1 00:00:03,304 --> 00:00:05,349 "The Walking Dead" Önceki bölümlerde... 2 00:00:05,393 --> 00:00:07,351 Hepsini hallediyoruz. 3 00:00:07,395 --> 00:00:09,527 Annem bana kızgın mı? 4 00:00:09,571 --> 00:00:11,747 Şifreyi kırmak için bir anahtara ihtiyacımız var. 5 00:00:11,790 --> 00:00:13,227 Bunu elde edene kadar, 6 00:00:13,270 --> 00:00:15,098 Sebastian'ın soygununu yazıp... 7 00:00:15,142 --> 00:00:17,100 Pamela'nın boynuna asacağım. 8 00:00:17,144 --> 00:00:18,406 Bize yardım ettiniz, 9 00:00:18,449 --> 00:00:20,060 bunun için minnettarım. 10 00:00:21,844 --> 00:00:23,759 Hornsby ile başlattığım 11 00:00:23,802 --> 00:00:25,195 bu savaş... 12 00:00:25,239 --> 00:00:27,676 Ben tamam diyene dek sürecek. 13 00:00:33,160 --> 00:00:35,292 Dünyanın tam olarak ne zaman 14 00:00:35,336 --> 00:00:37,033 çöktüğüne dair pek çok hikâye duydum. 15 00:00:37,077 --> 00:00:38,556 Yaşayanlardan daha fazla ölü varmış 16 00:00:38,600 --> 00:00:41,168 Ve dünya hastalanmış gibi görünmeye başlıyormuş. 17 00:00:41,211 --> 00:00:44,649 Sanki oradaymışım gibi hissettim. 18 00:00:44,693 --> 00:00:46,477 Neredeyse oradaymışım gibi. 19 00:00:49,611 --> 00:00:52,744 Bazı insanlar birbirlerine tutunarak hayatta kalmayı başardılar. 20 00:00:52,788 --> 00:00:55,573 Aile kurdular. 21 00:00:58,620 --> 00:01:02,798 Diğerleri karanlığa teslim oldu. 22 00:01:06,410 --> 00:01:08,543 Bu uzun bir zaman önceydi. 23 00:01:08,586 --> 00:01:10,327 Şimdi buradayız. 24 00:01:10,371 --> 00:01:12,155 Yarın olacak mı? 25 00:01:23,688 --> 00:01:25,212 Temiz. 26 00:01:25,255 --> 00:01:27,039 Temiz. 27 00:01:32,523 --> 00:01:35,613 [Walkers growling] 28 00:01:35,657 --> 00:01:36,701 Dağılın. 29 00:01:36,745 --> 00:01:38,877 Her pencereyi, her kapıyı, her merdiveni 30 00:01:38,921 --> 00:01:41,402 ve her koridoru kontrol edin. 31 00:01:41,445 --> 00:01:43,143 Bu iş burada bitecek. 32 00:01:43,186 --> 00:01:44,709 Sence kaç kişiler? 33 00:01:44,753 --> 00:01:45,884 Önemli değil. 34 00:01:45,928 --> 00:01:47,843 Onları teker teker indireceğim. 35 00:01:47,886 --> 00:01:49,410 [Door opens] 36 00:02:01,117 --> 00:02:02,727 Bakın hele kimi bulduk. 37 00:02:05,295 --> 00:02:06,862 Hershel nerede? 38 00:02:06,905 --> 00:02:08,516 Elijah ve diğerleriyle birlikte. Saklanmış ve güvende. 39 00:02:08,559 --> 00:02:10,866 Oğlun iyi, Maggie. 40 00:02:10,909 --> 00:02:13,434 Şu bok kafalıyı ve hadımlar tugayını ortadan kaldırmak için buradayız. 41 00:02:13,477 --> 00:02:14,957 Dediğim gibi, ilk önce 42 00:02:15,000 --> 00:02:16,698 Commonwealth'e geri dönmeliyiz. 43 00:02:16,741 --> 00:02:18,526 Arkadaşlarımızı dışarı çıkarıp Hornsby'e karşı birlikte savaşırız. 44 00:02:18,569 --> 00:02:21,659 Hayır, Gabe, muhtemelen çoktan telsizle haber vermiştir, 45 00:02:21,703 --> 00:02:23,531 bunu biliyorsun. 46 00:02:23,574 --> 00:02:25,750 Bakın, o herif bizi tanıyor. 47 00:02:25,794 --> 00:02:27,187 O kontrol noktalarından asla geçemeyiz. 48 00:02:27,230 --> 00:02:28,144 Ya bu arada adamlarına ailelerimizin 49 00:02:28,188 --> 00:02:29,537 peşine düşmelerini söylerse? 50 00:02:29,580 --> 00:02:31,843 Carol orada. Rosita ve Jerry ile Ezekiel de. 51 00:02:31,887 --> 00:02:33,497 Üstesinden gelebileceklerini umut etmek durumundayız. 52 00:02:33,541 --> 00:02:35,717 Umut giderek azalıyor ve biz burada bunları tartışırken 53 00:02:35,760 --> 00:02:37,545 ailelerimizin içinde bulunduğu, riskler de artarak devam ediyor. 54 00:02:37,588 --> 00:02:39,764 Burada da insanlarımız var. 55 00:02:39,808 --> 00:02:42,506 Hornsby'yi bulmalı ve kimseye ulaşmadan öldürmeliyiz. 56 00:02:42,550 --> 00:02:45,770 Durun, bekleyin, bekleyin bi. 57 00:02:45,814 --> 00:02:47,642 Hepsini yapabiliriz. 58 00:02:47,685 --> 00:02:49,644 Senin yüzünü önceden hiç görmediler. 59 00:02:52,690 --> 00:02:55,432 Doğru, görmediler. Oraya öylece girebileceğimi mi söylüyorsun? 60 00:02:55,476 --> 00:02:58,130 Evet, aynen öyle, tam da bunu söylüyorum. 61 00:02:58,174 --> 00:02:59,915 Beni de görmediler. 