1 00:00:02,929 --> 00:00:04,974 Anteriormente em "The Walking Dead"... 2 00:00:05,018 --> 00:00:06,977 Agora levamos tudo. 3 00:00:07,021 --> 00:00:09,153 Uh, minha mãe está chateada comigo? 4 00:00:09,197 --> 00:00:11,374 Magna: Precisamos de uma chave para decifrar o código. 5 00:00:11,417 --> 00:00:12,854 Até que tenhamos isso, 6 00:00:12,897 --> 00:00:14,725 Vou escrever sobre o assalto de Sebastian... 7 00:00:14,769 --> 00:00:16,728 e pendurá-lo no pescoço de Pamela. 8 00:00:16,772 --> 00:00:18,034 Negan: Você nos 9 00:00:18,077 --> 00:00:19,688 ajudou, e eu sou grato. 10 00:00:21,473 --> 00:00:23,388 Maggie: Essa luta que 11 00:00:23,431 --> 00:00:24,825 eu comecei, com Hornsby... 12 00:00:24,869 --> 00:00:27,306 Não vai acabar até que eu termine. 13 00:00:32,791 --> 00:00:34,924 Judith: Ouvi muitas histórias 14 00:00:34,968 --> 00:00:36,665 sobre quando o mundo caiu. 15 00:00:36,709 --> 00:00:38,189 Havia mais mortos do que vivos, e 16 00:00:38,233 --> 00:00:40,801 começou a parecer que o mundo iria esfriar. 17 00:00:40,844 --> 00:00:44,283 Parecia que estava quase lá. 18 00:00:44,327 --> 00:00:46,111 Quase. 19 00:00:49,246 --> 00:00:52,380 Algumas pessoas sobreviveram conectando-se umas com as outras. 20 00:00:52,424 --> 00:00:55,209 Fazendo famílias encontradas. 21 00:00:58,257 --> 00:01:02,436 Outros cederam à escuridão. 22 00:01:06,049 --> 00:01:08,182 Isso foi há muito tempo atrás. 23 00:01:08,225 --> 00:01:09,967 E é agora. 24 00:01:10,011 --> 00:01:11,795 Será amanhã? 25 00:01:23,330 --> 00:01:24,855 Claro. 26 00:01:24,898 --> 00:01:26,682 Magali: Claro. 27 00:01:35,302 --> 00:01:36,346 Espalham. 28 00:01:36,390 --> 00:01:38,523 Verifique cada janela, 29 00:01:38,567 --> 00:01:41,048 porta, escada e corredor. 30 00:01:41,091 --> 00:01:42,790 Isso termina aqui. 31 00:01:42,833 --> 00:01:44,356 Quantos você acha que eles têm? 32 00:01:44,400 --> 00:01:45,531 Daryl: Não importa. 33 00:01:45,575 --> 00:01:47,491 Vou tirá-los um por um. 34 00:02:00,768 --> 00:02:02,378 Olha quem encontramos. 35 00:02:04,947 --> 00:02:06,514 Onde está Hershel? 36 00:02:06,557 --> 00:02:08,187 Ele está com Elijah e os outros. Ele está escondido e seguro. 37 00:02:08,211 --> 00:02:10,519 Negan: Ele é bom, Maggie. 38 00:02:10,562 --> 00:02:13,087 Estamos aqui para acabar com o idiota e a brigada sem pau. 39 00:02:13,131 --> 00:02:14,611 Bem, como eu tenho dito, devemos 40 00:02:14,654 --> 00:02:16,371 voltar para a Commonwealth primeiro. 41 00:02:16,395 --> 00:02:18,200 Tire nosso pessoal e lide com Hornsby juntos. 42 00:02:18,224 --> 00:02:21,314 Aaron: Não, Gabe, ele provavelmente já respondeu pelo rádio. 43 00:02:21,358 --> 00:02:23,187 Você sabe disso. 44 00:02:23,230 --> 00:02:25,406 Olha, ele nos conhece. 45 00:02:25,450 --> 00:02:26,863 Nós nunca estamos passando por esses postos de controle. 46 00:02:26,887 --> 00:02:27,801 E se ele mandar seu pessoal ir atrás 47 00:02:27,845 --> 00:02:29,194 de nossas famílias nesse meio tempo? 48 00:02:29,237 --> 00:02:31,501 Carol está lá. Assim como Rosita e Jerry, Ezequiel. 49 00:02:31,545 --> 00:02:33,155 Temos que esperar que eles possam lidar com isso. 50 00:02:33,199 --> 00:02:35,375 A esperança está acabando, e quanto mais tempo 51 00:02:35,418 --> 00:02:37,204 estamos aqui tendo esses debates, mais nossas famílias 52 00:02:37,247 --> 00:02:39,423 em casa estão em risco. Nosso povo também está aqui. 53 00:02:39,467 --> 00:02:42,166 Precisamos encontrar Hornsby e matá-lo antes que ele chegue a alguém. 54 00:02:42,210 --> 00:02:45,431 Espere, espere, espere, espere. 55 00:02:45,475 --> 00:02:47,303 Podemos fazer tudo isso. 56 00:02:47,346 --> 00:02:49,305 Eles nunca viram seu rosto antes. 57 00:02:52,352 --> 00:02:55,095 Certo, você está dizendo que eu apenas ando direto lá dentro? 58 00:02:55,139 --> 00:02:57,793 Sim. É exatamente isso que estou dizendo. 59 00:02:57,837 --> 00:02:59,579 Eu também. 60 00:02:59,622 --> 00:03:01,102 Não, Annie, você também não. 61 00:03:01,146 --> 00:03:03,366 Apenas um de nós precisa entrar na barriga da fera. 62 00:03:03,410 --> 00:03:05,107 Ei. 63 00:03:05,151 --> 00:03:07,458 Eu preciso que você esteja seguro. 64 00:03:09,417 --> 00:03:12,856 Além disso, estou fodido de qualquer maneira. 65 00:03:12,900 --> 00:03:15,598 Ei, não vai se livrar de mim tão fácil, ok? 66 00:03:15,641 --> 00:03:18,950 Tudo bem. Então, qual é a peça? 67 00:03:24,739 --> 00:03:26,046 Homem: Entre, esta é a equipe Bravo. 68 00:03:26,090 --> 00:03:28,222 Precisamos limpar o quadrante quatro. 69 00:03:28,266 --> 00:03:29,745 Homem #2: Copie isso, Bravo. 70 00:03:29,789 --> 00:03:31,226 Vamos rolar. 71 00:03:37,320 --> 00:03:40,629 Tudo bem, vamos acabar com isso. 72 00:05:30,197 --> 00:05:33,158 Alguém está de olho naquele maldito carro?! 73 00:05:38,729 --> 00:05:40,209 Queime isso. 74 00:05:40,253 --> 00:05:42,169 Precisamos enviar uma mensagem para a Commonwealth. 75 00:05:42,212 --> 00:05:43,624 Eu não acho que este sinal é forte o suficiente. 76 00:05:43,648 --> 00:05:44,997 Ligue agora! 77 00:05:47,218 --> 00:05:49,351 Calhoun. 78 00:05:49,394 --> 00:05:52,050 Calhoun! Entre. Você lê? 79 00:05:55,010 --> 00:05:57,622 Protocolo de contingência em Daryl Dixon. 80 00:05:57,665 --> 00:05:58,840 Ah... 81 00:06:02,410 --> 00:06:04,805 Certo, vá encontrar um maldito sinal e mande uma mensagem para casa. 82 00:06:04,848 --> 00:06:06,633 Se aquele carro aparecer, certifique-se de 83 00:06:06,676 --> 00:06:08,113 que nosso pessoal está na parede, pronto. 84 00:06:08,156 --> 00:06:09,680 Sim senhor. Atirar para matar! 85 00:06:15,818 --> 00:06:17,428 - Aah! 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,113 Homem: Temos visual do 87 00:06:27,137 --> 00:06:28,486 veículo roubado indo para o oeste. 88 00:06:28,529 --> 00:06:30,227 Movendo-se para interceptar, dois minutos. 89 00:06:30,270 --> 00:06:32,491 Derrube-o e encontre o resto. 90 00:06:32,534 --> 00:06:33,946 Se isso voltar para Milton ou Mercer, 91 00:06:33,970 --> 00:06:35,450 somos oitenta e seis. 92 00:06:35,494 --> 00:06:36,844 Nós contivemos isso agora! 93 00:06:36,887 --> 00:06:38,846 Ah! 94 00:06:38,889 --> 00:06:40,021 Mate ele! 95 00:07:23,944 --> 00:07:26,121 Man: Alvo oeste! 96 00:07:26,165 --> 00:07:27,906 Mantenha-o firme. 97 00:07:49,976 --> 00:07:52,980 Aguentar! O alvo agora está no sentido norte. 