1
00:01:02,000 --> 00:01:11,000
.:. <& Show Time font color="#E8BE2D">iMovie-DL ارائهاي مشترک از .:.
2
00:01:12,000 --> 00:01:39,000
*:.:.:* مـتـرجـمـيـن: آرام متين | فرزاد | ميلاد طاهرخاني *:.:.:*
Milad | Farzad74 | Aram Matin
3
00:02:28,330 --> 00:02:30,864
خدا لعنتت کنه
4
00:02:41,075 --> 00:02:43,075
بيدار شو، بچه جون
5
00:02:43,077 --> 00:02:45,878
چرا بايد صبح به اين زودي تمرين کنيم؟
6
00:02:45,880 --> 00:02:48,047
امروز خيلي کارا واسه انجام دادن داريم
7
00:02:52,053 --> 00:02:53,974
ميخواي دوباره بري بخوابي؟
8
00:02:54,094 --> 00:02:55,839
عمرا
9
00:02:56,190 --> 00:02:58,363
اولين باري که اومدي پيشم
خودت گفتي ميخواي ياد بگيري
10
00:02:58,388 --> 00:03:00,535
بزني دهن برادرت رو سرويس کني
11
00:03:02,315 --> 00:03:04,198
واقعا همينو ميخواي؟
12
00:03:06,467 --> 00:03:07,934
آره
13
00:03:07,936 --> 00:03:10,064
نه
14
00:03:10,818 --> 00:03:13,273
ميخواي مث برادرت بشي
15
00:03:13,521 --> 00:03:15,359
آره؟
16
00:03:15,623 --> 00:03:18,062
آره
17
00:03:19,560 --> 00:03:21,927
خيليخب
18
00:03:21,929 --> 00:03:23,695
پاهات رو درست قرار بده
19
00:03:23,697 --> 00:03:27,332
...چون اگه پاهات جاي درست نباشه -
هيچي درست پيش نميره -
20
00:04:52,019 --> 00:04:53,585
!هي
21
00:04:53,587 --> 00:04:55,020
...خودمون داشتيم ميومديم بيرون اونا رو
22
00:04:55,022 --> 00:04:56,788
مورگان کجاست؟
23
00:04:56,790 --> 00:04:58,023
تو حالت خوبه؟
24
00:04:58,025 --> 00:05:00,692
مورگان کجاست؟
25
00:05:10,204 --> 00:05:11,737
چرا مسيح، دريل و
26
00:05:11,739 --> 00:05:13,605
بقيه رو آورد به قلمرو؟
27
00:05:15,843 --> 00:05:20,212
...اونا، آآآم
28
00:05:20,214 --> 00:05:21,913
اونا ميخواستن ببينن که ما حاضريم
29
00:05:21,915 --> 00:05:23,949
توي يه سري مسائل باهاشون همکاري کنيم
30
00:05:27,288 --> 00:05:29,154
ناجيها هنوز اينجان
31
00:05:29,156 --> 00:05:33,792
...اونا با قلمرو جنگ ندارن، ولي
32
00:05:33,794 --> 00:05:36,528
دريل گفت توي الکساندريا
دخل ناجيها رو آوردن
33
00:05:36,530 --> 00:05:38,096
حقيقت داره؟
34
00:05:38,098 --> 00:05:40,832
اونا باهاشون معامله هم کردن؟
35
00:05:40,834 --> 00:05:45,003
همه حالشون خوبه؟
36
00:05:45,005 --> 00:05:46,772
اگه حقيقت داره بهم بگو
37
00:05:46,774 --> 00:05:49,474
تو بايد درمورد اين قضيه با دريل حرف بزني
38
00:05:54,315 --> 00:05:56,982
اون ازم خواست درمورد تو همهي ماجراها رو
39
00:05:56,984 --> 00:05:59,584
از بقيه مخفي کنم
40
00:05:59,586 --> 00:06:01,687
بهم گفتي به کسي نگم که کجايي
41
00:06:01,689 --> 00:06:05,190
و همينکارم کردم
42
00:06:05,192 --> 00:06:08,994
دريل از طريق من تو رو پيدا نکرد
43
00:06:08,996 --> 00:06:10,996
و هر گفت و گويي که
بين تو و اون رد و بدل شده
44
00:06:10,998 --> 00:06:14,132
فقط تو و اون ازش خبر داريد
45
00:06:17,538 --> 00:06:19,171
من همراهت ميام
46
00:06:19,173 --> 00:06:22,607
اگه ميخواي به الکساندريا بري
47
00:06:22,609 --> 00:06:24,676
اگه ميخواي با دريل حرف بزني
48
00:06:30,551 --> 00:06:33,518
نبايد تنهايي بري
49
00:06:43,764 --> 00:06:46,865
تو چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي، نه؟
50
00:06:46,867 --> 00:06:51,670
از همه دور شدي
51
00:06:51,672 --> 00:06:56,041
همينو ميخواستي ديگه؟
52
