1 00:00:00,092 --> 00:00:01,960 Antes em "The Walking Dead"... 2 00:00:01,985 --> 00:00:04,058 Enviei uma caravana para essa outra coisa. 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,258 Foi sequestrada. 4 00:00:05,302 --> 00:00:06,955 Soldados que a escoltavam, todos mortos. 5 00:00:06,999 --> 00:00:10,481 Preciso de uma solução cirúrgica. 6 00:00:10,524 --> 00:00:12,961 Há um grupo de cerca de 40 pessoas 7 00:00:13,005 --> 00:00:14,528 escondido num complexo de apartamentos. 8 00:00:14,572 --> 00:00:17,140 Queremos fazer o primeiro contacto e oferecer-lhes ajuda. 9 00:00:18,228 --> 00:00:19,316 O que fizeste? 10 00:00:19,359 --> 00:00:20,360 O meu trabalho. 11 00:00:23,233 --> 00:00:25,626 - Negan? - Gabe. 12 00:00:25,670 --> 00:00:26,932 Onde estão as minhas armas? 13 00:00:26,975 --> 00:00:28,238 Não sei. 14 00:01:02,707 --> 00:01:04,275 Senhor. 15 00:01:05,318 --> 00:01:07,190 Obrigado. 16 00:01:10,541 --> 00:01:14,110 Home Fire 1. Daqui Open Range, à escuta? 17 00:01:16,721 --> 00:01:18,070 À escuta, Open Range. 18 00:01:18,114 --> 00:01:19,724 Situação? 19 00:01:19,767 --> 00:01:21,073 Localização garantida, irmão. 20 00:01:22,509 --> 00:01:23,989 Fantástico. 21 00:01:24,032 --> 00:01:25,338 A carga? 22 00:01:25,382 --> 00:01:26,905 Estamos a procurar andar por andar. 23 00:01:26,948 --> 00:01:28,298 Os residentes não têm sido 24 00:01:28,341 --> 00:01:31,127 muito cooperantes. 25 00:01:31,170 --> 00:01:32,606 Estou admirado. 26 00:01:32,650 --> 00:01:34,739 Essas pessoas regrediram para sabe Deus o quê. 27 00:01:34,782 --> 00:01:36,697 É como ficar zangado com um rato 28 00:01:36,741 --> 00:01:38,351 que não consegue distinguir o certo do errado. 29 00:01:38,395 --> 00:01:40,701 Sim, bem, o pequeno sabor de alguma lei e ordem 30 00:01:40,745 --> 00:01:42,268 vai ajudá-los a lembrar. 31 00:01:42,312 --> 00:01:44,488 Sem dúvida que vai. 32 00:01:44,531 --> 00:01:46,098 Mantém-me informado. 33 00:01:46,142 --> 00:01:47,491 Percebido. 34 00:01:47,534 --> 00:01:49,668 Senhor. 35 00:01:50,711 --> 00:01:52,452 O que é? 36 00:01:52,496 --> 00:01:55,238 Temos dois abatidos na saída leste. 37 00:02:00,547 --> 00:02:02,158 Não! Não, não! 38 00:03:19,670 --> 00:03:20,802 Daryl. 39 00:03:21,846 --> 00:03:23,674 Estava mesmo à tua procura. 40 00:03:23,717 --> 00:03:25,284 Sim? 41 00:03:25,328 --> 00:03:28,592 Ultimamente, tens feito pouco mais do que coisas secundárias. 42 00:03:28,635 --> 00:03:30,289 Alguma coisa sobre a casa? 43 00:03:30,333 --> 00:03:32,813 - Não exactamente, mas... - Dixon. 44 00:03:32,857 --> 00:03:35,599 Vais juntar-te a nós hoje? 45 00:03:35,642 --> 00:03:38,297 Sim. 46 00:03:38,341 --> 00:03:40,081 Queres almoçar mais logo? 47 00:03:40,125 --> 00:03:41,605 Sim. Meio-dia no restaurante? 48 00:03:41,648 --> 00:03:42,606 Está combinado. 49 00:03:42,649 --> 00:03:44,477 Está bem. 50 00:03:56,489 --> 00:03:58,622 O que é? 51 00:04:00,101 --> 00:04:01,701 Só a fazer jus a esse estereótipo. 52 00:04:02,756 --> 00:04:05,150 Gostava deles antes. 53 00:04:08,327 --> 00:04:10,024 Não? 54 00:04:10,068 --> 00:04:11,896 Bom dia. 55 00:04:11,939 --> 00:04:14,290 As atribuições de hoje são as seguintes... 56 00:04:14,333 --> 00:04:16,335 Douglas e Ross, Sector A. 57 00:04:16,379 --> 00:04:17,858 Lim e Baker, são o B. 58 00:04:17,902 --> 00:04:19,599 McHugh e Howell, ficam com o C. 59 00:04:19,643 --> 00:04:22,689 E Espinosa e Dixon, quero-vos no Sector D. 60 00:04:22,733 --> 00:04:25,039 Alguma pergunta? 61 00:04:25,083 --> 00:04:27,303 Muito bem, vamos a isso. 62 00:04:34,353 --> 00:04:37,138 Só ficas a olhar para esses dentes. 63 00:04:39,750 --> 00:04:41,621 O problema que a maioria das pessoas tem 64 00:04:41,665 --> 00:04:43,319 é quando começam em pânico. 65 00:04:43,362 --> 00:04:44,642 Mas quando estou perto de podres, 66 00:04:44,668 --> 00:04:46,452 o meu ritmo cardíaco diminui. 67 00:04:46,496 --> 00:04:48,846 O Dixon viu. 68 00:04:48,889 --> 00:04:50,500 Vi o quê? 69 00:04:50,543 --> 00:04:51,955 Como me dou bem com os podres. 