:01,127
There's just a lot
running through their heads
389
00:42:01,368 --> 00:42:06,231
as they're seeing, like, nature
just act up and be their enemy.
390
00:42:12,127 --> 00:42:13,093
Maggie.
391
00:42:13,368 --> 00:42:15,093
I think, like,
a lot of things
392
00:42:15,368 --> 00:42:17,093
started to shift
in that relationship,
393
00:42:17,368 --> 00:42:18,610
'cause there's a couple
of things
394
00:42:18,886 --> 00:42:20,334
that I think are really key.
395
00:42:20,437 --> 00:42:21,610
Go.
396
00:42:22,851 --> 00:42:26,058
Negan put the call out to help to Maggie.
397
00:42:26,334 --> 00:42:28,196
So, when they were in a jam,
398
00:42:28,472 --> 00:42:30,162
that's the person
that he sent a letter to,
399
00:42:30,437 --> 00:42:33,851
and he sent that rider
to Hilltop to call for help.
400
00:42:34,127 --> 00:42:35,955
And the thing is, Maggie came.
401
00:42:36,231 --> 00:42:37,610
And I think for Maggie's side,
402
00:42:38,058 --> 00:42:42,058
she saw that Negan vowed to make
sure that Hershel stayed okay,
403
00:42:42,334 --> 00:42:45,024
and that was the end result.
404
00:42:45,300 --> 00:42:48,265
He doesn't exactly trust me,
you know?
405
00:42:49,610 --> 00:42:51,093
But I'm starting to.
406
00:42:51,403 --> 00:42:54,024
She has not forgiven him,
407
00:42:54,300 --> 00:42:57,024
and I don't think she's ever
going to forget.
408
00:42:57,300 --> 00:42:59,541
But there is something different
about the idea
409
00:42:59,989 --> 00:43:03,506
of saying, like, "But I can
trust you as an ally."
410
00:43:03,610 --> 00:43:05,679
I got you.
411
00:43:05,955 --> 00:43:07,506
And I got your boy.
412
00:43:07,955 --> 00:43:10,403
She knows she has to trust
somebody with Hershel
413
00:43:10,679 --> 00:43:14,472
because something is coming that
she's going to have to face.
414
00:43:14,541 --> 00:43:15,920
I'll finish it.
415
00:43:16,196 --> 00:43:18,196
Maggie, we can help fight --
No, please.
416
00:43:18,472 --> 00:43:20,575
I need you to stay here --
with Hershel,
417
00:43:20,644 --> 00:43:22,162
with those others.
418
00:43:22,437 --> 00:43:24,713
Maggie also trusts Annie.
419
00:43:25,196 --> 00:43:28,058
I think she gets the vibe
that Annie is a good person.
420
00:43:28,334 --> 00:43:31,058
I think she thinks that Annie
grounds Negan
421
00:43:31,334 --> 00:43:33,162
in some kind of way
that's interesting.
422
00:43:33,437 --> 00:43:35,334
Like, she's, like,
reading all those dynamics.
423
00:43:35,610 --> 00:43:38,472
She's feeling like the person
that he wound up with
424
00:43:38,920 --> 00:43:42,162
is somebody that is as good
a person as, like, any of us.
425
00:43:42,437 --> 00:43:43,955
And I think she's right.
426
00:43:45,024 --> 00:43:46,851
I don't want to go.
427
00:43:47,127 --> 00:43:49,955
It's only temporary,
okay?
428
00:43:50,231 --> 00:43:51,506
I promise.
429
00:43:51,989 --> 00:43:55,472
She's really realizing,
like, maybe she's holding
430
00:43:55,955 --> 00:43:58,368
onto something
that's the wrong version
431
00:43:58,644 --> 00:43:59,955
of what she wants to hold onto.
432
00:44:00,231 --> 00:44:03,782
And I think what she wants
to hold onto
433
00:44:04,058 --> 00:44:05,231
is a sense of community,
434
00:44:05,506 --> 00:44:07,886
the memory of the people
that she lost.
435
00:44:08,162 --> 00:44:10,472
You know, Glenn is buried
at the Hilltop.
436
00:44:10,748 --> 00:44:14,644
But does the Barrington house
itself matter?
437
00:44:15,093 --> 00:44:17,644
And I think, like, that's
something that she's kind of
438
00:44:17,748 --> 00:44:19,610
taking from the conversation.
439
00:44:19,713 --> 00:44:20,851
She's come to the conclusion
440
00:44:21,127 --> 00:44:22,437
that people
are the most important,
441
00:44:22,713 --> 00:44:24,920
but that does mean that we have
to make a stand here.
442
00:44:32,403 --> 00:44:33,541
Follow their trail back
to their camp,
443
00:44:33,610 --> 00:44:35,300
and then we end this.
444
00:44:35,541 --> 00:44:37,644
She really is
like a good war leader,
445
00:44:37,713 --> 00:44:39,403
and she's a good strategist.
446
00:44:39,644 --> 00:44:42,300
I think the thing that she did
not see coming was Leah.