98 00:08:02,470 --> 00:08:04,907 Mantenha-o firme! Quase o pegamos! 99 00:08:10,044 --> 00:08:11,612 Tente cortá-lo à frente. 100 00:08:26,238 --> 00:08:28,196 Multidão: Queremos justiça! 101 00:08:28,240 --> 00:08:29,721 Entregue Sebastião agora! 102 00:08:29,764 --> 00:08:31,549 Queremos justiça! 103 00:08:31,592 --> 00:08:33,595 Entregue Sebastião agora! 104 00:08:33,639 --> 00:08:35,336 Queremos justiça! 105 00:08:35,380 --> 00:08:37,382 Entregue Sebastião agora! 106 00:08:37,425 --> 00:08:38,993 Queremos justiça! 107 00:08:39,036 --> 00:08:40,995 Entregue Sebastião agora! 108 00:08:41,038 --> 00:08:43,215 Queremos justiça! 109 00:08:43,259 --> 00:08:45,043 Entregue Sebastião agora! 110 00:08:45,087 --> 00:08:46,306 Queremos justiça! 111 00:08:46,349 --> 00:08:49,571 Entregue Sebastião agora! Queremos justiça! 112 00:08:49,614 --> 00:08:51,617 Pamela: Cidadãos da Commonwealth, 113 00:08:51,661 --> 00:08:54,011 esta é sua governadora, Pamela Milton. 114 00:08:54,054 --> 00:08:57,494 E eu quero que todos conheçam este chamado relatório 115 00:08:57,537 --> 00:09:00,018 nada mais é do que mentiras destinadas a semear 116 00:09:00,061 --> 00:09:01,586 medo e raiva em pessoas que sofreram o suficiente. 117 00:09:01,629 --> 00:09:03,303 Multidão: Queremos justiça! Entregue Sebastião agora! 118 00:09:03,327 --> 00:09:05,199 Pamela: Mas eu conheço meu filho. 119 00:09:05,242 --> 00:09:06,655 Ele não poderia ter feito as coisas 120 00:09:06,679 --> 00:09:08,071 horríveis das quais é acusado. 121 00:09:08,115 --> 00:09:09,857 Multidão: Queremos justiça! 122 00:09:09,900 --> 00:09:12,381 Pamela: Ele é um bom jovem. 123 00:09:12,425 --> 00:09:14,863 Multidão: Queremos justiça! 124 00:09:14,906 --> 00:09:18,214 Pamela: E a Commonwealth é sua casa. 125 00:09:18,257 --> 00:09:19,869 Multidão: Entregue Sebastian agora! 126 00:09:19,912 --> 00:09:22,350 Pamela: Ele nunca faria nada para prejudicar a 127 00:09:22,393 --> 00:09:24,614 segurança e a estabilidade de nossa grande comunidade. 128 00:09:24,657 --> 00:09:27,181 Queremos justiça! 129 00:09:27,225 --> 00:09:29,489 Multidão: Queremos justiça! 130 00:09:29,533 --> 00:09:31,099 Isso pode ficar feio. 131 00:09:31,143 --> 00:09:32,711 Precisamos estar prontos para 132 00:09:32,754 --> 00:09:34,408 ajudar essas pessoas se for de lado. 133 00:09:34,452 --> 00:09:37,847 É apenas uma questão de tempo até que isso piore. 134 00:09:37,891 --> 00:09:39,283 Nós... Precisamos de opções. 135 00:09:39,327 --> 00:09:40,589 O que você quer dizer, sair? 136 00:09:40,633 --> 00:09:41,939 Não, eu não quero sair. 137 00:09:41,983 --> 00:09:43,383 Essas... Essas pessoas precisam da nossa ajuda. 138 00:09:43,419 --> 00:09:46,075 Nada é decidido até que todos estejam de volta, ok? 139 00:09:47,250 --> 00:09:49,295 Proteja a estação. 140 00:09:49,339 --> 00:09:50,515 Multidão: Queremos justiça! 141 00:09:53,170 --> 00:09:56,522 Pamela: Esse chamado é uma honra e um privilégio. 142 00:09:56,566 --> 00:09:59,352 Mulher: Ele está lá! Traga-o para fora! 143 00:09:59,396 --> 00:10:00,962 Entregue Sebastião agora! 144 00:10:01,006 --> 00:10:02,747 O que você está fazendo sem uniforme? 145 00:10:02,790 --> 00:10:04,445 Dia pessoal. 146 00:10:04,489 --> 00:10:07,100 Hoje nao. Não com tudo isso. 147 00:10:07,143 --> 00:10:09,625 Este não é o meu problema. Também não é seu. 148 00:10:09,669 --> 00:10:11,148 Homem: General Mercer, senhor, você é necessário 149 00:10:11,192 --> 00:10:12,106 para processar o mais rápido possível. 150 00:10:12,149 --> 00:10:14,544 Agora não. 151 00:10:14,588 --> 00:10:16,503 Você vai querer ver este, senhor. 152 00:10:16,546 --> 00:10:19,681 Tudo bem, estou a caminho. 153 00:10:19,724 --> 00:10:20,638 Queremos justiça! 154 00:10:20,682 --> 00:10:21,789 Multidão: Entregue Sebastian agora! 155 00:10:21,813 --> 00:10:23,468 Eu preciso de você hoje. 156 00:10:23,512 --> 00:10:24,643 Essas pessoas fazem. 157 00:10:24,687 --> 00:10:26,123 Agora adapte-se. 158 00:10:26,166 --> 00:10:27,908 Multidão: Queremos justiça! 159 00:10:27,952 --> 00:10:31,347 Entregue Sebastião agora! 160 00:10:31,391 --> 00:10:33,306 Queremos justiça! 161 00:10:33,349 --> 00:10:37,137 Encontrarei os verdadeiros culpados e os levarei à justiça. 162 00:10:40,402 --> 00:10:42,491 Agora vou responder a algumas perguntas 163 00:10:42,535 --> 00:10:44,406 escritas apresentadas pelos cidadãos. 164 00:10:44,450 --> 00:10:47,323 Multidão: Queremos justiça! 165 00:10:48,803 --> 00:10:50,370 Você acha que ela sabe onde ele está? 166 00:10:50,414 --> 00:10:54,245 Não. Provavelmente escondido. 167 00:10:54,288 --> 00:10:57,161 Ele tem mais medo dela do que deles. 168 00:10:57,814 --> 00:11:00,905 Ei, você está bem? 169 00:11:00,948 --> 00:11:03,125 Sim. 170 00:11:03,169 --> 00:11:06,389 Pamela: Estamos seguindo várias pistas. 171 00:11:06,433 --> 00:11:08,262 Eu quero continuar. 172 00:11:09,829 --> 00:11:11,439 Então nós vamos. 173 00:11:11,483 --> 00:11:14,748 Pamela: Estamos trabalhando diligentemente para encontrar 174 00:11:14,791 --> 00:11:16,160 as pessoas responsáveis ​​por espalhar essas mentiras. 175 00:11:16,184 --> 00:11:19,362 Tenha certeza... eles serão levados à justiça. 176 00:11:37,471 --> 00:11:40,562 Você me conhece? 177 00:11:40,606 --> 00:11:43,043 Sim, a notícia se espalha pelo terreno baldio. 178 00:11:43,086 --> 00:11:44,480 Então não. 179 00:11:44,524 --> 00:11:48,616 Um amigo me contou sobre você. 180 00:11:48,659 --> 00:11:50,226 Disse que eu deveria perguntar 181 00:11:50,269 --> 00:11:52,795 por você quando viesse procurá-la. 182 00:11:52,838 --> 00:11:54,579 Abril. 183 00:11:54,623 --> 00:11:56,799 Quando eu vim à procura de abril. 184 00:12:06,725 --> 00:12:08,988 Você sabe o que aconteceu com ela? 185 00:12:13,907 --> 00:12:16,998 Acho que você me perguntando isso significa que não pode ser bom. 186 00:12:20,742 --> 00:12:23,005 Por que você está realmente aqui? 187 00:12:25,486 --> 00:12:26,923 Correu em alguns problemas. 188 00:12:26,966 --> 00:12:31,102 Alguma merda de camisa e gravata e sua 189 00:12:31,145 --> 00:12:34,672 idiotas de garra com quem ele corre. 190 00:12:37,283 --> 00:12:40,461 Pegue um pouco de água para ele. 191 00:12:40,504 --> 00:12:42,028 Agora. 192 00:12:47,949 --> 00:12:50,038 Tudo bem. 193 00:12:50,081 --> 00:12:51,649 Quem te enviou? 194 00:12:51,693 --> 00:12:53,869 Acho que você sabe quem me enviou. 