62 00:02:59,958 --> 00:03:01,438 Hayır, Annie, sen değil. 63 00:03:01,482 --> 00:03:03,701 Yalnızca birimizin canavarın midesine girmesi gerekiyor. 64 00:03:03,745 --> 00:03:05,442 Hey. 65 00:03:05,486 --> 00:03:07,792 Güvende olmanı istiyorum. 66 00:03:09,751 --> 00:03:13,189 Ayrıca, her halükârda boku yemiş hâldeyim. 67 00:03:13,233 --> 00:03:15,931 Hey, benden öyle kolayca kurtulamayacaksın, tamam mı? 68 00:03:15,974 --> 00:03:19,282 Pekâla. Oyun planın ne senin? 69 00:03:25,070 --> 00:03:26,376 Bravo takımı sesleniyor, içeri girin. 70 00:03:26,420 --> 00:03:28,552 Dördüncü bölgeyi temizlememiz gerek. 71 00:03:28,596 --> 00:03:30,075 Anlaşıldı, Bravo. 72 00:03:30,119 --> 00:03:31,555 Hadi başlayalım. 73 00:03:37,648 --> 00:03:40,956 Pekâla, şu işi bitirelim. 74 00:05:15,006 --> 00:05:24,059 Çeviri: Henok. İyi seyirler, sağlıklı günler. Altyazı takip için: twitter.com/henoska 75 00:05:30,500 --> 00:05:33,460 Şu lanet arabayı gören var mı?! 76 00:05:39,030 --> 00:05:40,510 Çalıştır. 77 00:05:40,554 --> 00:05:42,469 Commonwealth'e bir mesaj iletmeliyiz. 78 00:05:42,512 --> 00:05:43,905 Bu sinyalin yeterince güçlü olduğunu sanmıyorum. 79 00:05:43,948 --> 00:05:45,297 Derhal çalıştır! 80 00:05:47,517 --> 00:05:49,650 Calhoun. 81 00:05:49,693 --> 00:05:52,348 Calhoun! Orada mısın? Duyuyor musun? 82 00:05:55,307 --> 00:05:57,919 Daryl Dixon'la ilgili acil durum protokolü. 83 00:05:57,962 --> 00:05:59,137 Aar-- 84 00:06:02,706 --> 00:06:05,100 Pekâlaa, git kahrolası sinyalini bul ve eve bir mesaj gönder. 85 00:06:05,143 --> 00:06:06,928 Eğer o araba ortaya çıkarsa, 86 00:06:06,971 --> 00:06:08,408 adamlarımızın duvarın orda hazır oldmasını sağla. 87 00:06:08,451 --> 00:06:09,974 -Tamam, efendim. -Öldürmek için ateş edin! 88 00:06:16,111 --> 00:06:17,721 -[Gunfire] -Aah! 89 00:06:17,765 --> 00:06:19,331 [Bullets clanging] 90 00:06:23,031 --> 00:06:24,902 [Gunfire] 91 00:06:26,251 --> 00:06:27,383 Çalınan aracın 92 00:06:27,427 --> 00:06:28,776 batı yönüne doğru gittiğini gördük. 93 00:06:28,819 --> 00:06:30,517 Durdurmak için gidiyor, iki dakikalık mesafe. 94 00:06:30,560 --> 00:06:32,780 Onu indir, sonra geri kalanını bul. 95 00:06:32,823 --> 00:06:34,216 Eğer bu Milton ya da Mercer'a geri dönerse, 96 00:06:34,259 --> 00:06:35,739 bunu iptal edeceğiz demektir 97 00:06:35,783 --> 00:06:37,132 Bunu derhal kontrol altına alıyoruz! 98 00:06:37,175 --> 00:06:39,134 Ah! 99 00:06:39,177 --> 00:06:40,309 Öldür şunu! 100 00:07:24,222 --> 00:07:26,398 Batıya yöneliyor! 101 00:07:26,442 --> 00:07:28,183 Sabit tut. 102 00:07:50,248 --> 00:07:53,251 Sabit tut. Sıkı tutunun! Hedef kuzeye doğru gidiyor. 103 00:08:02,739 --> 00:08:05,176 Sabit tut şunu! Onu neredeyse yakalıyorduk! 104 00:08:10,312 --> 00:08:11,879 Önünü kesmeye çalış. 105 00:08:26,502 --> 00:08:28,460 Adalet istiyoruz! 106 00:08:28,504 --> 00:08:29,984 Sebastian'ı hemen teslim et! 107 00:08:30,027 --> 00:08:31,812 Adalet istiyoruz! 108 00:08:31,855 --> 00:08:33,857 Sebastian'ı hemen teslim et! 109 00:08:33,901 --> 00:08:35,598 Adalet istiyoruz! 110 00:08:35,642 --> 00:08:37,644 Sebastian'ı hemen teslim et! 111 00:08:37,687 --> 00:08:39,254 Adalet istiyoruz! 112 00:08:39,297 --> 00:08:41,256 Sebastian'ı hemen teslim et! 113 00:08:41,299 --> 00:08:43,475 Adalet istiyoruz! 114 00:08:43,519 --> 00:08:45,303 Sebastian'ı hemen teslim et! 115 00:08:45,347 --> 00:08:46,566 Adalet istiyoruz! 116 00:08:46,609 --> 00:08:49,830 Sebastian'ı hemen teslim et! Adalet istiyoruz! 117 00:08:49,873 --> 00:08:51,875 Commonwealth Vatandaşları, 118 00:08:51,919 --> 00:08:54,269 Ben valiniz Pamela Milton. 119 00:08:54,312 --> 00:08:57,751 Hepsinizin bilmesini isterim ki bu sözde rapor 120 00:08:57,794 --> 00:09:00,275 zaten yeterince acı çekmiş insanların yüreğine 121 00:09:00,318 --> 00:09:01,842 korku ve öfke tohumları ekmeye yönelik yalanlardan başka bir şey değil. 122 00:09:01,885 --> 00:09:03,539 Sebastian'ı hemen teslim et! Adalet istiyoruz! 