70 00:04:51,979 --> 00:04:52,939 Anda lá. 71 00:04:54,982 --> 00:04:56,157 Sim, sim. 72 00:04:56,201 --> 00:04:58,638 É bom material. 73 00:05:12,130 --> 00:05:14,350 Dixon, Espinosa... 74 00:05:14,393 --> 00:05:15,786 O que se passa? 75 00:05:15,829 --> 00:05:17,372 Um enxame foi avistado perto do perímetro norte. 76 00:05:17,396 --> 00:05:18,919 Fomos designados para o verificar. 77 00:05:18,963 --> 00:05:20,747 A Vicker diz que só trabalhamos em patrulha. 78 00:05:20,791 --> 00:05:22,314 Sim, e agora ela quer ver 79 00:05:22,358 --> 00:05:25,317 o que conseguem fazer fora dos muros. 80 00:05:25,361 --> 00:05:27,319 O vosso sector está controlado, então, vamos lá. 81 00:05:27,363 --> 00:05:28,973 Vamos! 82 00:06:09,056 --> 00:06:11,189 Mais um passo e morres. 83 00:06:16,281 --> 00:06:18,414 Larguem as armas. 84 00:06:22,635 --> 00:06:24,985 Tu primeiro. 85 00:06:25,029 --> 00:06:26,334 Não vai acontecer. 86 00:06:26,378 --> 00:06:27,988 Estamos aqui para ajudar. 87 00:06:28,032 --> 00:06:29,512 E quem raio és tu? 88 00:06:29,555 --> 00:06:32,384 - Eu sou... - Chama-se Maggie. 89 00:06:32,428 --> 00:06:34,778 Jesus. 90 00:06:40,827 --> 00:06:43,221 Olá, pessoal. 91 00:06:45,049 --> 00:06:47,268 Vamos manter as nossas merdas nas calças. 92 00:06:47,312 --> 00:06:49,053 Pode ser? 93 00:07:00,847 --> 00:07:02,502 Olá, miúda. 94 00:07:03,546 --> 00:07:05,461 O que fazes aqui? 95 00:07:09,247 --> 00:07:10,988 Vivemos aqui. 96 00:07:14,859 --> 00:07:16,472 Está bem. Então e agora? 97 00:07:16,515 --> 00:07:17,821 Eles têm o Gabriel. 98 00:07:17,864 --> 00:07:19,954 Não, não têm. 99 00:07:20,998 --> 00:07:21,608 Vamos. 100 00:07:36,622 --> 00:07:38,711 O Ian, emparedou as portas para esconder o apartamento. 101 00:07:38,755 --> 00:07:40,757 Há dois no edifício. 102 00:07:40,800 --> 00:07:42,149 Maggie? 103 00:07:45,544 --> 00:07:46,806 Não tinha a certeza se tinhas conseguido. 104 00:07:46,850 --> 00:07:49,896 Quase não conseguia. 105 00:07:49,940 --> 00:07:51,898 O vosso povo roubou as armas? 106 00:07:51,942 --> 00:07:53,857 - Sequestraram a caravana deles? - Não. 107 00:07:53,900 --> 00:07:56,337 Tens a certeza? 108 00:07:56,381 --> 00:07:58,949 Estou farta que me perguntem isto. 109 00:07:58,992 --> 00:08:00,646 Também eu. 110 00:08:00,690 --> 00:08:02,256 Porque não te levantas 111 00:08:02,300 --> 00:08:04,220 e deixas de tretas e chamar-lhe mentirosa? 112 00:08:05,782 --> 00:08:07,610 O vosso chefe tinha caveiras numa prateleira, 113 00:08:07,653 --> 00:08:09,655 então, sim, estou inclinado a dizer tretas. 114 00:08:09,699 --> 00:08:11,352 - Não fizemos isso. - Não? Então quem fez? 115 00:08:11,396 --> 00:08:14,051 Não interessa. 116 00:08:14,094 --> 00:08:15,835 Temos de tirar estas pessoas daqui. 117 00:08:15,879 --> 00:08:17,402 Não podemos partir. 118 00:08:17,445 --> 00:08:19,535 Não com o resto do meu povo ainda escondido. 119 00:08:19,578 --> 00:08:20,884 Está bem. O que querem fazer? 120 00:08:20,927 --> 00:08:22,189 Dividirmos em equipas, 121 00:08:22,233 --> 00:08:24,365 ver cada andar à procura de quem quer que tenha saído, 122 00:08:24,409 --> 00:08:26,586 e depois encontrar uma saída juntos. 123 00:08:27,630 --> 00:08:29,027 Está bem. 124 00:08:29,370 --> 00:08:30,763 Muito bem, vamos. 125 00:08:30,807 --> 00:08:32,330 Ficas aqui. 126 00:08:32,373 --> 00:08:34,724 Precisam de alguém em quem confiem para os proteger. 127 00:08:39,598 --> 00:08:41,513 Ela vem comigo. 128 00:08:58,617 --> 00:08:59,879 Falta muito? 129 00:08:59,923 --> 00:09:01,925 Não muito. 130 00:09:06,973 --> 00:09:08,758 Ali está. 131 00:09:12,239 --> 00:09:13,980 Onde estão os outros? 132 00:09:14,024 --> 00:09:16,983 Não há mais ninguém. 133 00:09:17,027 --> 00:09:19,246 Queres que nós os quatro os eliminemos? 134 00:09:19,290 --> 00:09:20,876 Não os vão eliminar. 135 00:09:20,900 --> 00:09:22,990 Vão passar por eles. 136 00:09:24,034 --> 00:09:26,166 Do que estás a falar? 137 00:09:26,210 --> 00:09:28,778 Estou a falar do meu amigo Cooper. 138 00:09:28,821 --> 00:09:30,606 Crescemos juntos. 