195 00:12:53,912 --> 00:12:55,261 Daryl. 196 00:12:55,305 --> 00:12:57,351 Então ouça. 197 00:12:57,395 --> 00:12:59,789 Então, esse idiota do Hornsby? 198 00:12:59,832 --> 00:13:01,661 Ele está nos cortando lá fora, 199 00:13:01,705 --> 00:13:04,055 e estamos lidando com isso. 200 00:13:04,098 --> 00:13:06,319 Mas veja, o problema é que temos 201 00:13:06,362 --> 00:13:09,540 pessoas aqui para proteger também. 202 00:13:09,584 --> 00:13:11,107 Esse é o meu trabalho. 203 00:13:11,151 --> 00:13:15,939 E, no entanto, fui enviado para cá de qualquer maneira. 204 00:13:15,983 --> 00:13:19,988 Não posso deixar você entrar. Temos regras aqui. 205 00:13:20,031 --> 00:13:22,730 Ah, regras? Certo. 206 00:13:22,773 --> 00:13:25,211 Bem, se ninguém mais está jogando 207 00:13:25,255 --> 00:13:27,300 por essas regras, então por que você está? 208 00:13:41,536 --> 00:13:42,885 Tia Carol? 209 00:13:42,929 --> 00:13:43,973 Hum? 210 00:13:44,017 --> 00:13:45,715 As panquecas de mirtilo estão queimando. 211 00:13:45,759 --> 00:13:48,675 Oh. Oh não. 212 00:13:48,718 --> 00:13:50,765 Você não gosta deles queimados? 213 00:13:50,808 --> 00:13:51,896 Na verdade, não. 214 00:13:51,940 --> 00:13:53,855 Você está perdendo. 215 00:14:02,430 --> 00:14:03,737 Kelly pegou isso? 216 00:14:03,781 --> 00:14:06,000 Mm-hmm. Pelo que? 217 00:14:06,044 --> 00:14:10,614 Para que possamos aprender sobre este lugar. 218 00:14:10,658 --> 00:14:12,007 Fique de olho nas coisas. 219 00:14:12,051 --> 00:14:15,359 Quando o tio Aaron e o tio Daryl vão voltar? 220 00:14:15,403 --> 00:14:16,796 Por quê? Você gosta mais da comida deles? 221 00:14:16,839 --> 00:14:18,407 Sem chance. 222 00:14:18,450 --> 00:14:21,759 A menos que haja uma fogueira, Daryl não tem ideia do que está fazendo. 223 00:14:21,803 --> 00:14:23,413 Meu pai é um bom cozinheiro 224 00:14:23,456 --> 00:14:26,068 onde quer que esteja. 225 00:14:26,111 --> 00:14:29,463 Eles estarão de volta em breve. 226 00:14:44,482 --> 00:14:46,658 O que é isso? 227 00:14:46,702 --> 00:14:48,095 Talvez nada. 228 00:14:51,142 --> 00:14:53,188 Tudo bem. Vocês se levantem. Temos que nos mover. 229 00:14:53,231 --> 00:14:56,409 Mas café da manhã. 230 00:14:56,453 --> 00:14:57,977 Não, voltaremos mais tarde. 231 00:14:58,021 --> 00:15:00,414 Agora temos que jogar o jogo tranquilo. 232 00:15:26,490 --> 00:15:28,100 Ele está vazio. 233 00:15:28,144 --> 00:15:30,147 Tem certeza que ele não disse mais nada? 234 00:15:30,190 --> 00:15:32,149 Dixon foi o único nome que apareceu. 235 00:16:19,555 --> 00:16:21,339 Vamos verificar a escola. 236 00:16:49,721 --> 00:16:52,856 Cara. Que diabos? 237 00:16:52,900 --> 00:16:55,904 O que você está fazendo aqui, cara? 238 00:16:55,947 --> 00:16:57,949 Bem, estou aqui para salvar suas bundas. 239 00:17:00,648 --> 00:17:02,389 Onde está Carol? 240 00:17:13,882 --> 00:17:15,971 OK. 241 00:17:24,634 --> 00:17:26,418 Charlie Whisky Real. 242 00:17:26,462 --> 00:17:28,383 Charlie Whiskey Na verdade, esta é a unidade de campo Bravo. 243 00:17:33,036 --> 00:17:34,876 Charlie Whiskey Actual, Charlie Whiskey 244 00:17:34,907 --> 00:17:37,389 Actual, esta é a unidade de campo Bravo. 245 00:17:42,134 --> 00:17:44,484 Homem: Copiar, isso é real, vá em frente... 246 00:17:44,527 --> 00:17:47,270 Na verdade, esta é a unidade de campo Bravo OTB. 247 00:17:47,314 --> 00:17:50,579 Mensagem de Hornsby, como segue... 248 00:18:02,723 --> 00:18:05,336 Homem: Unidade de campo, volte. Eu não entendi isso. 249 00:18:13,737 --> 00:18:17,264 Carol: Nós vamos ter uma pequena aventura hoje, ok? 250 00:18:21,442 --> 00:18:23,334 Eu preciso que vocês voltem para o quarto e esperem. 251 00:18:23,358 --> 00:18:26,100 E não saia até que eu chame. Vai. 252 00:18:29,017 --> 00:18:31,672 Jerry: Carol, está claro. 253 00:18:31,716 --> 00:18:33,065 Ei. Ei. 254 00:18:36,330 --> 00:18:38,506 Acontece que você pode estar certo... 255 00:18:38,550 --> 00:18:41,293 Eu provavelmente deveria ter ficado na maldita cabana. 256 00:18:43,077 --> 00:18:46,473 Hornsby tentou assustar Maggie interrogando Hershel. 257 00:18:46,516 --> 00:18:48,954 Então, a ideia é que ele de alguma forma 258 00:18:48,998 --> 00:18:52,306 tentará usar as crianças para atrair nosso povo. 259 00:18:52,349 --> 00:18:53,545 É por isso que eles vieram atrás de Daryl. 260 00:18:53,569 --> 00:18:55,179 Uh-uh. 261 00:18:55,223 --> 00:18:56,330 Mas se Hornsby enviou esses dois, 262 00:18:56,354 --> 00:18:58,053 ele está tentando mantê-lo sob o radar. 263 00:18:58,096 --> 00:19:01,360 O que significa que podemos chegar à frente deles... e dele. 264 00:19:01,404 --> 00:19:04,625 Jerry, você ainda tem acesso ao sótão? 265 00:19:04,669 --> 00:19:05,974 Sim, senhora. 266 00:19:06,018 --> 00:19:07,388 Abastecido com suprimentos, como você pediu. 267 00:19:07,412 --> 00:19:10,371 Mantenha as crianças lá e avise os outros. 268 00:19:10,415 --> 00:19:11,915 Diga-lhes para estarem prontos para seguir seu sinal. 269 00:19:11,939 --> 00:19:13,810 Eu vou começar a cadeia. 270 00:19:13,854 --> 00:19:16,075 Pronto para que? 271 00:19:16,118 --> 00:19:17,617 Quero dizer, este não parece o tipo 272 00:19:17,641 --> 00:19:18,947 de lugar que você pode simplesmente 273 00:19:18,990 --> 00:19:20,776 sair pelo portão da frente, de mãos dadas. 274 00:19:20,819 --> 00:19:24,823 É por isso que eu e você vamos tentar fazer um seguro. 275 00:19:26,783 --> 00:19:29,002 Mulher: Lá está ela, ali! 276 00:19:33,051 --> 00:19:34,923 Homem: Nossa filha está morta. 277 00:19:34,967 --> 00:19:36,577 O que você vai fazer? 278 00:19:38,449 --> 00:19:40,452 Não consigo imaginar a dor que você sentiu. 279 00:19:40,495 --> 00:19:41,844 E compartilho do seu horror. 280 00:19:41,888 --> 00:19:44,239 Embora eu não possa trazer seus entes queridos de volta, 281 00:19:44,283 --> 00:19:45,912 vou apurar o que aconteceu... 282 00:19:45,936 --> 00:19:47,329 E quem foi o responsável. 283 00:19:47,373 --> 00:19:48,940 Sabemos quem fez isso. 284 00:19:48,984 --> 00:19:50,768 Ele fez isso. 285 00:19:50,812 --> 00:19:52,249 Onde você está escondendo seu filho? 286 00:19:52,293 --> 00:19:54,077 O que você leu não era a verdade. 287 00:19:54,121 --> 00:19:55,383 Você sabe onde ele está. 288 00:19:55,426 --> 00:19:56,733 Guarda: Tudo bem! É suficiente! 289 00:19:56,776 --> 00:19:58,778 Voltam! Agora! 