123 00:09:03,583 --> 00:09:05,454 Ama ben oğlumu tanıyorum. 124 00:09:05,497 --> 00:09:06,890 Yaptığını itham ettikleri o korkunç şeyleri 125 00:09:06,934 --> 00:09:08,326 yapmış olamaz. 126 00:09:08,370 --> 00:09:10,111 Adalet istiyoruz! 127 00:09:10,154 --> 00:09:12,635 O iyi bir delikanlı. 128 00:09:12,679 --> 00:09:15,116 Adalet istiyoruz! 129 00:09:15,159 --> 00:09:18,467 Ve Commonwealth onun yuvası. 130 00:09:18,510 --> 00:09:20,121 Sebastian'ı hemen teslim et! 131 00:09:20,164 --> 00:09:22,602 Bu devasa topluluğumuzun istikrarını ve güvenliğini 132 00:09:22,645 --> 00:09:24,865 zayıflatacak herhangi bir şey yapmaz. 133 00:09:24,908 --> 00:09:27,432 Adalet istiyoruz! 134 00:09:27,476 --> 00:09:29,739 Adalet istiyoruz! 135 00:09:29,783 --> 00:09:31,349 İşler çirkin bir hâl alaabilir. 136 00:09:31,393 --> 00:09:32,960 İşler ters giderse bu insanlara yardım etmeye 137 00:09:33,003 --> 00:09:34,657 hazır olmalıyız. 138 00:09:34,701 --> 00:09:38,095 Bu durumun daha da berbat hâle gelmesi an meselesi. 139 00:09:38,139 --> 00:09:39,531 Seçeneklerimiz olmalı. 140 00:09:39,575 --> 00:09:40,837 Ne demek istiyorsun, çekip gidelim mi? 141 00:09:40,881 --> 00:09:42,186 Hayır, çekip gitmekten söz etmiyorum. 142 00:09:42,230 --> 00:09:43,623 Bu... Bu insanların yardımımıza ihtiyaçları var. 143 00:09:43,666 --> 00:09:46,321 Herkes dönene kadar hiçbir şeye karar verilmeyecek, tamam mı? 144 00:09:47,496 --> 00:09:49,541 İstasyonu emniyete alın. 145 00:09:49,585 --> 00:09:50,760 Adalet istiyoruz! 146 00:09:53,415 --> 00:09:56,766 Bu çağrı bir onur ve ayrıcalıktır. 147 00:09:56,810 --> 00:09:59,595 İçeride! Çıkarın onu! 148 00:09:59,639 --> 00:10:01,205 Sebastian'ı hemen teslim et! 149 00:10:01,249 --> 00:10:02,990 Üniformasız hâlde ne yapıyorsun? 150 00:10:03,033 --> 00:10:04,687 İzin günüm. 151 00:10:04,731 --> 00:10:07,342 Bugün olmaz. Bütün bunlar varken olmaz. 152 00:10:07,385 --> 00:10:09,866 Bu benim sorunum değil. Senin de sorunun değil. 153 00:10:09,910 --> 00:10:11,389 General Mercer, efendim, 154 00:10:11,433 --> 00:10:12,347 en kısa sürede burada olmanız gerekiyor. 155 00:10:12,390 --> 00:10:14,784 Şimdi olmaz. 156 00:10:14,828 --> 00:10:16,743 Bunu görmek istersiniz, efendim. 157 00:10:16,786 --> 00:10:19,920 Pekala, yola çıkıyorum. 158 00:10:19,963 --> 00:10:20,877 Adalet istiyoruz! 159 00:10:20,921 --> 00:10:22,009 Sebastian'ı hemen teslim et! 160 00:10:22,052 --> 00:10:23,706 Bugün sana ihtiyacım var. 161 00:10:23,750 --> 00:10:24,881 Bu insanlara da. 162 00:10:24,925 --> 00:10:26,361 Hemen üniformanı giy. 163 00:10:26,404 --> 00:10:28,145 Adalet istiyoruz! 164 00:10:28,189 --> 00:10:31,583 Sebastian'ı hemen teslim et! 165 00:10:31,627 --> 00:10:33,542 Adalet istiyoruz! 166 00:10:33,585 --> 00:10:37,372 Gerçek suçluları bulup adalete teslim edeceğim. 167 00:10:40,636 --> 00:10:42,725 Şimdi vatandaşlar tarafından iletilen bazı 168 00:10:42,769 --> 00:10:44,640 yazılı soruları yanıtlayacağım. 169 00:10:44,684 --> 00:10:47,556 Adalet istiyoruz! 170 00:10:49,036 --> 00:10:50,602 Sence onun nerede olduğunu biliyor mudur? 171 00:10:50,646 --> 00:10:54,476 Hayır. Büyük bir ihtimalle saklanıyordur. 172 00:10:54,519 --> 00:10:57,392 Onlardan daha çok annesinden korkuyor. 173 00:10:58,045 --> 00:11:01,135 Hey, iyi misin? 174 00:11:01,178 --> 00:11:03,354 Evet. 175 00:11:03,398 --> 00:11:06,618 Birçok ipucunu takip ediyoruz. 176 00:11:06,662 --> 00:11:08,490 Ben devam etmek istiyorum. 177 00:11:10,057 --> 00:11:11,667 Öyleyse biz de varız. 178 00:11:11,711 --> 00:11:14,975 Bu yalanların yayılmasından sorumlu olan 179 00:11:15,018 --> 00:11:16,367 kişileri bulmak için özenle çalışıyoruz. 180 00:11:16,411 --> 00:11:19,588 İçiniz rahat olsun, adalete teslim edilecekler. 181 00:11:37,693 --> 00:11:40,783 Beni tanıyor musun? 182 00:11:40,827 --> 00:11:43,264 Evet, çorak topraklarda epey dedikodu yayılıyor. 183 00:11:43,307 --> 00:11:44,700 Yani hayır. 