139 00:09:30,649 --> 00:09:34,218 Ele vivia numa casa grande. Mesmo ali em baixo. 140 00:09:34,261 --> 00:09:37,525 O pai dele era na realidade o presidente do SDS Bank. 141 00:09:41,660 --> 00:09:44,402 De qualquer forma, o pai dele era também um prepper. 142 00:09:44,445 --> 00:09:46,622 Transformou o escritório numa sala de pânico. 143 00:09:46,665 --> 00:09:48,188 É onde ele guardava toda a sua boa merda, 144 00:09:48,232 --> 00:09:51,235 como uísque, erva, E, coca. 145 00:09:51,278 --> 00:09:53,193 Também guardava aí dinheiro. 146 00:09:53,237 --> 00:09:54,717 Montes dele. 147 00:09:54,760 --> 00:09:56,675 E é isso que preciso que me vão buscar. 148 00:09:58,198 --> 00:10:00,026 É uma piada, certo? 149 00:10:00,070 --> 00:10:02,289 Não, querida, não é. 150 00:10:02,333 --> 00:10:04,030 A cabra da minha mãe 151 00:10:04,074 --> 00:10:05,597 cortou-me a linha de crédito, 152 00:10:05,641 --> 00:10:08,731 então preciso de arranjar formas criativas 153 00:10:08,774 --> 00:10:10,210 de sustentar o meu estilo de vida. 154 00:10:10,254 --> 00:10:11,951 Então mande esses idiotas fazerem isso. 155 00:10:11,995 --> 00:10:13,929 Eles não querem fazer porque não podem disparar ali. 156 00:10:13,953 --> 00:10:16,564 As munições disparadas são controladas, 157 00:10:16,608 --> 00:10:18,088 o que levanta questões. 158 00:10:18,131 --> 00:10:20,003 E se estes tipos não podem disparar armas, 159 00:10:20,046 --> 00:10:23,484 eles provavelmente ficariam entalados e sufocariam. 160 00:10:23,528 --> 00:10:25,051 Mas os dois? 161 00:10:25,095 --> 00:10:26,705 Eu sei que o podem fazer. 162 00:10:26,749 --> 00:10:28,881 Acredito em vocês. 163 00:10:28,925 --> 00:10:31,231 Este é o código 164 00:10:31,275 --> 00:10:33,451 da fechadura eléctrica do escritório. 165 00:10:33,494 --> 00:10:35,496 Há um gerador solar na garagem 166 00:10:35,540 --> 00:10:37,020 que podem... 167 00:10:37,063 --> 00:10:38,674 Não vamos fazer. 168 00:10:38,717 --> 00:10:40,719 Sim, vão. 169 00:10:46,986 --> 00:10:50,642 Vão-se encher de coragem, 170 00:10:50,686 --> 00:10:53,079 e depois vão caminhar através desse enxame, 171 00:10:53,123 --> 00:10:55,821 e vão-me trazer o meu dinheiro. 172 00:10:57,562 --> 00:10:59,346 Ou o quê? 173 00:11:01,131 --> 00:11:03,742 Como estão os vossos filhos? 174 00:11:03,786 --> 00:11:06,005 O teu pequeno saltou dois anos, certo? 175 00:11:06,049 --> 00:11:08,660 E a Coco, já anda? 176 00:11:11,794 --> 00:11:13,752 Achas que os "treinos militares avançados" 177 00:11:13,796 --> 00:11:15,014 vão ajudar-te agora? 178 00:11:15,058 --> 00:11:16,426 Larga-o, ou ambos morrem! 179 00:11:16,450 --> 00:11:17,863 Não antes de arrancar a cabeça a este imbecil. 180 00:11:17,887 --> 00:11:20,716 Vamos esclarecer uma coisa. 181 00:11:20,759 --> 00:11:22,500 Voltas a ameaçar os nossos filhos, 182 00:11:22,543 --> 00:11:23,980 e eu estripo-te... 183 00:11:24,023 --> 00:11:26,722 Quem disse alguma coisa sobre ferir crianças? 184 00:11:26,765 --> 00:11:30,290 Só estou a dizer que posso facilitar-lhes a vida. 185 00:11:30,334 --> 00:11:32,553 Ou podem fazer os dois órfãos. 186 00:11:32,597 --> 00:11:34,425 A decisão é vossa. 187 00:11:38,734 --> 00:11:40,779 Fazemos isto, e é tudo? 188 00:11:40,823 --> 00:11:42,041 Sim. 189 00:11:42,085 --> 00:11:44,087 Completamente. 190 00:13:15,918 --> 00:13:18,007 Sangue, está fresco. 191 00:13:24,404 --> 00:13:26,450 Por aqui. 192 00:13:31,716 --> 00:13:33,631 Ali. 193 00:13:37,113 --> 00:13:39,898 Precisamos de energia para a fechadura. 194 00:13:39,942 --> 00:13:42,466 Atrás de ti. 195 00:13:52,084 --> 00:13:54,062 Passaram poucos dias desde que se transformaram. 196 00:13:54,086 --> 00:13:55,566 Sim. 197 00:13:58,351 --> 00:13:59,613 Olá? 198 00:14:00,963 --> 00:14:03,095 Estão com outro grupo? 199 00:14:03,139 --> 00:14:04,662 Estamos com o Exército da Commonwealth. 200 00:14:04,705 --> 00:14:06,882 Deus. Lamento muito. 201 00:14:06,925 --> 00:14:08,318 O dinheiro está aqui, mas eu... 202 00:14:08,361 --> 00:14:10,624 Eu sou a única que resta. 