290 00:19:58,822 --> 00:20:01,434 Ou o que, você vai nos desaparecer também? 291 00:20:01,478 --> 00:20:04,133 Ei. Nós ouvimos você. 292 00:20:04,176 --> 00:20:06,266 Nós fazemos. Guarda: Calma! 293 00:20:06,310 --> 00:20:07,876 Para chegar aqui, depois de tudo, e 294 00:20:07,920 --> 00:20:09,617 depois perder entes queridos dessa maneira? 295 00:20:09,661 --> 00:20:10,837 É impensável. 296 00:20:10,880 --> 00:20:14,014 Nós vamos descobrir o que aconteceu. 297 00:20:14,057 --> 00:20:16,887 E vamos atualizá-lo sobre cada etapa da 298 00:20:16,931 --> 00:20:19,587 investigação durante todo o processo, ok? 299 00:20:19,630 --> 00:20:21,589 Vamos, todos para fora. 300 00:20:21,632 --> 00:20:23,460 Você o ouviu. Siga em frente. Vamos lá! 301 00:20:23,504 --> 00:20:27,248 Mova isso. Você, siga em frente. 302 00:20:27,291 --> 00:20:30,295 Homem: Estou cansado das mentiras. 303 00:20:30,339 --> 00:20:32,079 Mulher: O sangue de todos está em suas mãos. 304 00:20:32,123 --> 00:20:33,473 Guarda: Limpe a área. 305 00:20:33,517 --> 00:20:34,917 Mulher: Não vamos a lugar nenhum. 306 00:20:34,953 --> 00:20:36,476 Vamos. Nós queremos... 307 00:20:36,520 --> 00:20:38,218 Mova-o junto. Homem: Tudo bem, isso é bom. 308 00:20:38,262 --> 00:20:41,439 Sua amiga, Connie, a jornalista... 309 00:20:41,482 --> 00:20:42,765 Você não acha que ela teria uma ideia 310 00:20:42,789 --> 00:20:44,617 de quem escreveu aquela peça, não é? 311 00:20:44,660 --> 00:20:46,314 Me surpreenderia se ela o fizesse. 312 00:20:57,763 --> 00:20:59,461 Multidão: Abaixo os Miltons! 313 00:20:59,504 --> 00:21:01,246 Abaixo os Miltons! 314 00:21:01,290 --> 00:21:03,030 Abaixo os Miltons! 315 00:21:03,074 --> 00:21:04,903 Abaixo os Miltons! 316 00:21:04,946 --> 00:21:06,687 Abaixo os Miltons! 317 00:21:06,731 --> 00:21:08,472 Abaixo os Miltons! 318 00:21:08,515 --> 00:21:09,909 Abaixo os Miltons! 319 00:21:09,952 --> 00:21:12,041 Abaixo os Miltons! 320 00:21:12,085 --> 00:21:13,740 Abaixo os Miltons! 321 00:21:13,783 --> 00:21:15,437 Abaixo os Miltons! 322 00:21:15,481 --> 00:21:17,134 Abaixo os Miltons! 323 00:21:17,178 --> 00:21:19,137 Abaixo os Miltons! 324 00:21:19,181 --> 00:21:20,704 Homem: Onde está Sebastian?! 325 00:21:24,187 --> 00:21:27,322 Queremos Sebastião! Pâmela, onde ele está? 326 00:21:33,764 --> 00:21:35,592 B14. 327 00:21:37,159 --> 00:21:38,291 Faça isso imediatamente. 328 00:21:45,344 --> 00:21:46,408 O que quer dizer que Pamela sabe? 329 00:21:46,432 --> 00:21:48,999 Bem, suspeitos, vocês sabem, pelo 330 00:21:49,043 --> 00:21:50,350 menos, quem está por trás do artigo. 331 00:21:50,393 --> 00:21:52,613 Mas ela não tem nenhuma prova. 332 00:21:52,656 --> 00:21:54,920 Ainda não. 333 00:21:54,964 --> 00:21:57,140 Você contou a Connie? 334 00:21:57,183 --> 00:21:59,796 Eu realmente queria falar com você primeiro. 335 00:21:59,839 --> 00:22:01,276 Mas você sabe como ela é... 336 00:22:01,319 --> 00:22:03,844 Ela nunca vai fugir de uma briga. 337 00:22:03,888 --> 00:22:05,629 Você acha que eu vou? 338 00:22:05,672 --> 00:22:08,023 Por favor. 339 00:22:08,067 --> 00:22:11,810 Desde o início, você viu este lugar pelo que é. 340 00:22:11,853 --> 00:22:14,422 Você nunca suportou besteira. 341 00:22:14,466 --> 00:22:16,294 É uma de suas melhores qualidades. 342 00:22:18,209 --> 00:22:19,994 Mas você sabe... Mais do que ninguém... 343 00:22:20,037 --> 00:22:24,173 Já passamos por muita coisa sabendo quando é bom ir. 344 00:22:24,216 --> 00:22:26,002 E se as coisas derem errado aqui, 345 00:22:26,045 --> 00:22:27,960 Quero um plano de saída forte para vocês. 346 00:22:28,004 --> 00:22:30,049 "Vocês caras"? 347 00:22:30,093 --> 00:22:34,228 Vamos, Magna. Você sabe que não posso deixar Tomi. 348 00:22:34,272 --> 00:22:35,553 Não vamos a lugar nenhum sem você. 349 00:22:35,579 --> 00:22:37,407 Fim da história. 350 00:22:37,450 --> 00:22:39,365 Não, Magna, isso é... Miko. 351 00:22:41,107 --> 00:22:45,460 Se chegar a hora de ir, então vamos todos. 352 00:22:45,504 --> 00:22:47,984 Mesmo que eu tenha que arrastar você e Tomi junto. 353 00:22:48,028 --> 00:22:50,510 Até lá, mantemos os olhos abertos, ajudamos a todos 354 00:22:50,553 --> 00:22:54,819 que podemos e esperamos que o outro sapato caia. 355 00:22:57,518 --> 00:22:59,259 Você é tão teimoso. 356 00:23:02,655 --> 00:23:04,701 Não é uma das minhas melhores qualidades. 357 00:23:04,744 --> 00:23:07,792 Mas você nunca pareceu se importar. 358 00:23:10,621 --> 00:23:12,885 Mulher: Procedimentos de confinamento iniciados. 359 00:23:12,928 --> 00:23:15,670 Dirija-se às suas residências, siga todas as 360 00:23:15,714 --> 00:23:20,241 instruções, permaneça no interior até segunda ordem. 361 00:23:23,463 --> 00:23:25,335 Este pode ser o outro sapato. 362 00:23:25,379 --> 00:23:26,858 Vamos. 363 00:23:56,982 --> 00:24:00,159 Entregue Sebastião agora! Queremos justiça! 364 00:24:00,203 --> 00:24:02,467 Entregue Sebastião agora! 365 00:24:05,339 --> 00:24:08,387 Um enxame foi detectado a cinco milhas de distância. 366 00:24:08,431 --> 00:24:13,698 Lockdown foi instituído por ordem da governadora Pamela Milton. 367 00:24:13,741 --> 00:24:16,092 Voltem para suas casas imediatamente. 368 00:24:16,136 --> 00:24:19,880 Após o toque de recolher, qualquer pessoa encontrada 369 00:24:19,923 --> 00:24:22,012 nas ruas será presa para sua própria segurança. 370 00:24:22,056 --> 00:24:24,494 Repito... um enxame foi detectado a oito quilômetros. 371 00:24:24,538 --> 00:24:25,993 - Afastem-se, todos. - Tudo bem. OK. 372 00:24:26,017 --> 00:24:30,022 Nosso bravo Exército da Commonwealth o 373 00:24:30,066 --> 00:24:31,589 interceptará antes que chegue aos nossos portões. 374 00:24:31,633 --> 00:24:33,462 Guarda: Você o ouviu. Vamos lá. 375 00:24:41,122 --> 00:24:43,430 - Não posso ficar aqui. - O que você está fazendo? 376 00:24:43,474 --> 00:24:45,563 Lockdown foi instituído por ordem 377 00:24:45,606 --> 00:24:48,784 da governadora Pamela Milton. 378 00:24:49,263 --> 00:24:51,440 Vá com calma! Há crianças aqui! 379 00:24:51,484 --> 00:24:53,137 Pequena ajuda. Eu tenho um rabo. 380 00:24:57,099 --> 00:24:59,536 Continue comigo, ok? Vamos precisar de motor. 381 00:24:59,580 --> 00:25:03,802 Vamos. Vai. 382 00:25:03,846 --> 00:25:05,501 Mulher: Saia do caminho. 383 00:25:13,292 --> 00:25:15,817 Voltem para suas casas imediatamente. 