184 00:11:44,744 --> 00:11:48,835 Bir arkadaşım bana senden bahsetti. 185 00:11:48,878 --> 00:11:50,445 Onu aramaya geldiğimde 186 00:11:50,488 --> 00:11:53,013 seni sormamı söyledi. 187 00:11:53,056 --> 00:11:54,797 April. 188 00:11:54,841 --> 00:11:57,017 April'i aramaya geldiğimde. 189 00:12:06,940 --> 00:12:09,203 Ona ne oldu biliyor musun? 190 00:12:14,121 --> 00:12:17,211 Bana bunu sorduğuna göre durumunun iyi olmadığı anlamı çıkıyor. 191 00:12:20,954 --> 00:12:23,217 Gerçekten neden buradasın? 192 00:12:25,697 --> 00:12:27,134 Başım belaya girdi. 193 00:12:27,177 --> 00:12:31,312 Gömlek ve kravat giyen bir pislik ve 194 00:12:31,355 --> 00:12:34,881 birlikte koşturduğu istiridye kabuğu kıçları tipler. 195 00:12:37,492 --> 00:12:40,669 Ona biraz su verin. 196 00:12:40,712 --> 00:12:42,236 Hemen. 197 00:12:48,155 --> 00:12:50,244 Pekâlâ 198 00:12:50,287 --> 00:12:51,854 Kim gönderdi seni? 199 00:12:51,898 --> 00:12:54,074 Bence beni kimin gönderdiğini biliyorsun. 200 00:12:54,117 --> 00:12:55,466 Daryl. 201 00:12:55,510 --> 00:12:57,555 Öyleyse dinle. 202 00:12:57,599 --> 00:12:59,993 Şu Hornsby denen hıyar var ya? 203 00:13:00,036 --> 00:13:01,864 Bizi orada kesip biçiyor 204 00:13:01,908 --> 00:13:04,258 ve biz de bununla başa çıkmaya çalışıyoruz. 205 00:13:04,301 --> 00:13:06,521 Ama sorun şu ki, burada 206 00:13:06,564 --> 00:13:09,741 korumamız gereken insanlar da var. 207 00:13:09,785 --> 00:13:11,308 Benim işim bu. 208 00:13:11,352 --> 00:13:16,139 Ama yine de buraya gönderildim. 209 00:13:16,183 --> 00:13:20,187 Seni öylece içeri alamam. Burada kurallarımız var. 210 00:13:20,230 --> 00:13:22,929 A, kurallar. Doğru ya. 211 00:13:22,972 --> 00:13:25,409 Eğer kimse bu kurallara göre oynamıyorsa 212 00:13:25,453 --> 00:13:27,498 sen neden oynuyorsunuz? 213 00:13:41,730 --> 00:13:43,079 Carol Teyze? 214 00:13:43,123 --> 00:13:44,167 Hmm? 215 00:13:44,211 --> 00:13:45,908 Yaban mersinli krepler yanıyor. 216 00:13:45,952 --> 00:13:48,868 Oh. Hayır!. 217 00:13:48,911 --> 00:13:50,957 Yanık krep sevmiyor musun? 218 00:13:51,000 --> 00:13:52,088 Pek değil. 219 00:13:52,132 --> 00:13:54,047 Çok şey kaçırıyorsun. 220 00:14:02,620 --> 00:14:03,926 Bunları Kelly mi çekti? 221 00:14:03,970 --> 00:14:06,189 Ne için? 222 00:14:06,233 --> 00:14:10,802 Böylece bu yer hakkında bilgi edinebiliriz. 223 00:14:10,846 --> 00:14:12,195 Gözünüzü dört açın. 224 00:14:12,239 --> 00:14:15,546 Aaron Amca ve Daryl Amca ne zaman dönecek? 225 00:14:15,590 --> 00:14:16,983 Neden? Onların yaptığı yemekleri daha mı çok seviyorsun? 226 00:14:17,026 --> 00:14:18,593 İmkânsız. 227 00:14:18,636 --> 00:14:21,944 Kamp ateşi olmadığı sürece Daryl'ın ne yaptığına dair hiçbir fikri yok. 228 00:14:21,988 --> 00:14:23,598 Babam nerede olursa olsun 229 00:14:23,641 --> 00:14:26,253 iyi yemek yapar. 230 00:14:26,296 --> 00:14:29,647 Yakında dönerler. 231 00:14:44,662 --> 00:14:46,838 Neymiş bu? 232 00:14:46,882 --> 00:14:48,275 Bir şey yok. 233 00:14:51,321 --> 00:14:53,367 Pekâlâ. Toplanın. Gitmemiz gerek. 234 00:14:53,410 --> 00:14:56,587 Ama kahvaltı. 235 00:14:56,631 --> 00:14:58,154 Hayır, daha sonra geliriz. 236 00:14:58,198 --> 00:15:00,591 Şu anda sessiz bir oyun oynamamız gerekiyor. 237 00:15:26,661 --> 00:15:28,271 Burası boş. 238 00:15:28,315 --> 00:15:30,317 Başka bir şey söylemediğinden emin misin? 239 00:15:30,360 --> 00:15:32,319 Gelen tek isim Dixon'dı. 240 00:16:19,714 --> 00:16:21,498 Okula bir bakalım. 241 00:16:49,874 --> 00:16:53,008 Ahbap. Ne oluyor be? 242 00:16:53,052 --> 00:16:56,055 Burada ne işin var dostum? 243 00:16:56,098 --> 00:16:58,100 Kıçınızı kurtarmaya geldim. 244 00:17:00,798 --> 00:17:02,539 Carol nerede? 245 00:17:14,029 --> 00:17:16,118 Pekala.. 246 00:17:24,779 --> 00:17:26,563 Charlie Whiskey Actual. 247 00:17:26,607 --> 00:17:28,435 Charlie Whiskey Actual. Burası saha birimi Bravo. 248 00:17:33,179 --> 00:17:35,006 Charlie Whiskey Actual, Charlie Whiskey Actual, 249 00:17:35,050 --> 00:17:37,531 Burası saha birimi Bravo. 