203 00:14:10,668 --> 00:14:12,713 Ele já fez isto antes. 204 00:14:12,757 --> 00:14:15,020 Por favor, por favor! Por favor não me abandonem! 205 00:14:15,064 --> 00:14:16,302 - Não, não. - Não me abandonem! 206 00:14:16,326 --> 00:14:17,607 Estou aqui há tanto tempo! Por favor! 207 00:14:17,631 --> 00:14:18,894 Não, não. Não vamos. 208 00:14:18,937 --> 00:14:20,808 Não estamos com as pessoas que vos enviaram. 209 00:14:20,852 --> 00:14:22,506 Obrigaram-te a vir aqui? 210 00:14:22,549 --> 00:14:25,857 Eu estava em dívida, e então, um dia, 211 00:14:25,901 --> 00:14:27,163 um homem apareceu à minha porta, 212 00:14:27,206 --> 00:14:30,731 e disse que a podia saldar. 213 00:14:30,775 --> 00:14:32,559 Eu tenho dois filhos. 214 00:14:32,903 --> 00:14:34,387 Tenho dois filhos. 215 00:14:34,431 --> 00:14:36,912 - Está tudo bem, onde... - Por favor! 216 00:14:36,955 --> 00:14:40,045 Quantos foram enviados? 217 00:14:40,089 --> 00:14:41,481 Doze. 218 00:14:41,525 --> 00:14:44,484 Mas só conseguimos entrar três. 219 00:14:44,528 --> 00:14:47,096 Ligámos o gerador, e depois, 220 00:14:47,139 --> 00:14:50,360 os dois tipos com quem estava, viraram-se um contra o outro. 221 00:14:50,403 --> 00:14:52,492 Por isso, tranquei-os lá fora e... 222 00:14:52,536 --> 00:14:53,885 Foi então que a energia caiu, 223 00:14:53,929 --> 00:14:56,540 e não consegui abrir esta porta! 224 00:14:56,583 --> 00:14:58,890 Fica com ela. Vou procurar o gerador 225 00:14:58,934 --> 00:15:00,544 Está tudo bem. Aguenta-te, está bem? 226 00:15:00,587 --> 00:15:01,937 Está bem. 227 00:15:01,980 --> 00:15:03,242 Como te chamas? 228 00:15:03,286 --> 00:15:05,116 Chamo-me April. 229 00:15:07,159 --> 00:15:08,552 Sou a Rosita. 230 00:15:08,595 --> 00:15:10,902 Rosita. 231 00:15:10,946 --> 00:15:12,184 Não quero que te preocupes. 232 00:15:12,208 --> 00:15:13,818 Vamos fazer isto resultar. 233 00:15:23,001 --> 00:15:25,525 Partiste sem dizer nada. 234 00:15:25,569 --> 00:15:28,398 Parti porque me importei. 235 00:15:28,441 --> 00:15:30,922 Eu parti porque era o que todos precisavam. 236 00:15:30,966 --> 00:15:33,098 Certo? 237 00:15:33,142 --> 00:15:34,360 Como é que os encontraste? 238 00:15:34,404 --> 00:15:36,972 E a tua... o que é ela para ti? 239 00:15:40,279 --> 00:15:41,541 És casado? 240 00:15:41,585 --> 00:15:43,195 É loucura, certo? 241 00:15:43,239 --> 00:15:45,589 A tua presença aqui encaixa. 242 00:15:45,632 --> 00:15:48,046 Ajudaste a colocar alguma dessas caveiras na prateleira do Ian? 243 00:15:48,070 --> 00:15:50,246 Diz o tipo que se enrolou com a Gestapo. 244 00:15:50,289 --> 00:15:52,422 Não sabíamos. 245 00:15:52,465 --> 00:15:54,293 O sítio onde vivemos agora é diferente 246 00:15:54,337 --> 00:15:56,121 de qualquer sítio que já vimos. 247 00:15:56,165 --> 00:15:57,731 Não, não é. 248 00:15:57,775 --> 00:16:00,647 Esperava que pudesse ser, 249 00:16:00,691 --> 00:16:03,259 mas eles só querem engolir outras comunidades. 250 00:16:03,302 --> 00:16:04,564 São como os Sussurradores. 251 00:16:04,608 --> 00:16:07,220 Só usam máscaras diferentes. 252 00:16:08,264 --> 00:16:10,179 Negan, estás à escuta? 253 00:16:10,222 --> 00:16:12,050 Sim. Onde estás? 254 00:16:12,094 --> 00:16:13,530 Quinto andar. 255 00:16:13,573 --> 00:16:15,053 Os soldados estão espalhados, 256 00:16:15,097 --> 00:16:16,315 mas estão-se a aproximar. 257 00:16:16,359 --> 00:16:18,013 Avisa os outros para se mudarem. 258 00:16:18,056 --> 00:16:19,754 Percebido. 259 00:16:20,798 --> 00:16:23,540 A Maggie ainda está contigo? 260 00:16:23,583 --> 00:16:26,151 Está. 261 00:16:26,195 --> 00:16:29,024 Tudo bem, olha. É que... 262 00:16:29,067 --> 00:16:31,200 Pára de te preocupar. 263 00:16:31,243 --> 00:16:32,810 Vejo-te em breve. 264 00:16:37,858 --> 00:16:39,730 Merda. 265 00:16:47,607 --> 00:16:49,522 Senta-te e fica! 266 00:16:52,699 --> 00:16:54,875 Sargento, encontrei um camião no perímetro. 267 00:16:54,919 --> 00:16:56,660 Uma criança escondida no interior. 