00:06:56,043 --> 00:06:59,177
واسه دور شدن ازشون خيلي دير شده بود؟
53
00:07:07,020 --> 00:07:11,156
هي، ميتونيم همين الان بريم سمت الکساندريا
54
00:07:11,158 --> 00:07:13,392
همين الان، البته اگه بخواي
55
00:07:20,667 --> 00:07:22,167
کمکي از دست من برات ساختهست؟
56
00:07:22,169 --> 00:07:24,870
نه -
...خب، ميشه فقط -
57
00:07:24,872 --> 00:07:26,905
اگه اشکالي نداره
ميتونم تا کلبه همراهت بيام؟
58
00:07:26,907 --> 00:07:29,374
!نه
59
00:07:29,376 --> 00:07:32,878
امروز يه معامله با ناجيها داريم
ولي ميتونم بيخيالش شم
60
00:07:32,880 --> 00:07:35,947
...راستش
61
00:07:35,949 --> 00:07:37,282
من درحال آموزشم
62
00:07:37,284 --> 00:07:40,285
...و با ديدن کاري که اونجا کردي
63
00:07:40,287 --> 00:07:43,922
اونا پنج تا بودن
64
00:07:43,924 --> 00:07:45,689
واقعا ازت ممنون ميشم
65
00:07:45,714 --> 00:07:49,753
اگه فقط... بهم ياد بدي که
چجوري اينکارو کنم
66
00:07:51,121 --> 00:07:53,932
نه
برو به معاملهت برس
67
00:07:58,305 --> 00:08:00,105
باشه
68
00:09:22,041 --> 00:09:23,651
ميتوني نزديکتر هم بياي، نابيلا
69
00:09:23,776 --> 00:09:25,442
همينجا خوبه
70
00:09:26,971 --> 00:09:30,018
شيوا ازت خوشش مياد
71
00:09:30,349 --> 00:09:32,616
منم از همين ميترسم
72
00:09:35,721 --> 00:09:38,189
بگو ببينم چي پيدا کردي
73
00:09:38,191 --> 00:09:39,690
از شنيدنش اصلا خوشحال نميشيد
74
00:09:39,692 --> 00:09:43,394
دوست دارم خبر بد رو سريع بشنوم
75
00:09:43,396 --> 00:09:44,895
يه مشکل کوچيک داريم که
76
00:09:44,897 --> 00:09:47,498
تا يه هفته ديگه
به يه مشکل بزرگ تبديل ميشه
77
00:09:47,500 --> 00:09:51,835
بيشتر گياهامون اون پايين آفت زده شدن
78
00:09:51,837 --> 00:09:53,637
بايد قبل از اينکه آفت
به محصولات اصليمون که توي حياطن برسه
79
00:09:53,639 --> 00:09:57,541
همه چيو قطع کنيم و بسوزونيم
80
00:09:57,543 --> 00:10:00,277
ميدونم باغ سلطنتي براتون خيلي اهميت داره
81
00:10:00,279 --> 00:10:02,046
متاسفم
82
00:10:03,950 --> 00:10:06,050
ممنون، نابيلا
83
00:10:06,052 --> 00:10:08,252
کاري که لازمه رو انجام بده
84
00:10:08,254 --> 00:10:11,355
...اعليحضرت، نکتهي قشنگش اينجاست که
85
00:10:11,357 --> 00:10:14,725
ميتوني اشک بريزي و
اونا رو قطع کني
86
00:10:14,727 --> 00:10:17,861
ميتوني اونا رو بسوزوني و
همه رو دور بريزي
87
00:10:17,863 --> 00:10:20,531
ولي اگه بخواي
اونا ميتونن دوباره رشد کنن
88
00:10:25,271 --> 00:10:29,240
...خيليخب
فکر کنم همين الان خودمو خيس کردم
89
00:10:29,242 --> 00:10:32,009
من ديگه رفع زحمت ميکنم
90
00:10:51,430 --> 00:10:53,297
پنج دقيقه ديگه راه ميوفتيم
91
00:10:53,299 --> 00:10:54,898
باشه
92
00:10:54,900 --> 00:10:57,301
...آآآم
93
00:10:57,303 --> 00:10:59,003
بخاطر اين ممنونم
94
00:10:59,005 --> 00:11:01,605
هنوزم دارم بهش فکر ميکنم
95
00:11:01,607 --> 00:11:07,111
* با صدمه زدن به حریف، خودت هم صدمه میبینی *
96
00:11:07,113 --> 00:11:09,280
صدمه ببین، دليلش مهم نيست
97
00:11:11,717 --> 00:11:15,486
...يه چيزي برات دارم
واسه جاي جديدت
98
00:11:15,488 --> 00:11:17,288
ممنون
99
00:11:25,264 --> 00:11:26,697
واوو
100
00:11:26,699 --> 00:11:29,500
وقتي داشتم دنبال خرت و پرت ميگشتم
توي يه رستوران پيداش کردم
101
00:11:29,502 --> 00:11:32,670
يه دختري رو ميشناسم
اون برام درستش کرد
102