250 00:17:42,275 --> 00:17:44,625 Anlaşıldı, burası Actual, devam et... 251 00:17:44,668 --> 00:17:47,410 Actual, burası Bravo OTB saha birimi. 252 00:17:47,454 --> 00:17:50,718 Hornsby'den gelen mesaj şöyledir... 253 00:18:02,860 --> 00:18:05,472 Saha birimi, tekrar edin. Bunu anlamadım. 254 00:18:13,871 --> 00:18:17,397 Bugün küçük bir macera yaşayacağız, tamam mı? 255 00:18:21,575 --> 00:18:23,446 Yatak odasına gidip beklemeniz gerekiyor. 256 00:18:23,490 --> 00:18:26,232 Ve ben çağırana kadar dışarı çıkmayın. Gidin hadi. 257 00:18:29,148 --> 00:18:31,802 Carol, sorun yok. 258 00:18:31,846 --> 00:18:33,195 Hey. Hey. 259 00:18:36,459 --> 00:18:38,635 Görünüşe göre haklı olabilirmişsin. 260 00:18:38,679 --> 00:18:41,421 Lanet olası o kulübede kalmalıydım. 261 00:18:43,205 --> 00:18:46,600 Hornsby, Hershel'i sorguya çekerek Maggie'yi korkutmaya çalıştı. 262 00:18:46,643 --> 00:18:49,080 Bizim düşüncemiz, insanlarımızı insanlarımızı dışaı çekmek 263 00:18:49,124 --> 00:18:52,432 için çocukları kullanacağı yönündedir. 264 00:18:52,475 --> 00:18:53,650 Daryl için gelmelerinin sebebi buymuş. 265 00:18:55,348 --> 00:18:56,436 Ama Hornsby bu ikisini gönderdiyse, 266 00:18:56,479 --> 00:18:58,177 bunu gizli tutmaya çalışıyor demektir. 267 00:18:58,220 --> 00:19:01,484 Bu da onların... ve onun önüne geçebileceğimiz anlamına geliyor. 268 00:19:01,528 --> 00:19:04,748 Jerry, çatı katına hâlâ erişimin var mı? 269 00:19:04,792 --> 00:19:06,097 Var hanımefendi. 270 00:19:06,141 --> 00:19:07,490 İstediğin gibi erzak dolu. 271 00:19:07,534 --> 00:19:10,493 Çocukları orada tut, diğerlerine de haber ver. 272 00:19:10,537 --> 00:19:12,016 İşaretinle harekete geçmeye hazır olmalarını söyle. 273 00:19:12,060 --> 00:19:13,931 Zinciri başlatıyorum. 274 00:19:13,975 --> 00:19:16,195 Hazır olduğun şey ne? 275 00:19:16,238 --> 00:19:17,718 Yani, burası öyle el ele tutşup 276 00:19:17,761 --> 00:19:19,067 ön kapıdan 277 00:19:19,110 --> 00:19:20,895 çıkıp gidebileceğiniz bir yere benzemiyor. 278 00:19:20,938 --> 00:19:24,942 Bu yüzden ben ve sen gidip biraz sigorta yaptırmaya çalışacağız. 279 00:19:26,901 --> 00:19:29,120 İşte orada! 280 00:19:33,168 --> 00:19:35,039 Kızımız ölmüş. 281 00:19:35,083 --> 00:19:36,693 Ne yapacaksın? 282 00:19:38,565 --> 00:19:40,567 Yaşadığınız acıyı hayal bile edemiyorum. 283 00:19:40,610 --> 00:19:41,959 Ben de dehşetinizi paylaşıyorum. 284 00:19:42,003 --> 00:19:44,353 Sevdiklerinizi geri getiremesem de, 285 00:19:44,397 --> 00:19:46,007 neler olup bittiğini ve kimin sorumlu olduğunu 286 00:19:46,050 --> 00:19:47,443 ortaya çıkaracağım. 287 00:19:47,487 --> 00:19:49,053 Bunu kimin yaptığını biliyoruz. 288 00:19:49,097 --> 00:19:50,881 Bunu o yaptı. 289 00:19:50,925 --> 00:19:52,361 Oğlunu nerede saklıyorsun? 290 00:19:52,405 --> 00:19:54,189 Okuduğunuz şeyler gerçek değildi. 291 00:19:54,233 --> 00:19:55,495 Onun nerede olduğunu biliyorsun. 292 00:19:55,538 --> 00:19:56,844 Pekala! Bu kadar yeter! 293 00:19:56,887 --> 00:19:58,889 Geri çekilin! Hemen! 294 00:19:58,933 --> 00:20:01,544 Yoksa bizi de mi ortadan kaldıracaksınız? 295 00:20:01,588 --> 00:20:04,243 Hey. Seni duyduk. Anladık. 296 00:20:04,286 --> 00:20:06,375 Sakin olun! 297 00:20:06,419 --> 00:20:07,985 Onca şeyden sonra, buraya gelmek ve 298 00:20:08,029 --> 00:20:09,726 sevdiklerimizi kaybetmek mi? 299 00:20:09,770 --> 00:20:10,945 Akıl almaz bir şey bu. 300 00:20:10,988 --> 00:20:14,122 Neler olduğunu öğreneceğiz. 301 00:20:14,165 --> 00:20:16,994 Ve tüm bu süreç boyunca soruşturmanın her aşamasında 302 00:20:17,038 --> 00:20:19,693 sizi bilgilendireceğiz, tamam mı? 303 00:20:19,736 --> 00:20:21,695 Hadi, herkes dışarı. 304 00:20:21,738 --> 00:20:23,566 Onu duydunuz. İlerleyin. Gidin! 305 00:20:23,610 --> 00:20:27,353 Yürüyün, sen, ilerle. 306 00:20:27,396 --> 00:20:30,399 Yalanlardan bıktım. 307 00:20:30,443 --> 00:20:32,183 Ellerinde herkesin kanı var. 308 00:20:32,227 --> 00:20:33,576 Burayı boşaltın. 