384 00:25:15,861 --> 00:25:18,734 Após o toque de recolher, qualquer pessoa encontrada 385 00:25:18,778 --> 00:25:20,233 nas ruas será presa para sua própria segurança. 386 00:25:20,257 --> 00:25:22,433 Tudo bem. 387 00:25:22,477 --> 00:25:23,871 O que estamos procurando exatamente? 388 00:25:23,914 --> 00:25:26,874 Hum, plantas, esquemas. 389 00:25:27,745 --> 00:25:30,618 Os planos para a Union Station devem estar aqui em algum lugar. 390 00:25:30,661 --> 00:25:34,492 Uh-uh. E o que mais? 391 00:25:34,536 --> 00:25:37,844 A pessoa que estou procurando estava no prédio logo 392 00:25:37,888 --> 00:25:39,518 antes de as pessoas começarem a pedir sua cabeça. 393 00:25:39,542 --> 00:25:41,109 Então ele pode ter ficado. 394 00:25:41,153 --> 00:25:44,286 Então, se ele ficou e todo mundo estava procurando 395 00:25:44,330 --> 00:25:47,813 por ele, então ele tem um baita esconderijo. 396 00:25:47,856 --> 00:25:49,466 Sim. 397 00:25:53,863 --> 00:25:57,564 Ei, eu, uh... Eu te disse que me casei? 398 00:26:00,176 --> 00:26:02,831 Milímetros. Por que você está me dizendo isso agora? 399 00:26:04,747 --> 00:26:07,010 Bem eu não sei. 400 00:26:07,053 --> 00:26:09,535 Porque... 401 00:26:09,579 --> 00:26:13,322 Porque ela está lá fora, e... 402 00:26:13,366 --> 00:26:15,063 ela está carregando nosso filho. 403 00:26:25,206 --> 00:26:26,643 Vai ficar tudo bem. 404 00:26:30,866 --> 00:26:31,910 Obrigada. 405 00:26:31,954 --> 00:26:33,608 Sim. 406 00:27:13,265 --> 00:27:14,353 Homem: Verifique antes. 407 00:27:14,396 --> 00:27:17,444 Onde estão os outros? 408 00:27:17,487 --> 00:27:19,011 Maggie: Eles estarão aqui. 409 00:27:20,448 --> 00:27:24,104 Daryl, o que você... O que você fez lá atrás... 410 00:27:26,803 --> 00:27:28,936 Eu sei que Leah significou algo para você. 411 00:27:31,330 --> 00:27:33,028 Sinto muito. 412 00:27:35,596 --> 00:27:37,773 Glenn gostaria que eu cuidasse de você. 413 00:27:40,690 --> 00:27:41,995 Você não tem que pedir desculpas nunca. 414 00:27:42,039 --> 00:27:44,042 Não para mim. 415 00:27:46,392 --> 00:27:49,135 Ei! Ei! Sss! 416 00:27:49,178 --> 00:27:50,963 Nada? 417 00:27:51,006 --> 00:27:53,749 Ele está entrincheirado à frente com metade de seus homens. 418 00:27:53,793 --> 00:27:55,272 Não chegaríamos perto. 419 00:27:55,316 --> 00:27:57,972 Os outros estão nos flanqueando por trás. 420 00:27:58,015 --> 00:27:59,756 Devemos ir para o leste antes que eles nos prendam. 421 00:27:59,800 --> 00:28:02,804 Existe alguma maneira de ficar atrás dele? 422 00:28:02,847 --> 00:28:05,023 Não sem eles nos verem. 423 00:28:05,067 --> 00:28:07,374 A menos que eles nunca nos vejam chegando. 424 00:28:19,868 --> 00:28:22,262 Vamos. 425 00:28:22,305 --> 00:28:23,917 Vamos, amigo. 426 00:28:27,485 --> 00:28:29,401 Vai. Vai. 427 00:28:36,888 --> 00:28:38,761 Vai. Vai! Vai! Vai. 428 00:29:22,204 --> 00:29:24,468 Olá. 429 00:29:24,512 --> 00:29:26,907 Pequeno favor, por favor. 430 00:29:31,389 --> 00:29:33,523 Man: Essa é a última chamada antes de sairmos. 431 00:29:33,566 --> 00:29:34,959 Você conseguiu. 432 00:29:35,003 --> 00:29:36,198 Ouvi que os caminhantes precisavam ser mortos. 433 00:29:36,222 --> 00:29:37,876 Eu não pude resistir. 434 00:29:40,444 --> 00:29:42,708 Man: Swarm passou do segundo checkpoint. 435 00:29:42,751 --> 00:29:43,927 Precisamos de apoio. 436 00:29:43,970 --> 00:29:46,931 Mantenha sua posição. Do nosso jeito. 437 00:30:16,488 --> 00:30:17,533 Você está bem? 438 00:30:17,577 --> 00:30:20,145 Sim. 439 00:30:20,188 --> 00:30:21,930 Só você sabe. 440 00:30:21,974 --> 00:30:23,410 Sim. Eu faço. 441 00:30:23,453 --> 00:30:25,412 Você quer ter um minuto? 442 00:30:25,455 --> 00:30:26,936 Não, devemos continuar. 443 00:31:05,069 --> 00:31:07,072 Se continuarmos assim, 444 00:31:07,116 --> 00:31:08,552 devemos chegar logo atrás deles. 445 00:31:12,252 --> 00:31:16,301 Talvez possamos convencê-los a vir aqui até nós. 446 00:31:33,887 --> 00:31:37,239 Odeio dizer isso, mas estamos ficando sem lugares para procurar. 447 00:31:41,113 --> 00:31:43,116 Deixe-me dar uma olhada nisso. 448 00:31:55,087 --> 00:31:57,003 Huh. O que? 449 00:31:57,046 --> 00:31:58,917 Deve haver uma porta aqui. 450 00:32:35,614 --> 00:32:37,139 Jesus. 451 00:32:45,844 --> 00:32:47,281 Que diabos? 452 00:32:50,241 --> 00:32:52,722 Como vocês entraram aqui? 453 00:32:53,245 --> 00:32:54,507 Uau. Eca! 454 00:32:54,550 --> 00:32:56,031 Calma, campeão. 455 00:32:56,075 --> 00:32:57,772 Saia de mim! 456 00:32:57,815 --> 00:33:00,950 O que temos aqui? 457 00:33:01,646 --> 00:33:03,431 Você sabe quem eu sou? 458 00:33:03,474 --> 00:33:06,739 Ah. Você sabe quem eu sou? 459 00:33:10,222 --> 00:33:12,355 O que vocês idiotas querem? 460 00:33:13,618 --> 00:33:15,837 Levante-se. 461 00:33:15,881 --> 00:33:18,058 Nós estamos levando você para casa para sua mãe. 462 00:33:18,102 --> 00:33:21,148 Eu não vou a lugar nenhum até que essa coisa acabe. 463 00:33:21,192 --> 00:33:22,759 Minha mãe não se importa de qualquer maneira. 464 00:33:22,803 --> 00:33:26,198 Sim, ela faz. Você é o filho dela. 465 00:33:26,241 --> 00:33:30,072 A Commonwealth é o filho dela. Eu sou apenas um problema. 466 00:33:30,116 --> 00:33:32,989 Ah. Oh meu Deus. 467 00:33:33,032 --> 00:33:35,600 Ei, Junior, quando você está mijando em potes e 468 00:33:35,644 --> 00:33:38,038 todo mundo quer você morto, me chame de maluco, 469 00:33:38,082 --> 00:33:40,825 mas acho que talvez seja hora de repensar suas opções. 470 00:33:40,868 --> 00:33:44,394 Agora, esta aqui, bem, ela é uma maldita feiticeira. 471 00:33:44,437 --> 00:33:45,874 Eu a vi tirar coelhinhos da 472 00:33:45,918 --> 00:33:49,182 bunda com meus próprios olhos. 473 00:33:49,226 --> 00:33:53,666 Então, se, por qualquer motivo, ela está jogando um bote salva-vidas 474 00:33:53,709 --> 00:33:56,887 para você, bem, então eu recomendo que você pule nesse otário 475 00:33:56,931 --> 00:33:59,239 e salve-se do afogamento. 476 00:34:04,114 --> 00:34:05,594 Você realmente acha que pode ajudar? 477 00:34:23,746 --> 00:34:26,750 Pare. 478 00:34:26,794 --> 00:34:28,752 Você está violando o toque de recolher. 479 00:34:28,796 --> 00:34:33,149 O enxame passou pelos dois primeiros checkpoints externos. 480 00:34:33,193 --> 00:34:36,849 Vá para suas casas imediatamente. 