00:11:36,642 --> 00:11:38,542
بفرما
103
00:11:38,544 --> 00:11:40,778
ديگه داشتم از نگاه کردن
به اون ميخ خسته ميشدم
104
00:11:44,717 --> 00:11:46,450
خب، دخترـه ديگه کيه؟
105
00:11:48,287 --> 00:11:50,754
الان فقط سه دقيقه ديگه وقت داريم
106
00:11:50,756 --> 00:11:52,356
...پس
107
00:12:08,974 --> 00:12:11,141
اون بچه واسه پدر بودن خيلي جوونه
108
00:12:13,145 --> 00:12:14,678
تو هم پدر بودي؟
109
00:12:15,981 --> 00:12:18,549
آره، شکر خدا
110
00:12:18,551 --> 00:12:20,050
...ولي من خيلي جوون نبودم
111
00:12:20,052 --> 00:12:24,955
تو بهترين سن و تو بهترين زمان بود
112
00:12:24,957 --> 00:12:29,360
واسه خودم يه خونواده عالي و
يه زندگي بي نظير داشتم
113
00:12:29,362 --> 00:12:32,696
از دنيا چيز زيادي نميخواستم و
بيشتر از چيزي که لياقتش رو داشتم بدست آوردم
114
00:12:34,567 --> 00:12:36,367
تو چي؟
115
00:12:43,743 --> 00:12:49,146
متاسفم که سرنوشت من و تو
اينجوري رقم خورد
116
00:12:49,148 --> 00:12:51,749
...بنظر من طرز فکر تو درمورد کشتن اشتباهه
117
00:12:51,751 --> 00:12:54,084
درمورد اينکه فکر ميکني اوضاعمون
با ناجيها همينطوري ميتونه پيش بره
118
00:12:55,921 --> 00:12:59,256
ولي متاسفم
119
00:12:59,258 --> 00:13:01,825
ميدونم که مرد خوبي هستي
120
00:13:07,199 --> 00:13:11,402
بالاخره يه روزي مياد که
نميتوني انقدر خوب بموني
121
00:13:11,404 --> 00:13:13,537
وقتي اين اتفاق بيوفته
122
00:13:13,539 --> 00:13:15,272
خودت رو بخاطرش سرزنش نکن
123
00:13:21,380 --> 00:13:24,882
بنجامين، نوبت ماست که بريم
124
00:13:26,685 --> 00:13:28,252
بعدا ميبينمت، مرد کوچک
125
00:13:30,556 --> 00:13:31,889
اون کيک رو بذار کنار
126
00:13:31,891 --> 00:13:33,924
واقعا؟
127
00:13:33,926 --> 00:13:35,092
جري
128
00:13:37,630 --> 00:13:38,962
باشه
129
00:13:47,072 --> 00:13:48,806
نگفتي دخترـه کيه؟
130
00:14:01,954 --> 00:14:05,422
همگي سرجاتون بشينيد
!تفنگ هاتون رو بالا نگه داريد
131
00:14:06,959 --> 00:14:09,059
!يه نفر راه رو بسته
132
00:14:09,061 --> 00:14:12,129
!فکر نکنم قصد خوبي از اين کار داشته باشه
133
00:14:12,131 --> 00:14:15,999
اعليحضرت، شما داخل بمونيد
134
00:14:31,183 --> 00:14:33,951
يه نگاهي بندازيد
!ولي تفنگ ها بالا باشه
135
00:14:46,866 --> 00:14:48,999
!اشلان، سمت راست رو بپا
136
00:14:49,001 --> 00:14:51,969
بريد به سمت اون ساختموني که اونجاست
137
00:14:53,272 --> 00:14:55,873
نزديک شاه باشيد
138
00:14:55,875 --> 00:14:57,774
من پوشش ميدم
139
00:15:10,489 --> 00:15:12,789
بريد سمت اون ساختمون
140
00:15:18,964 --> 00:15:20,931
بنجامين، تفنگت رو بالا بگير
141
00:15:24,336 --> 00:15:26,537
انقدر بالا خوبه؟
142
00:15:26,539 --> 00:15:28,338
خوبه مرد
143
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
"من رو اينجا دفن کنيد"
144
00:15:56,869 --> 00:15:58,669
خدای من
145
00:16:04,410 --> 00:16:10,113
اين دنيا همه رو ديوونه کرده
146
00:16:10,115 --> 00:16:13,684
....مردم مجبورن هر سختي و مکافاتي
147
00:16:13,686 --> 00:16:17,054
!ستمگري و قتل عام رو تحمل کنن
....در حالي که يه عده
148
00:16:17,056 --> 00:16:19,957
،در همين کرهي خاکي
!از داشتن آزادي دارن لذت ميبرن
149
00:16:19,959 --> 00:16:23,694
تا الان، زندگي ما هم همينطور بوده
150
00:16:23,696 --> 00:16:26,430
!خيلي شانس آورديم که اينجور ديوونه نشديم