309 00:20:33,620 --> 00:20:35,012 Hiçbir yere gitmiyoruz. 310 00:20:35,056 --> 00:20:36,579 Hadi ama. Biz istiyoruz ki... 311 00:20:36,623 --> 00:20:38,320 - Devam edin. - Tamam, bu iyi. 312 00:20:38,364 --> 00:20:41,541 Arkadaşın, Connie, gazeteci olan... 313 00:20:41,584 --> 00:20:42,846 Bu haberi kimin yazdığına dair bir fikrinin 314 00:20:42,890 --> 00:20:44,718 olacağını düşünmüyorsun değil mi? 315 00:20:44,761 --> 00:20:46,415 Öyle olsaydı şaşırırdım. 316 00:20:57,861 --> 00:20:59,559 Kahrolsun Miltonlar! 317 00:20:59,602 --> 00:21:15,340 Kahrolsun Miltonlar! 318 00:21:16,340 --> 00:21:18,340 "Miltonlar Katildir" 319 00:21:19,274 --> 00:21:20,797 Sebastian nerede?! 320 00:21:24,279 --> 00:21:27,413 Sebastian'ı istiyoruz! Pamela, nerede o? 321 00:21:33,854 --> 00:21:35,682 B14. 322 00:21:37,248 --> 00:21:38,380 Hemen hallet. 323 00:21:45,431 --> 00:21:46,475 Ne demek Pamela biliyor? 324 00:21:46,519 --> 00:21:49,086 Şüpheliler, en azından makalenin arkasında 325 00:21:49,130 --> 00:21:50,436 kimin olduğunu biliyorsunuz. 326 00:21:50,479 --> 00:21:52,699 Ama elinde hiçbir kanıt yok. 327 00:21:52,742 --> 00:21:55,005 Şimdilik. 328 00:21:55,049 --> 00:21:57,225 Connie'ye anlattın mı? 329 00:21:57,268 --> 00:21:59,880 Önce seninle konuşmak istedim. 330 00:21:59,923 --> 00:22:01,360 Ama onun nasıl biri olduğunu bilirsin... 331 00:22:01,403 --> 00:22:03,927 asla bir kavgadan kaçmaz. 332 00:22:03,971 --> 00:22:05,712 Sence yapar mıyım? 333 00:22:05,755 --> 00:22:08,105 Lütfen. 334 00:22:08,149 --> 00:22:11,892 Başından beri, buranın ne olduğunu gördün. 335 00:22:11,935 --> 00:22:14,503 Sen hiçbir zaman saçmalıkları savunmadın. 336 00:22:14,547 --> 00:22:16,375 Bu senin en iyi vasıflarından biri. 337 00:22:18,289 --> 00:22:20,074 Ama sen iyi bilirsin... hem de herkesten çok... 338 00:22:20,117 --> 00:22:24,252 ne zaman gitmek gerektiğinin iyi olduğunu bilerek çok şey başardık. 339 00:22:24,295 --> 00:22:26,080 Ve eğer burada işler kötüye giderse, 340 00:22:26,123 --> 00:22:28,038 sizler için güçlü bir çıkış planı istiyorum. 341 00:22:28,082 --> 00:22:30,127 "Sizler" derken? 342 00:22:30,171 --> 00:22:34,305 Hadi ama, Magna. Tomi'den ayrılamayacağımı biliyorsun. 343 00:22:34,349 --> 00:22:35,611 Sensiz hiçbir yere gitmeyiz. 344 00:22:35,655 --> 00:22:37,483 Hikâyenin sonu. 345 00:22:37,526 --> 00:22:39,441 Hayır Magnai, bu -- Miko. 346 00:22:41,182 --> 00:22:45,534 Gitme zamanı geldiğinde, hepimiz gideriz. 347 00:22:45,578 --> 00:22:48,058 Seni ve Tomi'yi de yanımda sürüklemem gerekse bile. 348 00:22:48,102 --> 00:22:50,583 O zamana kadar gözlerimizi dört açıyoruz, 349 00:22:50,626 --> 00:22:54,891 elimizden gelen herkese yardım ediyoruz ve diğer fenalığın gelmesini bekliyoruz. 350 00:22:57,590 --> 00:22:59,330 Ne kadar inatçısın. 351 00:23:02,725 --> 00:23:04,771 En iyi özelliklerimden biri değil. 352 00:23:04,814 --> 00:23:07,861 Ama sen hiç aldırış etmiyordun. 353 00:23:10,690 --> 00:23:12,953 Sokağa çıkma yasağı prosedürleri başlatıldı. 354 00:23:12,996 --> 00:23:15,738 Konutlarınıza gidin, tüm talimatlara uyun, 355 00:23:15,782 --> 00:23:20,308 bir sonraki duyuruya kadar içeride kalın. 356 00:23:23,529 --> 00:23:25,400 Bu diğer fenalığın bnaşlangıcı olabilir.. 357 00:23:25,444 --> 00:23:26,923 Hadi. 358 00:23:57,040 --> 00:24:00,217 Sebastian'ı hemen teslim et! Adalet istiyoruz! 359 00:24:00,261 --> 00:24:02,524 Sebastian'ı hemen teslim et! Adalet istiyoruz! 360 00:24:05,396 --> 00:24:08,443 Beş mil ötede bir sürü tespit edildi. 361 00:24:08,487 --> 00:24:13,753 Vali Pamela Milton'ın emriyle sokağa çıkma yasağı başlatılmıştır. 362 00:24:13,796 --> 00:24:16,146 Derhal evlerinize dönün. 363 00:24:16,190 --> 00:24:19,933 Sokağa çıkma yasağından sonra, 364 00:24:19,976 --> 00:24:22,065 sokaklarda bulunan herkes kendi güvenliği için tutuklanacaktır. 365 00:24:22,109 --> 00:24:24,546 Tekrar ediyorum... Beş mil ötede bir sürü tespit edildi. 