481 00:34:42,334 --> 00:34:45,512 Minha filha nunca pode voltar para casa. 482 00:34:45,556 --> 00:34:48,080 E nós não estamos nos movendo até 483 00:34:48,123 --> 00:34:51,476 Sebastian Milton é trazido até nós. 484 00:34:51,780 --> 00:34:53,479 - Sim! - Sim! 485 00:34:59,181 --> 00:35:02,316 Este é o Henderson. Temos uma situação. 486 00:35:13,633 --> 00:35:15,984 Ei. Ei. 487 00:35:16,028 --> 00:35:18,335 Eu o encontrei! Eu o encontrei! 488 00:35:18,378 --> 00:35:20,990 Sebastião está aqui! Ele está aqui! 489 00:35:21,034 --> 00:35:23,950 Vocês vão. Eu vou cuidar disso. 490 00:35:23,993 --> 00:35:25,407 Ei, ei, ei. Você pegou o cara errado. 491 00:35:25,431 --> 00:35:27,346 Ele está aqui! Sebastião está aqui! 492 00:35:27,389 --> 00:35:28,347 Ele está se afastando! 493 00:35:28,390 --> 00:35:29,958 Você está enganado. 494 00:35:35,878 --> 00:35:39,056 Este é o seu aviso final. Ir para casa! 495 00:35:39,099 --> 00:35:41,363 Você não está seguro aqui. 496 00:35:45,455 --> 00:35:48,633 Multidão: Pamela mente! Sebastião mata! 497 00:35:48,676 --> 00:35:51,200 Pâmela mente! Sebastião mata! 498 00:35:52,202 --> 00:35:53,378 Pâmela mente! Sebastião mata! 499 00:35:53,421 --> 00:35:55,554 Isto é para sua própria proteção! 500 00:35:55,597 --> 00:35:56,860 Sebastião mata! 501 00:35:56,904 --> 00:35:59,210 Apenas cale a boca e ouça por um segundo! 502 00:36:16,275 --> 00:36:18,800 Multar. Limpe-os. 503 00:37:16,087 --> 00:37:18,220 Homem: Eles passaram pelo Checkpoint 3. 504 00:37:18,264 --> 00:37:20,614 Execute Echo, Delta. 505 00:37:30,017 --> 00:37:31,933 Equipe Delta, continuem indo para o oeste. 506 00:37:31,976 --> 00:37:34,718 Eco está a caminho. Espinosa e eu cuidaremos do que sobrar. 507 00:37:34,762 --> 00:37:36,088 O que aconteceu com o perímetro externo? 508 00:37:36,112 --> 00:37:37,548 Como os caminhantes chegaram tão perto? 509 00:37:37,592 --> 00:37:39,289 Alguém não estava fazendo seu trabalho. 510 00:37:41,553 --> 00:37:43,337 Parece acontecer muito por aqui. 511 00:37:45,602 --> 00:37:49,389 Sobre a outra semana. Isso não deveria ter acontecido. 512 00:37:49,433 --> 00:37:51,304 Mas eu aprecio você ter minhas costas. 513 00:37:51,347 --> 00:37:53,567 Sim. Você está tentando fazer o que pode. Entendo. 514 00:37:53,611 --> 00:37:57,790 Sim. A merda está de cabeça para baixo por aqui. 515 00:38:00,620 --> 00:38:02,099 Neste trabalho, preciso de pessoas como você. 516 00:38:02,143 --> 00:38:03,580 Pessoas em quem posso confiar. 517 00:38:05,539 --> 00:38:07,977 Não posso. Sinto muito. 518 00:38:08,020 --> 00:38:11,459 Se você precisar da minha ajuda aqui, eu sou sua garota. 519 00:38:11,502 --> 00:38:14,941 Mas você quer minha ajuda lá atrás, isso não é para mim. 520 00:38:14,985 --> 00:38:17,379 Minha filha e minha família sempre estarão em primeiro lugar. 521 00:38:19,251 --> 00:38:20,687 Eu respeito isso. 522 00:38:23,038 --> 00:38:25,214 Se chegar a hora, e você decidir 523 00:38:25,258 --> 00:38:27,522 ir e precisar de ajuda para sair... 524 00:38:27,566 --> 00:38:28,915 Te peguei. 525 00:38:28,958 --> 00:38:30,744 Homem: Este é o Delta! O eco caiu! 526 00:38:30,787 --> 00:38:33,050 - Veículo capotado! 527 00:38:39,189 --> 00:38:41,408 - Cuidado. - Vamos. 528 00:38:41,452 --> 00:38:43,977 Leve-os para fora. Leve-os para fora. 529 00:39:01,607 --> 00:39:02,870 Vai! 530 00:39:24,331 --> 00:39:25,593 Me dê sua mão! 531 00:39:28,074 --> 00:39:30,251 Ajude-me! 532 00:39:41,656 --> 00:39:44,268 Não! 533 00:39:52,191 --> 00:39:54,802 Temos que ir, senhor! 534 00:40:42,556 --> 00:40:43,906 Você gostaria de um? 535 00:40:43,949 --> 00:40:46,561 É um pouco cedo para mim. Obrigada. 536 00:40:50,174 --> 00:40:51,785 Você usou gás lacrimogêneo em meus amigos. 537 00:40:51,829 --> 00:40:55,181 Se eles estavam lá, eles estavam desafiando o bloqueio. 538 00:40:55,224 --> 00:40:57,096 E ajudou? 539 00:40:57,139 --> 00:40:58,663 Isso realmente facilitou o trabalho 540 00:40:58,706 --> 00:40:59,882 dos soldados fora dos muros? 541 00:40:59,926 --> 00:41:03,407 Era sobre o que poderia ter acontecido. 542 00:41:03,451 --> 00:41:05,193 Era sobre segurança. 543 00:41:05,236 --> 00:41:07,412 Sempre é. 544 00:41:07,456 --> 00:41:09,764 E você não se importa que isso faça você parecer culpado. 545 00:41:09,807 --> 00:41:12,723 Se você tem uma acusação, Yumiko, faça-a. 546 00:41:19,253 --> 00:41:21,778 Olhar. 547 00:41:21,821 --> 00:41:25,739 Você pode realmente sentar lá e dizer que não há como 548 00:41:25,783 --> 00:41:27,611 seu filho ter feito as coisas das quais ele foi acusado? 549 00:41:27,655 --> 00:41:31,399 Ele sempre foi uma espécie de renegado, é verdade. 550 00:41:31,442 --> 00:41:33,967 Mas seu avô e tios eram da mesma 551 00:41:34,010 --> 00:41:36,274 forma, e eles amadureceram com o tempo. 552 00:41:36,318 --> 00:41:38,450 Tornaram-se líderes de homens. 553 00:41:38,494 --> 00:41:40,776 Talvez ele esteja tendo suas rebeliões juvenis mais 554 00:41:40,802 --> 00:41:42,412 tarde do que a maioria, mas ele não é um assassino. 555 00:41:42,455 --> 00:41:46,460 Pamela, estou tentando descobrir o quanto você sabia. 556 00:41:46,504 --> 00:41:48,506 Pode ser meu trabalho defendê-lo. 557 00:41:48,549 --> 00:41:50,944 Como posso falar livremente com minha advogada quando ela 558 00:41:50,988 --> 00:41:53,251 também é amiga do jornalista mais importante do mundo? 559 00:42:06,441 --> 00:42:07,791 Mãe, eu... 560 00:42:18,935 --> 00:42:22,243 Você me humilhou. E você mesmo. 561 00:42:24,028 --> 00:42:25,595 Eu disse que não deveria ter vindo aqui. 562 00:42:25,639 --> 00:42:27,119 Olhe para mim! 563 00:42:27,162 --> 00:42:29,556 O que você tinha a ver com tudo isso? 564 00:42:29,599 --> 00:42:32,865 Nada. Mãe, eu... Olha. 565 00:42:32,908 --> 00:42:34,476 Essa história é uma mentira. 566 00:42:34,519 --> 00:42:36,043 As pessoas... eles querem alguém 567 00:42:36,086 --> 00:42:37,696 para culpar, e eu sou um alvo fácil. 568 00:42:37,740 --> 00:42:40,526 Você vai precisar me dizer mais do que isso para eu salvar sua bunda. 569 00:42:40,570 --> 00:42:42,833 Acho que podemos nos ajudar. 570 00:42:45,141 --> 00:42:46,533 E quem é você? 571 00:42:46,577 --> 00:42:48,362 Eu trabalho para Lance Hornsby. 572 00:42:48,406 --> 00:42:51,148 Ele está lá fora caçando meus amigos sob sua bandeira. 573 00:42:51,191 --> 00:42:52,846 Preciso de sua ajuda para detê-lo. 574 00:42:52,890 --> 00:42:54,128 Eu não sei nada sobre isso. 575 00:42:54,152 --> 00:42:56,154 E não vejo como isso me ajuda. 