151
00:16:27,600 --> 00:16:29,766
اعليحضرت، اين به شانس مربوط نميشه
152
00:16:29,768 --> 00:16:31,435
پس چي؟
153
00:16:31,437 --> 00:16:35,372
دنيا داره مردم رو ديوونه ميکنه
154
00:16:35,374 --> 00:16:38,508
...اما
155
00:16:38,510 --> 00:16:40,477
شما براي ما يه دنياي ديگه درست کرديد
156
00:17:15,481 --> 00:17:16,980
!دير کرديد
157
00:17:16,982 --> 00:17:19,282
...سرتون رو درد نميارم، راه مارو
158
00:17:19,284 --> 00:17:21,318
!نميخوام چيزي درموردش بشنوم
159
00:17:21,320 --> 00:17:22,653
!وسط حرف شاه نپر
160
00:17:28,127 --> 00:17:31,094
!کله کدوي خپل
161
00:17:31,096 --> 00:17:34,297
...ايزکيل، الان نه شاهي وجود نداره
162
00:17:34,299 --> 00:17:37,567
!نه رييس جمهوري و نه وزيري
163
00:17:37,569 --> 00:17:40,837
!فيري تيل" هم وجود نداره"
(پريِ قصه هاي بچه ها)
164
00:17:40,839 --> 00:17:44,708
!عظمتت رو با اين کوسشعرا به ما نشون نده
165
00:17:44,710 --> 00:17:50,447
خب، ممنونم که به عهد خودتون
...وفا کرديد و اومديد اما
166
00:17:50,449 --> 00:17:52,282
....اوضاع يکم وخيم شده
167
00:17:52,284 --> 00:17:54,651
!و همين من رو عصباني کرده
168
00:17:54,653 --> 00:17:57,020
و نميخوام که اين راه رو
!با عصبانيت و استرس برگردم
169
00:17:57,022 --> 00:18:00,424
!نه
!بلکه خلاف چيزي که گفتم
170
00:18:00,426 --> 00:18:03,527
،پس بريم سراغ قرارمون
آوردني هارو آورديد؟
171
00:18:15,641 --> 00:18:17,207
تفنگ هاتون رو هم ميخوام
172
00:18:20,813 --> 00:18:22,846
ما سر اين توافق نکرده بوديم
173
00:18:22,848 --> 00:18:25,082
...خب، چندتا حق انتخاب داريد
174
00:18:25,084 --> 00:18:27,350
...که اين انتخاب ها از اول روي ميز مذاکرهمون بوده
175
00:18:27,352 --> 00:18:32,489
ميتونيد اونهارو بديد
!يا اينکه از اونها استفاده کنيد
176
00:18:32,491 --> 00:18:34,524
تصميمتون چيه؟
177
00:18:42,968 --> 00:18:45,335
بهتره که اونهارو پس بديم اعليحضرت
178
00:18:45,337 --> 00:18:50,440
"اه، بهتره که اونهارو پس بديم اعليحضرت"
179
00:18:50,442 --> 00:18:55,011
!بهتره که اين رو بکنم توي حَلقِت
180
00:18:55,013 --> 00:18:57,013
چوب مورگان رو بهش پس بده
181
00:18:58,684 --> 00:19:00,417
اونوقت تفنگ هارو پس ميديم
182
00:19:00,419 --> 00:19:02,919
و بعدش همهي ما ميريم سراغ زندگي خودمون
183
00:19:02,921 --> 00:19:05,789
ايزکيل
184
00:19:05,791 --> 00:19:09,192
....ازت ميخوام که شرايطِ الان رو
185
00:19:09,194 --> 00:19:11,728
!درک کني
186
00:19:11,730 --> 00:19:13,597
بهتون حق انتخاب دادم
187
00:19:13,599 --> 00:19:17,601
تصميمتون چيه؟
188
00:19:17,603 --> 00:19:19,770
زودباش
189
00:19:19,772 --> 00:19:21,538
جواب رو که ميدوني
190
00:19:21,540 --> 00:19:23,707
مشکلي نيست
191
00:19:35,120 --> 00:19:37,053
تفنگ هاتون رو بديد
192
00:19:46,064 --> 00:19:48,165
...ما تفنگ هاتون رو الان گرفتيم چون
193
00:19:48,167 --> 00:19:50,167
!چون قراره وارد فازِ احساسيِ اين ماجرا بشيم
194
00:19:50,169 --> 00:19:51,568
...شما ها ثابت کرديد که
195
00:19:51,570 --> 00:19:54,437
که توي شرايط احساسي تصميم درستي نميگيريد
196
00:19:54,439 --> 00:19:57,174
!چيزي که آورديد کمه
197
00:19:57,176 --> 00:19:58,775
!ما گفتيم 12 تا ولي الان 11 تاش رو تونستم بشمرم
198
00:19:58,777 --> 00:20:00,076
!اونجا 12 تا گذاشتيم
199
00:20:00,078 --> 00:20:02,012