366 00:24:24,590 --> 00:24:26,026 -Herkes dışarı çıksın. -Pekâlâ. Tamam. 367 00:24:26,069 --> 00:24:30,073 Cesur Commonwealth Ordumuz kapılarımıza ulaşmadan 368 00:24:30,117 --> 00:24:31,640 bu sürüyü durduracsaktır. 369 00:24:31,684 --> 00:24:33,512 Onu duydunuz, hadi. 370 00:24:49,310 --> 00:24:51,486 Sakin olun! Burada çocuklar var! 371 00:24:51,530 --> 00:24:53,183 Biraz yardım. Peşimde biri var. 372 00:24:57,144 --> 00:24:59,581 Bana ayak uydurun, tamam mı? Motora ihtiyacımız olacak. 373 00:24:59,625 --> 00:25:03,846 Hadi gidiyoruz. 374 00:25:03,890 --> 00:25:05,544 Çekil yolumdan. 375 00:25:13,334 --> 00:25:15,858 Derhal evlerinize dönün. 376 00:25:20,297 --> 00:25:22,473 Pekâlâ. 377 00:25:22,517 --> 00:25:23,910 Tam olarak ne arıyoruz? 378 00:25:23,953 --> 00:25:26,913 Planlar, şemalar. 379 00:25:27,783 --> 00:25:30,656 Union İstasyonu'nun planları burada bir yerde olmalı. 380 00:25:30,699 --> 00:25:34,529 Başka ne var? 381 00:25:34,573 --> 00:25:37,880 Aradığım kişi, insanlar onun kellesini istemeye 382 00:25:37,924 --> 00:25:39,534 başlamadan hemen önce binadaydı. 383 00:25:39,578 --> 00:25:41,144 Bu yüzden kalmış olabilir. 384 00:25:41,188 --> 00:25:44,321 Yani, eğer kaldıysa ve herkes onu arıyorsa, 385 00:25:44,365 --> 00:25:47,847 o zaman çok iyi bir zulası var demektir. 386 00:25:47,890 --> 00:25:49,500 Evet. 387 00:25:53,896 --> 00:25:57,596 Hey, sana evlendiğimi söylemiş miydim? 388 00:26:00,207 --> 00:26:02,862 Neden bunu bana şimdi söylüyorsun? 389 00:26:04,777 --> 00:26:07,040 Şey, bilemiyorum. 390 00:26:07,083 --> 00:26:09,564 Çünkü... 391 00:26:09,608 --> 00:26:13,350 Çünkü o dışarıda ve 392 00:26:13,394 --> 00:26:15,091 karnında çocuğumuzu taşıyor. 393 00:26:25,232 --> 00:26:26,668 Her şey yoluna girecek. 394 00:26:30,890 --> 00:26:31,934 Sağ ol. 395 00:26:31,978 --> 00:26:33,632 Evet. 396 00:27:13,280 --> 00:27:14,368 İleriyi kontrol edin. 397 00:27:14,411 --> 00:27:17,458 Diğerleri nerede? 398 00:27:17,501 --> 00:27:19,025 Buraya gelecekler. 399 00:27:20,461 --> 00:27:24,117 Daryl...Orada yaptığın şey... 400 00:27:26,815 --> 00:27:28,948 Leah'nın senin için bir anlamı olduğunu biliyorum. 401 00:27:31,341 --> 00:27:33,039 Üzgünüm. 402 00:27:35,606 --> 00:27:37,783 Glenn sana göz kulak olmamı isterdi. 403 00:27:40,699 --> 00:27:42,004 Özür dilemene gerek yok. 404 00:27:42,048 --> 00:27:44,050 Bana göre değil. 405 00:27:46,400 --> 00:27:49,142 Hey! Hey! Şşş! 406 00:27:49,185 --> 00:27:50,970 Bir şey var mı? 407 00:27:51,013 --> 00:27:53,755 Adamlarının yarısıyla ileride mevzilenmiş. 408 00:27:53,799 --> 00:27:55,278 Yaklaşamayız. 409 00:27:55,322 --> 00:27:57,977 Diğerleri bizi arkadan kuşatıyor. 410 00:27:58,020 --> 00:27:59,761 Onlar bizi sıkıştırmadan önce doğuya gitmeliyiz. 411 00:27:59,805 --> 00:28:02,808 Arkasına geçmenin bir yolu var mı? 412 00:28:02,851 --> 00:28:05,027 Onlar bizi fark etmeden olmaz. 413 00:28:05,071 --> 00:28:07,377 Tabii geldiğimizi görmezlerse. 414 00:28:19,868 --> 00:28:22,262 Hadi. 415 00:28:22,305 --> 00:28:23,916 Hadi kanka.. 416 00:28:27,484 --> 00:28:29,399 Yürü yürü. 417 00:28:36,885 --> 00:28:38,757 Hadi hadi, yürüyüm. 418 00:29:22,191 --> 00:29:24,454 Merhaba. 419 00:29:24,498 --> 00:29:26,892 Küçük bir iyilik lütfen. 420 00:29:31,374 --> 00:29:33,507 Yola çıkmadan önce son çağrı. 421 00:29:33,550 --> 00:29:34,943 Gelmişsin. 422 00:29:34,987 --> 00:29:36,162 Aylakların öldürülmesi gerektiğini duydum. 423 00:29:36,205 --> 00:29:37,859 Kendimi tutamadım. 424 00:29:40,427 --> 00:29:42,690 Sürü ikinci kontrol noktasını geçti. 425 00:29:42,733 --> 00:29:43,909 Desteğe ihtiyacımız var. 426 00:29:43,952 --> 00:29:46,912 Pozisyonunuzu koruyun. Yola çıkıyoruz. 427 00:30:16,463 --> 00:30:17,507 İyi misin? 428 00:30:17,551 --> 00:30:20,119 Evet. 429 00:30:20,162 --> 00:30:21,903 Bilirsin işte. 430 00:30:21,947 --> 00:30:23,383 Evet, biliyorum. 431 00:30:23,426 --> 00:30:25,385 Bir dakikanı alabilir miyim? 