447
00:44:44,541 --> 00:44:45,955
That is a fight of pure hatred.
448
00:44:46,231 --> 00:44:49,093
They cannot stand each other.
449
00:44:49,368 --> 00:44:52,955
When you get caught
in a cycle of violence,
450
00:44:53,231 --> 00:44:56,300
and, like, revenge,
where is the end point
451
00:44:56,575 --> 00:44:58,472
when it's one retaliation
after another,
452
00:44:58,748 --> 00:45:01,058
because Maggie feels like Leah
was the aggressor.
453
00:45:01,300 --> 00:45:02,575
"Her and her people
came and killed my people."
454
00:45:03,058 --> 00:45:05,437
And Leah feels like,
"But we made a deal with you
455
00:45:05,679 --> 00:45:07,955
in good faith, and then you shot
my people in the back,
456
00:45:08,231 --> 00:45:09,713
and you tried to kill me."
457
00:45:10,196 --> 00:45:13,851
I have waited for
this moment for a long time.
458
00:45:14,127 --> 00:45:15,472
I know what you want.
459
00:45:15,748 --> 00:45:18,817
I wanted it myself
for a long time.
460
00:45:19,093 --> 00:45:20,403
They cannot see eye-to-eye
461
00:45:20,679 --> 00:45:22,541
because they're both people
who are leaders
462
00:45:22,817 --> 00:45:26,127
that feel like the other person
was responsible for the murder
463
00:45:26,403 --> 00:45:27,644
of everybody that they loved.
464
00:45:27,748 --> 00:45:29,506
Yah!
465
00:45:31,506 --> 00:45:34,334
For Leah, she also wants to see
Maggie suffer the way she did.
466
00:45:34,610 --> 00:45:37,920
And so, in some ways,
that might have been her mistake
467
00:45:38,403 --> 00:45:42,368
as a villain, rather than just
taking a shot when she could.
468
00:45:45,506 --> 00:45:47,265
For Daryl,
Maggie's like his sister,
469
00:45:47,541 --> 00:45:50,265
and Daryl always feels
like he owes a debt to Maggie.
470
00:45:50,541 --> 00:45:52,575
So, there's not even, like,
a moment of like,
471
00:45:52,679 --> 00:45:53,851
"What do I choose?"
472
00:45:54,127 --> 00:45:55,196
There's nothing to choose.
473
00:45:55,472 --> 00:45:56,920
The only choice he could make
is Maggie.
474
00:45:59,093 --> 00:46:00,437
Sir, are you okay?
475
00:46:00,713 --> 00:46:03,368
For Hornsby, this is a
no-good, very bad, horrible day.
476
00:46:03,644 --> 00:46:05,575
Part of what's still driving
Hornsby
477
00:46:05,851 --> 00:46:08,437
is he doesn't want this
to get back to Pamela.
478
00:46:08,713 --> 00:46:12,127
And the bigger
this mess becomes,
479
00:46:12,403 --> 00:46:13,713
the harder it's gonna be
to cover it up.
480
00:46:14,196 --> 00:46:17,024
Now it's just become, like,
"I need to wipe out the threat."
481
00:46:17,300 --> 00:46:18,506
Everybody who is out here,
482
00:46:18,748 --> 00:46:19,955
like, they've got a target
on their back now.
483
00:46:25,334 --> 00:46:27,472
Call it.
484
00:46:27,575 --> 00:46:28,679
Tails, I guess.
485
00:46:30,162 --> 00:46:32,782
We've been talking a lot
about luck
486
00:46:32,886 --> 00:46:34,231
in this block of episodes.
487
00:46:34,506 --> 00:46:35,541
We want to believe
488
00:46:35,817 --> 00:46:38,231
that everything
is within our control.
489
00:46:38,506 --> 00:46:40,300
But is it truly all
within our control?
490
00:46:40,575 --> 00:46:42,162
I think that's something
that all of our characters
491
00:46:42,437 --> 00:46:44,817
in varying ways
are grappling with.
492
00:46:45,300 --> 00:46:47,231
And we've got a lot
of characters in this episode
493
00:46:47,506 --> 00:46:48,644
that are feeling like,
494
00:46:49,127 --> 00:46:52,196
"I want to, like, snatch fate
into my hands
495
00:46:52,472 --> 00:46:53,575
so that it's not just
a flip of the coin."
496
00:46:53,851 --> 00:46:55,713
It's not just what somebody
tells you
497
00:46:55,782 --> 00:46:57,368
is gonna happen to you.
498
00:46:57,644 --> 00:46:59,748
I think that's really, like,
where a lot of our characters
499
00:47:00,196 --> 00:47:03,334
are feeling at sea when they
reach this block of episodes,
500
00:47:03,610 --> 00:47:06,162
and that's gonna, like, inform
where they want to, like,
501
00:47:06,437 --> 00:47:08,093
continue going as we get
into the final block
502
00:47:08,368 --> 00:47:09,541
of the series.