576 00:42:56,197 --> 00:43:00,724 Se seu filho não fez as coisas 577 00:43:00,768 --> 00:43:02,379 de que é acusado, alguém fez. 578 00:43:45,736 --> 00:43:48,609 Ok, isso acaba agora. 579 00:43:48,653 --> 00:43:51,526 Largue suas armas! 580 00:43:51,570 --> 00:43:53,180 Armas no chão. 581 00:43:53,224 --> 00:43:57,098 Armas no chão! Diga a eles! Agora! 582 00:43:57,142 --> 00:43:59,361 Armas para baixo! 583 00:44:10,593 --> 00:44:13,422 Pamela: Isso não é só sobre você. Eu preciso dele vivo. 584 00:44:14,946 --> 00:44:16,165 Daryl? O que é que você fez? 585 00:44:16,208 --> 00:44:17,993 O que Pamela ganha com isso? 586 00:44:18,036 --> 00:44:20,039 Salvando seu filho. 587 00:44:20,083 --> 00:44:22,563 Você vai atrás dos Miltons, eles vão acabar com você. 588 00:44:24,740 --> 00:44:26,066 Pamela: Você está tentando ganhar 589 00:44:26,090 --> 00:44:29,572 um jogo, mas nunca jogou nele. 590 00:44:31,226 --> 00:44:35,188 Seja qual for o jogo que você está jogando, Pamela, eu estou muito nele. 591 00:44:45,069 --> 00:44:47,986 Um enxame foi detectado a cinco milhas de distância. 592 00:44:49,509 --> 00:44:50,990 Lockdown foi instituído por ordem 593 00:44:51,034 --> 00:44:52,905 da governadora Pamela Milton. 594 00:44:52,949 --> 00:44:55,996 Voltem para suas casas imediatamente. 595 00:44:56,040 --> 00:44:58,738 Kang: Nossos personagens que estão na Commonwealth 596 00:44:58,781 --> 00:45:02,525 estão experimentando seu primeiro exercício de bloqueio. 597 00:45:02,569 --> 00:45:05,094 É realmente sobre nossos personagens sentirem 598 00:45:05,138 --> 00:45:07,488 que a rede está se fechando em torno deles 599 00:45:07,531 --> 00:45:10,274 e o que eles têm que fazer para tentar sair disso. 600 00:45:10,318 --> 00:45:12,276 Aah! 601 00:45:12,320 --> 00:45:13,844 Espalham. 602 00:45:13,887 --> 00:45:17,065 Verifique cada janela, porta, escada e corredor. 603 00:45:17,108 --> 00:45:19,720 Isso termina aqui. 604 00:45:19,764 --> 00:45:24,335 Acho que Lance está acostumado a ser a pessoa mais inteligente da sala. 605 00:45:24,378 --> 00:45:28,079 E acho que ele meio que 606 00:45:28,122 --> 00:45:29,515 subestimou alguns do nosso grupo. 607 00:45:29,558 --> 00:45:31,344 Aah! Oh! Oh! 608 00:45:31,387 --> 00:45:33,433 Neste ponto da história, eles acabaram de se 609 00:45:33,476 --> 00:45:36,263 tornar um grande incômodo para ele, porque eles não 610 00:45:36,306 --> 00:45:37,873 apenas ouça as instruções, 611 00:45:37,916 --> 00:45:39,788 e ele não pode ter isso. 612 00:45:39,831 --> 00:45:42,139 Nós contivemos isso agora! Aah! 613 00:45:42,183 --> 00:45:44,447 Mate ele! 614 00:45:44,490 --> 00:45:47,145 Não é sempre que eles se deparam com 615 00:45:47,189 --> 00:45:49,148 uma comunidade que reage com tanta força 616 00:45:49,192 --> 00:45:51,063 contra o que a Commonwealth está fazendo. 617 00:45:51,107 --> 00:45:52,543 Eca! 618 00:45:55,938 --> 00:45:58,594 Acho que Negan está ansioso para ajudar 619 00:45:58,638 --> 00:46:01,336 porque ainda sente que tem algo a provar. 620 00:46:01,380 --> 00:46:03,513 E ele está tentando mostrar que ele é 621 00:46:03,557 --> 00:46:07,562 alguém em quem eles podem confiar e confiar. 622 00:46:07,605 --> 00:46:10,739 E ele quer ganhar seu lugar com eles. 623 00:46:12,829 --> 00:46:14,178 Foi muito divertido escrever 624 00:46:14,222 --> 00:46:16,181 uma perseguição de carro na série. 625 00:46:16,225 --> 00:46:18,009 E você sabe, a filmagem que eles conseguiram 626 00:46:18,053 --> 00:46:20,577 foi muito, muito legal e divertida de se ver. 627 00:46:20,621 --> 00:46:22,406 Acho que todo mundo fez um ótimo 628 00:46:22,449 --> 00:46:23,644 trabalho que está envolvido nas cenas, 629 00:46:23,668 --> 00:46:25,758 e espero que todos tenham gostado de assistir. 630 00:46:30,894 --> 00:46:34,725 Quando Negan aparece naquele centro de 631 00:46:34,769 --> 00:46:37,380 detenção, pensamos que seria interessante ver 632 00:46:37,424 --> 00:46:39,383 como Negan lida com a ingestão, 633 00:46:39,427 --> 00:46:40,819 sabendo o que ele sabe agora 634 00:46:40,863 --> 00:46:42,604 sobre o que nosso povo passou. 635 00:46:42,647 --> 00:46:44,302 Mercer: Você me conhece? 636 00:46:44,346 --> 00:46:46,739 Sim, a notícia se espalha pelo terreno baldio. 637 00:46:46,783 --> 00:46:48,394 Então não. 638 00:46:48,438 --> 00:46:50,657 Então, todo o seu objetivo é fazer 639 00:46:50,701 --> 00:46:54,575 com que Mercer fale diretamente com ele. 640 00:46:54,619 --> 00:46:57,840 E então ele vai tentar falar docemente para entrar. 641 00:46:57,884 --> 00:46:59,842 Nossos personagens... eles acham 642 00:46:59,886 --> 00:47:02,455 que Mercer é um operador honesto 643 00:47:02,498 --> 00:47:05,806 e que ele é alguém que talvez 644 00:47:05,849 --> 00:47:07,069 eles possam convencer a ajudá-los. 645 00:47:07,113 --> 00:47:08,810 Por que você está realmente aqui? 646 00:47:08,853 --> 00:47:10,421 Correu em alguns problemas. 647 00:47:10,465 --> 00:47:12,858 Nós realmente gostamos da ideia de algo que quase 648 00:47:12,902 --> 00:47:16,080 parecia que você está em um thriller de espionagem 649 00:47:16,124 --> 00:47:18,691 e que a vibe é, você tem que ter uma 650 00:47:18,735 --> 00:47:22,000 conversa muito honesta enquanto toma cuidado, 651 00:47:22,043 --> 00:47:24,873 sabendo que as pessoas podem estar ouvindo nas proximidades. 652 00:47:24,917 --> 00:47:26,745 Tudo bem. 653 00:47:26,788 --> 00:47:29,009 Quem te enviou? 654 00:47:29,052 --> 00:47:30,619 Acho que você sabe quem me mandou... 655 00:47:30,663 --> 00:47:32,839 Daryl. 656 00:47:32,882 --> 00:47:35,190 Nós realmente nos divertimos muito 657 00:47:35,234 --> 00:47:36,887 com este e vê-lo meio que se unindo, 658 00:47:36,931 --> 00:47:40,153 porque acho que Jeffrey e Michael fizeram um trabalho 659 00:47:40,196 --> 00:47:42,721 incrível interpretando todas as nuances dessa cena. 660 00:47:42,765 --> 00:47:45,463 Acho que Carol está definitivamente 661 00:47:45,507 --> 00:47:48,075 chocada ao ver Negan aparecer em sua porta. 662 00:47:48,119 --> 00:47:49,512 Carol desconfia de Negan. 663 00:47:49,555 --> 00:47:52,690 Tipo, nós mostramos que ela ia expulsá-lo 664 00:47:52,733 --> 00:47:55,214 e meio que o levaria para a floresta, 665 00:47:55,258 --> 00:47:56,738 sobre o qual Negan faz uma piada. 