!ولي نيست -
دوباره بشمر -
200
00:20:02,014 --> 00:20:03,480
!بيا خودت بشمر
201
00:20:15,661 --> 00:20:18,528
من شمرده بودمشون
202
00:20:18,530 --> 00:20:20,630
!خودم شمردم، غيرممکنه
203
00:20:20,632 --> 00:20:23,166
حالا که ممکن شده
204
00:20:23,168 --> 00:20:25,368
...عين روز روشنه
205
00:20:25,370 --> 00:20:28,271
!و اتفاقي هست که افتاده
206
00:20:28,273 --> 00:20:32,943
!حالا مشکلات هم بايد همين الان حل بشن
207
00:20:32,945 --> 00:20:35,445
تو بايد شرايط مارو خوب درک کني
208
00:20:35,447 --> 00:20:39,149
...وگرنه مجبوريم بهت ياد بديم -
لازم نيست کاري انجام بديد -
209
00:20:39,151 --> 00:20:41,484
دوبرابر چيزي که گفتيم رو يه ساعت ديگه مياريم
210
00:20:41,486 --> 00:20:46,328
....همين الان
!چون الان مهمه
211
00:20:46,959 --> 00:20:49,683
...همين الان
212
00:20:50,662 --> 00:20:53,330
شما بارتون ناقصي داره
213
00:20:54,331 --> 00:20:57,534
...چيزي که بارها و بارها
214
00:20:57,536 --> 00:21:04,407
!و به کرار در موردش صحبت شده
215
00:21:04,409 --> 00:21:09,512
...خب ما همين الان مجبوريم که
216
00:21:09,514 --> 00:21:11,748
!مشکل رو حل کنيم
217
00:21:11,750 --> 00:21:15,051
همين الان منظورت "همين الان"ـه؟
218
00:21:15,053 --> 00:21:16,386
آره
219
00:21:16,388 --> 00:21:19,155
همين...الان
220
00:21:45,117 --> 00:21:46,917
ماشه رو بکش
221
00:21:48,253 --> 00:21:49,519
باشه
222
00:21:49,521 --> 00:21:51,187
!نه
223
00:21:52,574 --> 00:21:54,645
!نه
224
00:21:54,647 --> 00:21:57,581
!همه آروم باشيد
225
00:21:58,508 --> 00:22:01,359
ما بايد بنجامين رو به قلمرو خودمون ببريم
226
00:22:03,762 --> 00:22:06,095
....چوب اون يارو رو پس بده
227
00:22:06,097 --> 00:22:09,265
!و بشين توي ماشين و يه کلمه هم حرف نزن
228
00:22:12,170 --> 00:22:14,437
!ما بايد برگرديم -
!نه -
229
00:22:14,439 --> 00:22:16,239
همين الان بايد به حرفهاي من گوش بدي
230
00:22:16,241 --> 00:22:19,642
،براي بار آخر ميگم
...خوب گوشهات رو باز کن
231
00:22:19,644 --> 00:22:21,611
...هميشه اينجا سر وقت حاضر ميشيد
232
00:22:21,613 --> 00:22:24,080
!هميشه، و همه چيز آروم حل ميشه
233
00:22:24,082 --> 00:22:26,716
!يا مياييد يا نمياييد
!دير کردني در کار نيست
234
00:22:28,186 --> 00:22:29,986
درک و فهمتون رو با آوردن
...چيزي که امروز نياورديد
235
00:22:29,988 --> 00:22:32,422
!فردا بهم نشون ميديد
236
00:22:32,424 --> 00:22:34,190
!ما بايد بريم، اون داره خونريزي ميکنه
237
00:22:34,192 --> 00:22:36,693
!يدونه طالبي
!نه بيشتر نه کمتر
238
00:22:36,695 --> 00:22:38,962
فهميديد؟
239
00:22:38,964 --> 00:22:41,197
آره، فهميديم
240
00:22:41,199 --> 00:22:42,599
ببريد اون رو بخيه بزنيد
241
00:22:42,601 --> 00:22:43,967
خب
242
00:22:43,969 --> 00:22:46,002
دايان، بايد بريم پيش کرول
243
00:22:46,004 --> 00:22:48,004
کلي تجهيزات پزشکي براش برده بوديم
244
00:22:48,006 --> 00:22:49,372
بايد جلوي خونريزي رو بگيريم
245
00:22:49,374 --> 00:22:50,974
تا قلمرو دووم نمياره
246
00:22:50,976 --> 00:22:53,676
بزن بريم
247
00:22:53,678 --> 00:22:54,878
بپر بالا
248
00:22:56,848 --> 00:22:58,781
هي، بيا سوار شو
249
00:23:03,500 --> 00:23:07,500
* بذر گيلاس *
250
00:23:38,123 --> 00:23:40,256
!با من بمون
251
00:23:40,258 --> 00:23:42,492
من اينجام
!با من بمون