268 00:16:56,703 --> 00:16:59,054 - Disseste uma criança? - Afirmativo... 269 00:17:33,653 --> 00:17:36,352 Está tudo livre aqui. Leva o equipamento para cima. 270 00:17:41,748 --> 00:17:43,750 Ginger? 271 00:17:46,536 --> 00:17:49,278 Estou com doze semanas, mais ou menos. 272 00:17:54,196 --> 00:17:56,328 E sim, é dele. 273 00:17:56,372 --> 00:17:58,461 Não que ele quisesse que eu te contasse. 274 00:18:02,160 --> 00:18:04,467 Annie, estás à escuta? 275 00:18:06,860 --> 00:18:08,166 Estou aqui. 276 00:18:08,210 --> 00:18:10,386 Encontrei uma pessoa. 277 00:18:10,429 --> 00:18:12,649 Quem? 278 00:18:12,692 --> 00:18:14,172 O filho da Maggie. 279 00:18:18,394 --> 00:18:19,743 O quê? 280 00:18:19,786 --> 00:18:21,266 Sim. 281 00:18:21,310 --> 00:18:24,661 Acontece que tinhas um clandestino que não sabias. 282 00:18:24,704 --> 00:18:26,793 Vou ter contigo. 283 00:18:26,837 --> 00:18:29,753 Não. Fica com a Annie. 284 00:18:29,796 --> 00:18:31,102 Negan... 285 00:18:31,146 --> 00:18:32,843 Ele está seguro. Está bem? 286 00:18:32,886 --> 00:18:34,453 Continua focada. 287 00:18:34,497 --> 00:18:36,281 Se lhe acontecer alguma coisa... 288 00:18:36,325 --> 00:18:38,762 Terá de me acontecer primeiro. 289 00:18:53,777 --> 00:18:55,648 Ele está em boas mãos. 290 00:18:57,955 --> 00:19:00,523 Está nas mãos do homem que lhe matou o pai. 291 00:19:05,397 --> 00:19:07,530 Quinto livre. 292 00:19:09,227 --> 00:19:11,316 Sei quem ele é. 293 00:19:11,360 --> 00:19:13,100 E o que fez. 294 00:19:13,144 --> 00:19:15,364 Ele contou-me. 295 00:19:17,801 --> 00:19:19,803 E ainda estás com ele? 296 00:19:19,846 --> 00:19:22,197 Ninguém tem as mãos limpas. 297 00:19:24,024 --> 00:19:26,462 Já vi o que as pessoas fazem umas às outras para sobreviver. 298 00:19:27,854 --> 00:19:30,814 Às vezes, fazia por mim. 299 00:19:30,857 --> 00:19:33,817 Outras vezes, fazia por eles. 300 00:19:33,860 --> 00:19:36,820 Não estou orgulhosa disso, mas acontece. 301 00:19:38,822 --> 00:19:42,042 Tudo que posso fazer é tentar ser melhor. 302 00:19:42,086 --> 00:19:43,827 Tal como ele. 303 00:19:48,005 --> 00:19:50,268 Ele não consegue esquecer. 304 00:19:52,270 --> 00:19:54,403 Não. 305 00:19:56,579 --> 00:19:59,538 Dois na frente, perto do portão da frente! 306 00:19:59,582 --> 00:20:02,411 O que me interessa é quem ele é agora. 307 00:20:05,022 --> 00:20:06,763 Ele é alguém que fará tudo o que puder 308 00:20:06,806 --> 00:20:08,417 para proteger o teu filho. 309 00:20:18,340 --> 00:20:20,603 A minha mãe disse-me para estar longe de ti. 310 00:20:22,605 --> 00:20:25,434 A tua mãe é uma senhora muito inteligente. 311 00:20:25,477 --> 00:20:27,610 Porque não gosta de ti? 312 00:20:32,702 --> 00:20:36,488 Porque aconteceu uma coisa há muito tempo. 313 00:20:36,532 --> 00:20:38,621 Alguma coisa má? 314 00:20:41,667 --> 00:20:44,061 Sim. 315 00:20:44,104 --> 00:20:47,717 Sim, foi... Foi uma coisa má. 316 00:20:49,675 --> 00:20:52,156 És um homem mau? 317 00:20:57,117 --> 00:20:58,989 Era. 318 00:21:10,174 --> 00:21:11,480 Olha, rapaz, eu... 319 00:21:17,964 --> 00:21:20,140 A minha mãe disse-me que um homem mau matou o meu pai. 320 00:21:20,184 --> 00:21:23,318 Foste tu, não foste? 321 00:21:30,150 --> 00:21:32,501 Sim. 322 00:21:32,544 --> 00:21:34,198 Sim, fui eu. 323 00:21:42,989 --> 00:21:45,949 Olha... 324 00:21:45,992 --> 00:21:49,735 Rapaz, o que te tirei a ti e à tua mãe, 325 00:21:49,779 --> 00:21:51,737 não há nada que eu possa dizer ou fazer 326 00:21:51,781 --> 00:21:55,393 que melhore isso. 327 00:21:55,437 --> 00:21:57,395 E sei que queres puxar esse gatilho, 328 00:21:57,439 --> 00:21:59,179 e não te censuro. 329 00:22:01,268 --> 00:22:04,228 O problema é que, se o fizeres, 330 00:22:04,271 --> 00:22:06,970 as pessoas más vão saber onde estamos escondidos. 331 00:22:09,755 --> 00:22:13,716 Talvez mereça morrer pelo que fiz ao teu pai, 332 00:22:13,759 --> 00:22:15,370 à tua família... 333 00:22:17,459 --> 00:22:20,287 Mas estas pessoas aqui 334 00:22:20,331 --> 00:22:21,724 não o merecem. 