666 00:47:56,782 --> 00:47:59,088 Acontece que você pode estar certo. 667 00:47:59,132 --> 00:48:01,744 Eu provavelmente deveria ter ficado na maldita cabana. 668 00:48:01,788 --> 00:48:04,356 É uma dinâmica muito divertida para nós brincarmos, 669 00:48:04,399 --> 00:48:06,750 porque Carol simplesmente não sofre com tolos. 670 00:48:06,794 --> 00:48:10,190 E em sua mente, Negan ainda é um pouco obscuro. 671 00:48:10,233 --> 00:48:12,931 Então, definitivamente sempre haverá 672 00:48:12,975 --> 00:48:15,500 um pouco de tensão entre esses dois. 673 00:48:15,544 --> 00:48:17,241 Mas, ao mesmo tempo, eles 674 00:48:17,285 --> 00:48:18,548 percebem que têm um problema maior 675 00:48:18,591 --> 00:48:20,245 que eles têm que trabalhar juntos. 676 00:48:20,289 --> 00:48:21,918 Quero dizer, isso não parece o tipo de lugar 677 00:48:21,942 --> 00:48:25,208 que você pode simplesmente sair pelo portão da frente de mãos dadas. 678 00:48:25,251 --> 00:48:28,124 É por isso que eu e você vamos tentar fazer um seguro. 679 00:48:28,168 --> 00:48:32,478 Nós já estabelecemos que Negan respeita as pessoas 680 00:48:32,521 --> 00:48:37,788 que são fortes e inteligentes e têm um propósito. 681 00:48:37,832 --> 00:48:39,181 Agora, esse aqui... 682 00:48:39,225 --> 00:48:41,271 Bem, ela é uma maldita mágica. 683 00:48:41,315 --> 00:48:43,708 Então, se, por qualquer motivo, ela estiver 684 00:48:43,752 --> 00:48:46,364 jogando um bote salva-vidas em você, 685 00:48:46,408 --> 00:48:48,975 Bem, então eu recomendo que você 686 00:48:49,019 --> 00:48:50,761 pule nesse otário e salve-se do afogamento. 687 00:48:50,804 --> 00:48:52,284 Eu não acho que ele tenha muito 688 00:48:52,328 --> 00:48:53,764 uso para pessoas como Sebastian, 689 00:48:53,807 --> 00:48:56,550 que estão meio que vagando pela 690 00:48:56,594 --> 00:48:58,987 vida e confiando em todos ao seu redor 691 00:48:59,032 --> 00:49:00,381 para sustentá-los. 692 00:49:00,425 --> 00:49:01,991 Eu definitivamente acho que ele vê 693 00:49:02,035 --> 00:49:04,952 alguém que acabou de se afastar dos outros 694 00:49:04,995 --> 00:49:06,562 por muito tempo. 695 00:49:06,606 --> 00:49:09,262 Ei, Junior, quando você está mijando 696 00:49:09,305 --> 00:49:11,046 em potes e todo mundo quer você morto, 697 00:49:11,089 --> 00:49:12,308 me chame de louco, mas acho que 698 00:49:12,352 --> 00:49:13,808 talvez seja hora de repensar suas opções. 699 00:49:15,747 --> 00:49:17,402 Um dos relacionamentos que realmente 700 00:49:17,446 --> 00:49:20,579 gostamos de construir nesta temporada 701 00:49:20,623 --> 00:49:22,843 foi entre Rosita e Mercer. 702 00:49:22,887 --> 00:49:24,236 São duas pessoas que são 703 00:49:24,280 --> 00:49:28,023 muito, muito boas no que fazem. 704 00:49:28,067 --> 00:49:29,808 E acho que Mercer realmente é alguém 705 00:49:29,851 --> 00:49:32,333 que pode identificar isso em alguém, 706 00:49:32,377 --> 00:49:34,988 e então ele olha para Rosita como alguém em 707 00:49:35,031 --> 00:49:37,034 quem ele pode confiar e que ele respeita. 708 00:49:37,078 --> 00:49:39,428 Se chegar a hora de decidir ir 709 00:49:39,472 --> 00:49:41,431 e precisar de ajuda para sair, 710 00:49:41,475 --> 00:49:43,259 Te peguei. 711 00:49:43,303 --> 00:49:44,957 Soldado: Aqui é Delta! O eco caiu! 712 00:49:45,001 --> 00:49:46,326 Veículo capotado! 713 00:49:46,350 --> 00:49:48,439 E acho que Rosita, por sua vez, respeita 714 00:49:48,483 --> 00:49:51,487 as pessoas que são da mesma forma. 715 00:49:51,530 --> 00:49:53,664 Você sabe, ela pode ver que Mercer 716 00:49:53,707 --> 00:49:55,230 trabalha duro, é bom no que faz, 717 00:49:55,274 --> 00:49:57,668 se preocupa com as pessoas que trabalham para 718 00:49:57,711 --> 00:50:01,368 ele, mesmo que ela não pense inteiramente 719 00:50:01,412 --> 00:50:03,589 que o sistema é ótimo. 720 00:50:03,632 --> 00:50:05,982 Neste trabalho, preciso de pessoas como você... 721 00:50:06,026 --> 00:50:07,637 Pessoas em quem posso confiar. 722 00:50:07,681 --> 00:50:09,509 Se você precisar da minha ajuda aqui, eu sou sua garota. 723 00:50:09,552 --> 00:50:12,991 Mas você quer minha ajuda lá atrás, não é para mim. 724 00:50:13,035 --> 00:50:16,213 Minha filha e minha família sempre estarão em primeiro lugar. 725 00:50:16,256 --> 00:50:17,780 Há uma espécie de linha de até 726 00:50:17,823 --> 00:50:20,391 onde ela vai para a Commonwealth. 727 00:50:20,435 --> 00:50:23,569 Quando Daryl e Maggie estão em uma missão 728 00:50:23,613 --> 00:50:26,094 juntos, eles são realmente ótimos como equipe. 729 00:50:26,138 --> 00:50:28,009 Eles têm um relacionamento tão 730 00:50:28,053 --> 00:50:30,143 longo, e ambos são muito difíceis, 731 00:50:30,186 --> 00:50:31,586 eles são líderes por direito próprio. 732 00:50:31,623 --> 00:50:35,715 Mas eu acho que Daryl realmente sente 733 00:50:35,758 --> 00:50:38,849 que ainda tem essa dívida com Maggie 734 00:50:38,893 --> 00:50:40,503 por causa do que aconteceu com Glenn. 735 00:50:40,547 --> 00:50:42,723 Ele se culpa ainda. 736 00:50:42,766 --> 00:50:46,162 Glenn gostaria que eu cuidasse de você. 737 00:50:46,205 --> 00:50:49,819 Você não tem que dizer "desculpe"... não para mim. 738 00:50:51,995 --> 00:50:54,346 Muito do mundo está tão quebrado neste 739 00:50:54,390 --> 00:50:57,568 momento, nossos personagens... Eles não têm 740 00:50:57,611 --> 00:51:00,135 muita confiança na Commonwealth em 741 00:51:00,179 --> 00:51:02,312 geral, mas especialmente não neste momento. 742 00:51:02,356 --> 00:51:03,923 A esperança está acabando. 743 00:51:03,966 --> 00:51:05,728 E quanto mais tempo estamos aqui tendo esses 744 00:51:05,752 --> 00:51:07,469 debates, mais nossas famílias estão em risco. 745 00:51:07,493 --> 00:51:08,929 Nosso povo também está aqui. 746 00:51:08,972 --> 00:51:11,149 Precisamos encontrar Hornsby e 747 00:51:11,193 --> 00:51:12,455 matá-lo antes que ele chegue a alguém. 748 00:51:12,499 --> 00:51:14,326 Eles estão tão desarmados, não 749 00:51:14,370 --> 00:51:16,417 há segurança se eles realmente 750 00:51:16,460 --> 00:51:18,680 entrar na mira dos Miltons. 751 00:51:18,723 --> 00:51:20,987 Soldado: Largue sua arma! 752 00:51:21,031 --> 00:51:22,380 Armas no chão. 753 00:51:22,424 --> 00:51:24,165 Armas no chão! 754 00:51:24,209 --> 00:51:26,994 Baixa! Agora! 755 00:51:27,038 --> 00:51:28,910 Armas para baixo!