252
00:23:44,863 --> 00:23:46,062
خيلي خب
253
00:23:46,064 --> 00:23:48,831
چيزي نيست
254
00:23:48,833 --> 00:23:53,336
چيزي نيست
255
00:23:53,338 --> 00:23:58,074
...با صدمه زدن به حریف
256
00:23:58,076 --> 00:24:01,244
!خودت هم صدمه میبینی
257
00:24:31,142 --> 00:24:33,476
متاسفم که اومديم پيش تو
258
00:24:33,478 --> 00:24:35,278
انتخاب ديگهاي نداشتيم
259
00:24:45,624 --> 00:24:47,423
مورگان صبر کن
260
00:24:57,669 --> 00:24:59,736
باشه
261
00:25:01,006 --> 00:25:03,106
اوه خدايا
262
00:25:09,180 --> 00:25:10,346
از من دور شيد
263
00:25:13,518 --> 00:25:14,851
"فقط گوش کن"
264
00:25:19,491 --> 00:25:22,458
!نه! نه
265
00:25:24,429 --> 00:25:25,828
!ميدونم
266
00:25:28,033 --> 00:25:30,033
!نه! نه
267
00:25:31,202 --> 00:25:33,036
!ميدونم
268
00:25:34,839 --> 00:25:37,140
!کافيه
!نه
269
00:25:54,025 --> 00:25:56,483
بنجامین، تفنگت رو بگیر بالا
270
00:26:19,889 --> 00:26:21,789
قرار بود اونی که میمیره من باشم
271
00:26:24,461 --> 00:26:26,643
این چیزیه که گوین گفت
272
00:26:28,642 --> 00:26:29,977
که من اولین نفرم
273
00:26:30,002 --> 00:26:32,366
سعی کردم متوقفشون کنم
274
00:26:32,368 --> 00:26:35,266
!میخواستم جونم رو بدم تا بهت نشون بدم
275
00:26:36,172 --> 00:26:38,049
این چیزیه که باید امروز اتفاق میوفتاد
276
00:26:39,042 --> 00:26:41,843
این چیزیه که براش تلاش کردم
277
00:26:41,845 --> 00:26:43,811
و یه چیز دیگه اتفاق افتاد
278
00:26:43,813 --> 00:26:47,815
چون ما هیچ کاری برای متوقف کردنشون نکردیم
279
00:26:47,817 --> 00:26:49,617
!ما هیچ کاری نکردیم
280
00:27:00,997 --> 00:27:02,764
هیچی
281
00:27:12,876 --> 00:27:18,112
وقتی این داستان شروع شد
من توی یه کمپ بودم
282
00:27:18,114 --> 00:27:23,718
بزرگ... و بیسر و ته بود
283
00:27:23,720 --> 00:27:27,221
شهری از چادرهای مسافرتی و
توالتهای عمومی
284
00:27:27,223 --> 00:27:30,458
و دود هیزُم و گریهی نوزادها
285
00:27:34,264 --> 00:27:36,764
نوزادها همیشه گریه میکردن
286
00:27:41,604 --> 00:27:44,205
میدونستم که اونا یه مشکلی دارن
287
00:27:44,207 --> 00:27:47,408
ولی فکر نمیکردم که اونا مشکل من باشن
که بخوام حلش کنم
288
00:27:47,410 --> 00:27:51,312
فکر میکردم که آدمای قویتر و باهوشتر از من
اونجا وجود داره
289
00:27:54,417 --> 00:27:57,084
مگه من کدوم خریام، مگه نه؟
290
00:28:01,558 --> 00:28:07,628
برای همین هیچ کاری نکردم
291
00:28:07,630 --> 00:28:10,331
و اونجا یه جنگ اتفاق افتاد
292
00:28:10,333 --> 00:28:14,001
و آتش سوزی شد
293
00:28:14,003 --> 00:28:18,906
و من همسرم رو از دست دادم
294
00:28:18,908 --> 00:28:25,580
،و بعد از سه روز فرار کردن
بدون غذا، و خواب
295
00:28:25,582 --> 00:28:30,818
با ترس و وحشت
296
00:28:30,820 --> 00:28:33,754
دختر کوچولوم رو از دست دادم
297
00:28:37,927 --> 00:28:39,794
درست جلوی چشمم
298
00:28:48,838 --> 00:28:52,540
چون هیچ کاری نکردم
299
00:28:54,944 --> 00:28:57,678
چون صبر کردم
300
00:29:12,395 --> 00:29:14,462
به حرفم گوش کن
301
00:29:14,464 --> 00:29:17,698
خواهش میکنم
302
00:29:17,700 --> 00:29:22,069
فقط گوش کن
303
00:29:22,071 --> 00:29:25,673
ما میتونیم از چیزی که اتفاق افتاده استفاده کنیم
304
00:29:25,675 --> 00:29:29,944
میتونیم به ناجیها نشون بدیم که
میفهمیم
305