335 00:24:43,343 --> 00:24:45,084 April, ainda estás comigo? 336 00:24:45,128 --> 00:24:46,695 Sim. 337 00:24:46,738 --> 00:24:48,958 Está bem, vamos entrar. 338 00:24:50,525 --> 00:24:52,309 Deus. 339 00:24:52,352 --> 00:24:53,876 Obrigada! Obrigada! 340 00:24:53,919 --> 00:24:56,574 - Está bem, está bem. - Obrigada! 341 00:24:56,618 --> 00:24:58,750 O cofre está mesmo ali. 342 00:24:58,794 --> 00:25:00,075 - Consegues entrar nele? - Não sei. 343 00:25:00,099 --> 00:25:02,145 Vou tentar. 344 00:25:10,806 --> 00:25:12,547 O que é isso? 345 00:25:15,027 --> 00:25:17,334 Merda. 346 00:25:22,774 --> 00:25:24,689 Não! Não, não! 347 00:25:24,733 --> 00:25:26,604 Não, vão ser atraídos para dentro da casa. 348 00:25:26,648 --> 00:25:28,214 - Está bem, tudo bem! - Desliga-o! 349 00:25:28,258 --> 00:25:29,931 Só tenho de cortar a corrente para o transformador. 350 00:25:29,955 --> 00:25:32,175 Despacha-te! 351 00:25:38,703 --> 00:25:39,878 Despacha-te! 352 00:25:53,849 --> 00:25:55,590 Anda cá! Ajuda-me! 353 00:25:58,593 --> 00:26:00,029 Eles vêm aí! Por favor, despachem-se! 354 00:26:00,072 --> 00:26:01,944 Eu sei! 355 00:26:03,293 --> 00:26:04,903 Depressa, por favor! 356 00:26:04,947 --> 00:26:06,122 Vamos. 357 00:26:06,165 --> 00:26:07,602 Afasta-te da porta. 358 00:26:25,141 --> 00:26:27,752 Saímos da mesma forma como entrámos. 359 00:26:27,796 --> 00:26:29,972 Sem movimentos bruscos. Saímos por aquela porta. 360 00:26:30,015 --> 00:26:31,408 - Estás pronta? - Espera. 361 00:26:31,451 --> 00:26:34,019 Não tem sangue suficiente nela. 362 00:26:34,063 --> 00:26:35,891 Deus. Não. 363 00:26:35,934 --> 00:26:37,849 - Põe isto. - E tu? 364 00:26:37,893 --> 00:26:40,156 Fico bem. 365 00:26:40,199 --> 00:26:42,288 Obrigada. 366 00:27:15,669 --> 00:27:17,628 Vão deixar-nos entrar ou quê? 367 00:27:18,672 --> 00:27:20,675 Como sabias onde estávamos? 368 00:27:20,718 --> 00:27:22,851 Não apareceste para o almoço, então contei ao Mercer. 369 00:27:24,504 --> 00:27:25,723 O Alves e o Castle 370 00:27:25,767 --> 00:27:28,030 disseram que vieram aqui para roubar dinheiro. 371 00:27:28,073 --> 00:27:29,727 Não. 372 00:27:29,771 --> 00:27:32,643 Isso não aconteceu. 373 00:27:32,687 --> 00:27:34,273 Todos pilham casas agora? É isso? 374 00:27:34,297 --> 00:27:35,559 O Sebastian obrigou-nos a vir. 375 00:27:35,602 --> 00:27:37,126 Ameaçou os nossos filhos. 376 00:27:37,169 --> 00:27:38,605 E quem és tu? 377 00:27:38,649 --> 00:27:40,303 Uns soldados trouxeram aqui um grupo de nós, 378 00:27:40,346 --> 00:27:42,087 e disseram-nos que se nós... 379 00:27:42,131 --> 00:27:44,655 Se entrássemos, poderíamos ter uma parte do dinheiro. 380 00:27:44,699 --> 00:27:47,049 Quantos faziam parte do vosso grupo? 381 00:27:47,092 --> 00:27:49,486 Doze. Agora sou só eu. 382 00:27:54,839 --> 00:27:56,232 Quantas mais balas temos. 383 00:27:58,756 --> 00:28:01,498 Talvez dez. 384 00:28:01,541 --> 00:28:03,456 Há muitos mais caminhantes lá fora. 385 00:28:03,500 --> 00:28:05,850 Arrancamos as tripas e vamos. 386 00:29:05,736 --> 00:29:08,870 Não! Não! Não! 387 00:30:06,841 --> 00:30:09,017 Não! Não, por favor! 388 00:30:09,060 --> 00:30:12,020 Não! Não, não! Não, não, por favor! 389 00:30:15,675 --> 00:30:17,677 Muito bem. 390 00:30:17,721 --> 00:30:19,418 Estas pessoas... 391 00:30:19,462 --> 00:30:22,073 Qualquer pessoa que encontrem, e recusar dar-lhes algo de útil, 392 00:30:22,117 --> 00:30:23,659 só têm de lhe rebentar a cabeça e seguir em frente. 393 00:30:23,683 --> 00:30:25,642 Encontramos as nossas armas na próxima hora 394 00:30:25,685 --> 00:30:28,036 ou incendiamos isto tudo. 395 00:30:42,702 --> 00:30:45,227 Gabriel, Aaron, estão aí? 396 00:30:45,270 --> 00:30:46,489 Estamos aqui. 397 00:30:46,532 --> 00:30:49,274 - O Elijah está com vocês? - Está. 398 00:30:49,318 --> 00:30:51,668 Óptimo. Tenho um plano. 399 00:31:08,946 --> 00:31:11,949 Alguma coisa? 400 00:31:11,993 --> 00:31:13,908 Nada, senhor. 401 00:32:10,138 --> 00:32:12,357 Aaron, sobe ao telhado! 402 00:32:12,401 --> 00:32:13,750 É outra vez aquele maldito padre. 