00:29:29,946 --> 00:29:33,481
ما متوجهیم که باید چیکار کنیم
306
00:29:33,483 --> 00:29:38,719
میدونیم که چطوری در خدمتشون باشیم
307
00:29:38,721 --> 00:29:41,722
و اونا باید باورمون کنن
308
00:29:41,724 --> 00:29:48,062
باید کاری کنیم که مجبور بشن
باورمون کنن
309
00:29:48,064 --> 00:29:52,833
و بعد، وقتی دوباره اعتمادشون رو به دست آوردیم
310
00:29:52,835 --> 00:29:55,570
میکشیمشون
311
00:29:55,572 --> 00:29:57,905
بهشون پایان میدیم
312
00:29:57,907 --> 00:30:00,107
ما به الکساندریا و هیلتاپ محلق میشیم
313
00:30:00,109 --> 00:30:02,944
و با یه حرکت سریع شکستشون میدیم
314
00:30:08,718 --> 00:30:13,921
ولی راه دیگهی نیست، مورگان
315
00:30:13,923 --> 00:30:18,593
تو باید... بکشی
316
00:30:22,298 --> 00:30:25,933
وگرنه بهتره خودتو بکشی
317
00:30:32,642 --> 00:30:34,875
یه نفر باید میمرد
318
00:30:34,877 --> 00:30:38,086
،سعی کردم اون یه نفر باشم
ولی این اتفاق نیوفتاد
319
00:30:45,088 --> 00:30:47,088
پس من اون کسیم که ارتشمون رو
320
00:30:47,090 --> 00:30:51,959
..رهبری میکنه تا ناجیها رو شکست بدیم
نابودشون کنیم
321
00:30:51,961 --> 00:30:56,897
من
322
00:30:56,899 --> 00:31:00,434
با ایزکیل حرف میزنم
323
00:31:00,436 --> 00:31:05,072
به همه میگم چیکار کردم
324
00:31:05,074 --> 00:31:08,242
و بقیه عمرم رو برای
جبران کاری که کردم زندگی میکنم
325
00:32:38,568 --> 00:32:42,203
بهش گفتی؟
326
00:32:43,673 --> 00:32:45,840
گفتی؟
327
00:32:45,842 --> 00:32:48,676
الان نه
328
00:32:48,678 --> 00:32:50,377
وقتی که برگشتیم درموردش حرف میزنیم
329
00:32:50,379 --> 00:32:51,794
چی شده؟
330
00:32:51,914 --> 00:32:54,274
بهتره وقتی که برگشتیم
درموردش حرف بزنیم، عالیجناب
331
00:32:57,954 --> 00:33:00,855
همین الان درموردش حرف میزنیم
332
00:33:48,604 --> 00:33:51,005
بچهـه چطوره؟
333
00:34:07,023 --> 00:34:09,456
اون مرده
334
00:34:15,464 --> 00:34:19,667
همین الان برگرد قبل از اینکه بکشمت
335
00:34:19,669 --> 00:34:21,802
یه کلمه بگی یا یه نگاه بد کنی
336
00:34:21,804 --> 00:34:25,673
همینجا و همین الان میکشمت
337
00:34:25,675 --> 00:34:27,474
!برو
338
00:34:47,029 --> 00:34:48,829
آوردیش؟
339
00:35:04,247 --> 00:35:07,915
فقط میخوام بگم که فهمیدیم
340
00:35:07,917 --> 00:35:09,250
متوجهایم
341
00:35:13,055 --> 00:35:15,689
!بس کن -
!ولشون کن -
342
00:35:16,926 --> 00:35:18,826
!مورگان! بسه
343
00:35:18,828 --> 00:35:20,728
!مورگان
344
00:36:11,147 --> 00:36:14,815
همهش زیر سر اون بود
345
00:36:17,620 --> 00:36:23,457
،اون دیروز جاده رو بست
باعث شد دیر برسیم
346
00:36:23,459 --> 00:36:27,861
همهش زیر سر اون بود
347
00:36:27,863 --> 00:36:32,166
و وقتی که راه افتادیم
پیشکشهای شما رو هم داشتیم
348
00:36:32,168 --> 00:36:37,638
همهش رو داشتیم
349
00:36:37,640 --> 00:36:42,076
اون یکیش رو از محموله برداشت، و
قایمش کرد
350
00:36:42,078 --> 00:36:43,744
وقتی که توقف کرده بودیم
351
00:36:43,746 --> 00:36:45,346
اون میخواست یه جنگ رو
352
00:36:45,348 --> 00:36:48,349
بین قلمرو و ناجیها شروع کنه
353
00:36:55,024 --> 00:36:57,524
هی
354
00:36:57,526 --> 00:36:59,326
!هی
355
00:37:04,100 --> 00:37:07,668
...میخواستم نشونت بدم
356
00:37:07,670 --> 00:37:12,239
میخواستم بهت نشون بدم که ما میفهمیم
357
00:37:12,241 --> 00:37:15,109
اینکه متوجهیم که باید چیکار کنیم
358
00:37:15,111 --> 00:37:19,213
و اینکه میدونیم چطوری براتون کار کنیم
359
00:37:25,888 --> 00:37:27,688
خوبه
360
00:37:30,826 --> 00:37:34,795
هفته بعد، همین موقع
361
00:37:38,401 --> 00:37:42,136
متوجهیم
362
00:38:03,526 --> 00:38:06,226
اون این کار رو کرد؟
363
00:38:06,228 --> 00:38:09,463
اون میخواست که برای ما بمیره
364
00:38:09,465 --> 00:38:17,438
میخواست که اون آدم خودش باشه
365
00:38:17,440 --> 00:38:21,108
،فکر کرد میتونه انتخاب کنه
و برای همین دوین کشته شد
366
00:38:24,413 --> 00:38:25,679
دوین؟
367
00:38:40,763 --> 00:38:43,630
...بنجامین... بنجامین
برای همین بنجامین
368
00:38:49,205 --> 00:38:51,905
مورگان
369
00:38:51,907 --> 00:38:53,607
بیا بریم
370
00:38:53,609 --> 00:38:55,998
من مجبور بودم
371
00:38:56,479 --> 00:38:58,378
مورگان، تو نباید تنها اینجا باشی
372
00:38:58,380 --> 00:39:00,092
برید
373
00:39:00,583 --> 00:39:02,382
الان نه
374
00:39:02,384 --> 00:39:05,452
..بنجامین نمی -
!مرد، گفتم الان نه -
375
00:39:08,424 --> 00:39:10,791
گفتم
376
00:39:17,600 --> 00:39:19,967
فقط برید
377
00:41:25,140 --> 00:41:28,041
واقعأ دلت میخواد بدونی چه اتفاقی
توی الکساندریا افتاده؟
378
00:41:31,630 --> 00:41:33,885
چه بلایی سرت اومده؟
379
00:41:34,588 --> 00:41:36,382
ریچارد رو کشتم
380
00:41:39,577 --> 00:41:41,821
خفهش کردم
381
00:41:43,858 --> 00:41:46,626
اون کسی بود که
بنجامین رو به کشتن داد، برای همین
382
00:41:50,131 --> 00:41:53,800
دلت میخواد بدونی چه اتفاقی
توی الکساندریا افتاده؟
383
00:41:59,541 --> 00:42:01,340
آره
384
00:42:06,548 --> 00:42:09,007
نیگان گلن و آبراهام رو کشت
385
00:42:11,265 --> 00:42:12,765
چی؟
386
00:42:13,521 --> 00:42:16,077
با چوب بیسبال تا حد مرگ زدشون
387
00:42:21,396 --> 00:42:25,663
حالا ناجیها الکساندریا، و ریک
و هرکس دیگهای رو تحت کنترل دارن
388
00:42:27,406 --> 00:42:30,921
هرکاری که الان میکنن برای ناجیهاست
389
00:42:41,249 --> 00:42:43,616
و اونا آدمای بیشتری هم کشتن
390
00:42:46,821 --> 00:42:50,077
اسپنسر، و اولیویا رو کشتن
391
00:42:54,195 --> 00:42:57,505
مسیح ریک و بقیه رو آورد اینجا چون
392
00:42:58,333 --> 00:43:01,169
ریک میخواد باهاشون بجنگه
393
00:43:06,708 --> 00:43:10,443
میخواستی بدونی
394
00:43:10,445 --> 00:43:14,280
حالا دیگه میدونی
395
00:43:14,282 --> 00:43:16,449
کجا داری میری؟ -
میرم بکشمشون -
396
00:43:16,451 --> 00:43:18,251
اون بیرون، تک تکشون رو
397
00:43:18,253 --> 00:43:19,986
ولی کجا؟ -
یه جای دیگه -
398
00:43:19,988 --> 00:43:21,254
وایسا
399
00:43:21,256 --> 00:43:23,322
.وایسا. فقط وایسا
!وایسا
400
00:43:29,063 --> 00:43:33,432
میتونی بری.. و میتونی هم نری
401
00:43:38,973 --> 00:43:40,773
خواهش میکنم
402
00:43:45,146 --> 00:43:46,946
لطفأ
403
00:44:46,904 --> 00:44:48,307
کارول
404
00:44:48,473 --> 00:44:50,573
متاسفم
405
00:44:51,983 --> 00:44:54,013
ممنونم
406
00:44:59,602 --> 00:45:01,602
الان میخوام اینجا باشم
407
00:45:03,157 --> 00:45:05,186
باید آماده بشیم
408
00:45:06,027 --> 00:45:08,027
باید بجنگیم
409
00:45:10,765 --> 00:45:14,700
میجنگیم
410
00:45:14,702 --> 00:45:18,371
اما نه امروز
411
00:46:20,798 --> 00:46:25,798
Farzad74.:.Aram Matin.:.Milad