403 00:32:13,793 --> 00:32:15,970 Vamos! 404 00:32:17,623 --> 00:32:18,929 Parem! 405 00:32:18,973 --> 00:32:21,671 Larga isso! 406 00:32:37,078 --> 00:32:39,602 Já chega desta merda! 407 00:32:43,606 --> 00:32:45,347 Em que estás a pensar? 408 00:32:45,390 --> 00:32:47,001 Estás a virar-te contra mim? 409 00:32:47,044 --> 00:32:48,698 Contra a Commonwealth? Para quê? 410 00:32:48,741 --> 00:32:51,962 Por algum senhor da guerra e esses seguidores ladrões? 411 00:32:52,006 --> 00:32:54,704 Pensava mesmo que eras mais esperto do que isso. 412 00:33:02,625 --> 00:33:04,931 Todos os soldados, ao telhado, já! 413 00:33:04,975 --> 00:33:06,368 O Comandante precisa de assistência! 414 00:33:06,411 --> 00:33:08,152 Senhor, temos combatentes a caminho. 415 00:33:09,806 --> 00:33:12,113 Recuem! 416 00:33:15,029 --> 00:33:17,118 Está bem. 417 00:33:17,161 --> 00:33:19,207 Está bem. 418 00:33:22,123 --> 00:33:23,821 Isso é bom. 419 00:33:24,864 --> 00:33:27,519 A sabedoria de saber a diferença, certo? 420 00:33:29,086 --> 00:33:32,872 As coisas só ficaram um pouco fora de controlo. 421 00:33:32,916 --> 00:33:35,788 Precisamos todos de... 422 00:33:35,832 --> 00:33:37,747 Respirar, certo? 423 00:33:43,883 --> 00:33:45,842 Ouçam. 424 00:33:45,885 --> 00:33:48,366 Só precisamos de conversar... 425 00:34:07,037 --> 00:34:09,170 Deus! 426 00:34:09,213 --> 00:34:11,346 Deus! 427 00:34:11,389 --> 00:34:13,130 Não! 428 00:34:13,174 --> 00:34:16,786 Deus, não! 429 00:34:18,962 --> 00:34:21,356 Não! Não! 430 00:34:21,399 --> 00:34:23,836 Socorro! Não! 431 00:34:43,900 --> 00:34:46,250 Podia ter usado a vossa ajuda lá atrás. 432 00:34:46,294 --> 00:34:48,339 Sim, parece que sim. 433 00:34:48,383 --> 00:34:51,125 Mas não respondemos perante ti. 434 00:34:51,168 --> 00:34:53,127 É o dinheiro? 435 00:34:58,001 --> 00:35:00,482 Quantos enviaram antes deles? 436 00:35:00,525 --> 00:35:01,918 Não sei. 437 00:35:01,961 --> 00:35:03,963 O quê, 30? Talvez 40? 438 00:35:04,007 --> 00:35:06,923 Pelo menos voltamos para casa com... 439 00:35:31,991 --> 00:35:34,342 Têm de lhe dar. 440 00:35:34,385 --> 00:35:35,770 - Sebastian. - O quê? 441 00:35:35,813 --> 00:35:37,495 - Não. - Se não fizerem, ele vai atrás, 442 00:35:37,496 --> 00:35:40,000 e é uma luta que não vão ganhar. 443 00:35:51,011 --> 00:35:53,361 Levarei os sacos pelo portão. 444 00:35:53,448 --> 00:35:55,972 Não me vão revistar. 445 00:35:56,015 --> 00:35:57,192 Muito bem. 446 00:36:05,373 --> 00:36:08,376 Aqui estão eles! 447 00:36:08,419 --> 00:36:10,639 Então? 448 00:36:16,601 --> 00:36:17,994 Sim! 449 00:36:18,037 --> 00:36:19,517 Muito bem, senhoras e senhores! 450 00:36:19,561 --> 00:36:21,215 Muito bem! 451 00:36:21,258 --> 00:36:22,520 Sim! 452 00:36:22,564 --> 00:36:24,523 Onde estão... 453 00:36:25,567 --> 00:36:28,396 Onde estão o Alves e o Castle? 454 00:36:28,439 --> 00:36:30,398 Não conseguiram. 455 00:36:40,495 --> 00:36:43,802 - O que é isto? - Isso é a vossa parte. 456 00:36:43,846 --> 00:36:47,023 Claro que vos vou pagar. 457 00:36:47,066 --> 00:36:49,243 Parabéns, rapazes! 458 00:36:49,286 --> 00:36:51,419 Conseguimos! 459 00:36:51,462 --> 00:36:54,770 Estou tão contente por voltarmos a ser amigos. 460 00:37:10,394 --> 00:37:12,875 Open Range, à escuta? 461 00:37:16,313 --> 00:37:18,272 Open Range... 462 00:37:31,894 --> 00:37:33,156 Sim. 463 00:37:39,336 --> 00:37:41,120 É tarde. 464 00:37:41,164 --> 00:37:42,905 Onde esteve? 465 00:37:42,948 --> 00:37:46,648 Estive a ajudar alguns amigos a sair de um aperto. 466 00:37:48,693 --> 00:37:50,086 Sim? 467 00:37:50,129 --> 00:37:51,871 Sim. 468 00:37:52,915 --> 00:37:56,092 Estiveram numa missão para o filho da Governadora. 469 00:37:56,135 --> 00:37:58,529 Ele anda a procurar pessoas desesperadas, 470 00:37:58,573 --> 00:38:02,751 para as enviar através de enxames para conseguir dinheiro. 471 00:38:04,753 --> 00:38:07,538 A maioria delas não se safa. 472 00:38:07,582 --> 00:38:09,366 Ele enviou os teus amigos para fazer isto? 473 00:38:09,410 --> 00:38:10,889 Sim. 474 00:38:10,933 --> 00:38:12,630 Mas conseguiram voltar todos? 475 00:38:12,674 --> 00:38:14,110 Por um triz. 476 00:38:14,153 --> 00:38:16,155 Óptimo. 477 00:38:18,375 --> 00:38:21,160 E o dinheiro? 478 00:38:21,204 --> 00:38:23,511 Eles conseguiram? 479 00:38:23,554 --> 00:38:24,860 Sim. 480 00:38:24,903 --> 00:38:27,471 Finalmente. 481 00:38:33,564 --> 00:38:36,915 Porque é que enviou as outras pessoas? 482 00:38:36,959 --> 00:38:39,091 O que é que elas fizeram? 483 00:38:40,528 --> 00:38:43,487 Colocaram-se em más situações, 484 00:38:43,531 --> 00:38:45,141 seja através de escolhas estúpidas 485 00:38:45,184 --> 00:38:48,145 ou de uma certa relutância em jogar pelas regras. 486 00:38:49,188 --> 00:38:51,539 Tentei dar-lhes uma salvação. 487 00:38:52,931 --> 00:38:56,152 Olhe. Este lugar funciona 488 00:38:56,195 --> 00:38:59,547 porque todos desempenham o seu papel. 489 00:38:59,590 --> 00:39:01,723 Se não pode ou não quer, 490 00:39:01,766 --> 00:39:04,943 isso afecta todos os outros. 491 00:39:04,987 --> 00:39:06,347 É quando o sistema se avaria, 492 00:39:06,380 --> 00:39:08,948 e não podemos deixar que isso aconteça. 493 00:39:09,992 --> 00:39:13,169 Percebe o que estou a dizer? 494 00:39:13,212 --> 00:39:15,998 Sim. 495 00:39:16,041 --> 00:39:18,435 As pessoas podem ser parte do problema 496 00:39:18,479 --> 00:39:20,177 ou parte da solução. 497 00:39:21,220 --> 00:39:24,746 Sabia que ia perceber. 498 00:39:27,052 --> 00:39:28,402 Bem... 499 00:39:28,445 --> 00:39:30,404 Vou deixá-lo voltar ao trabalho. 500 00:39:30,447 --> 00:39:32,580 - Carol. - Sim. 501 00:39:34,233 --> 00:39:37,193 É bom poder falar com alguém 502 00:39:37,236 --> 00:39:40,588 que vê o panorama geral. 503 00:39:40,631 --> 00:39:42,720 Poucos conseguem. 504 00:40:20,671 --> 00:40:23,108 Tu e eu, temos assuntos inacabados, não temos? 505 00:40:27,635 --> 00:40:30,420 Digo-te uma coisa. 506 00:40:30,464 --> 00:40:32,422 Volta com a tua mãe. 507 00:40:32,466 --> 00:40:35,512 Ajuda-a a reconstruir a vossa casa. 508 00:40:35,556 --> 00:40:38,341 E daqui a uns anos, quando cresceres um pouco, 509 00:40:40,517 --> 00:40:42,476 procura-me. 510 00:40:42,519 --> 00:40:46,654 E prometo-te que vamos resolver isto. 511 00:41:04,585 --> 00:41:06,674 O que ele te disse? 512 00:41:24,909 --> 00:41:27,521 O que vão fazer? 513 00:41:27,564 --> 00:41:28,870 Não podem voltar à Commonwealth. 514 00:41:28,913 --> 00:41:30,872 Não, temos de ir. 515 00:41:30,915 --> 00:41:32,719 O Lance vai querer saber o que aconteceu aqui. 516 00:41:32,743 --> 00:41:35,006 O problema mais imediato 517 00:41:35,050 --> 00:41:36,704 são estas pessoas. 518 00:41:36,747 --> 00:41:38,725 É só uma questão de tempo até o Hornsby os vir procurar. 519 00:41:41,186 --> 00:41:43,319 Então temos de fazer alguma coisa. 520 00:41:43,362 --> 00:41:45,103 Isto tudo por causa de umas tantas armas. 521 00:41:45,147 --> 00:41:48,716 Sim, mas se o Ian não roubou as armas, quem foi? 522 00:41:53,002 --> 00:41:55,506 DUAS SEMANAS ANTES 523 00:42:11,956 --> 00:42:13,915 Não, não! Por favor! Por favor, por favor! 524 00:42:13,958 --> 00:42:15,699 Não! 525 00:42:15,743 --> 00:42:17,962 Por favor, não, não, por favor! 526 00:42:18,006 --> 00:42:20,574 Não, por favor, não, não! 527 00:42:38,636 --> 00:42:41,309 Não faz muito sentido um bando de estranhos 528 00:42:41,333 --> 00:42:42,833 manter-vos aos dois vivos 529 00:42:42,857 --> 00:42:45,773 A menos que não sejam estranhos. 530 00:42:45,816 --> 00:42:47,209 Estás a chamar-nos mentirosos? 531 00:42:50,038 --> 00:42:51,561 Seja o que isto for, 532 00:42:51,605 --> 00:42:53,563 se o Milton está envolvido, 533 00:42:53,607 --> 00:42:55,130 eles vão mantê-lo fechado. 534 00:42:55,173 --> 00:42:57,132 Podes mudar este lugar. 535 00:42:57,175 --> 00:42:59,482 Podes ser muito mais. 536 00:42:59,525 --> 00:43:01,484 Esperas que eu confie nele? 537 00:43:02,833 --> 00:43:04,400 Estou a pedir-te que confies em mim. 538 00:43:04,402 --> 00:43:08,067 Legendas imfreemozart