432 00:30:25,428 --> 00:30:26,908 Hayır, devam etmeliyiz. 433 00:31:05,033 --> 00:31:07,035 Bu şekilde devam edersek, onların hemen arkasına 434 00:31:07,079 --> 00:31:08,515 geleceğiz. 435 00:31:12,214 --> 00:31:16,262 Belki onları buraya, yanımıza çekebiliriz. 436 00:31:33,844 --> 00:31:37,196 Bunu söylemekten nefret ediyorum ama bakacak yerimiz kalmadı. 437 00:31:41,069 --> 00:31:43,071 Şuna bir göz atayım. 438 00:31:55,040 --> 00:31:56,955 Ne? 439 00:31:56,998 --> 00:31:58,869 Burada bir kapı olması lazım. 440 00:32:35,558 --> 00:32:37,082 Yüce İsa. 441 00:32:45,786 --> 00:32:47,222 Ne oluyor lan? 442 00:32:50,182 --> 00:32:52,662 Buraya nasıl girdiniz? 443 00:32:53,185 --> 00:32:54,447 Hop! 444 00:32:54,490 --> 00:32:55,970 Sakin ol şampiyon. 445 00:32:56,014 --> 00:32:57,711 Bırakın beni! 446 00:32:57,754 --> 00:33:00,888 Burada neyimiz varmış? 447 00:33:01,584 --> 00:33:03,369 Kim olduğumu biliyor musunuz? 448 00:33:03,412 --> 00:33:06,676 Sen kim olduğumu biliyor musun? 449 00:33:10,158 --> 00:33:12,291 Ne istiyorsunuz sizi gidi götlekler? 450 00:33:13,553 --> 00:33:15,772 Kalk ayağa. 451 00:33:15,816 --> 00:33:17,992 Seni eve, annene götürüyoruz. 452 00:33:18,036 --> 00:33:21,082 Bu şey bitene kadar hiçbir yere gitmiyorum. 453 00:33:21,126 --> 00:33:22,692 Annemin umurunda değil zaten. 454 00:33:22,736 --> 00:33:26,131 Hayır, umurunda. Sen onun çocuğusun. 455 00:33:26,174 --> 00:33:30,004 Onun çocuğu Commonwealth . Ben onun için bir problemim. 456 00:33:30,048 --> 00:33:32,920 Aman tanrıum! 457 00:33:32,963 --> 00:33:35,531 Hey, ufaklık, sen burada kavanozlara işiyor 458 00:33:35,575 --> 00:33:37,968 ve herkes senin ölmeni istiyorken, bana çılgın diyebilirsin ama, 459 00:33:38,012 --> 00:33:40,754 bence elindeki seçenekleri yeninden düşünmen gerekiyor. 460 00:33:40,797 --> 00:33:44,323 Şimdi, buradaki, o lanet olası bir sihirbaz. 461 00:33:44,366 --> 00:33:45,802 Onun kıçından küçük tavşanlar çıkardığını 462 00:33:45,846 --> 00:33:49,110 kendi gözlerimle gördüm. 463 00:33:49,154 --> 00:33:53,593 Bu yüzden, herhangi bir nedenden ötürü, 464 00:33:53,636 --> 00:33:56,813 sana bir cankurtaran sandallı atıyorsa, 465 00:33:56,857 --> 00:33:59,164 hiç düşünmeden o pisliğin içine atlamanı ve kendini kurtarmanı öneririrm. 466 00:34:04,038 --> 00:34:05,518 Gerçekten yardım edebileceğini mi sanıyorsun? 467 00:34:23,666 --> 00:34:26,669 Durun. 468 00:34:26,713 --> 00:34:28,671 Sokağa çıkma yasağını ihlal ediyorsunuz. 469 00:34:28,715 --> 00:34:33,067 Sürü ilk iki dış kontrol noktasını aştı. 470 00:34:33,111 --> 00:34:36,766 Derhal evlerinize gidin. 471 00:34:42,250 --> 00:34:45,427 Kızım asla eve dönemeyecek. 472 00:34:45,471 --> 00:34:47,995 Ve Sebastian Milton buraya getirilinceye dek 473 00:34:48,038 --> 00:34:51,390 hiçbir yere ayrılmıyoru.z 474 00:34:51,694 --> 00:34:53,392 -Evet! -Evet! 475 00:34:59,093 --> 00:35:02,227 Ben Henderson. Bir sorunumuz var. 476 00:35:13,542 --> 00:35:15,892 Hey. Hey. 477 00:35:15,936 --> 00:35:18,243 Onu buldum! Onu buldum! 478 00:35:18,286 --> 00:35:20,897 Sebastian burada! O burada! 479 00:35:20,941 --> 00:35:23,857 Siz gidin. Ben bununla ilgilenirim. 480 00:35:23,900 --> 00:35:25,293 Yanlış adamı yakaladınız. 481 00:35:25,337 --> 00:35:27,252 O burada! Sebastian burada! 482 00:35:27,295 --> 00:35:28,253 Kaçıyor! 483 00:35:28,296 --> 00:35:29,863 Yanılıyorsunuz. 484 00:35:35,782 --> 00:35:38,959 Bu sizin için son uyarı. Evinize gidin! 485 00:35:39,002 --> 00:35:41,266 Burada güvende değilsiniz. 486 00:35:45,357 --> 00:35:48,534 Yalancı Pamela! Katil Sebastian! 487 00:35:48,577 --> 00:35:51,101 Yalancı Pamela! Katil Sebastian! 488 00:35:52,102 --> 00:35:53,278 Yalancı Pamela! Katil Sebastian! 489 00:35:53,321 --> 00:35:55,454 Bu sizin kendi güvenliğiniz için! 490 00:35:55,497 --> 00:35:56,759 Katil Sebastian! 491 00:35:56,803 --> 00:35:59,109 Kapayın çenenizi ve bir saniye dinleyin! 492 00:36:16,170 --> 00:36:18,694 Güzel. Temizleyin onları. 493 00:37:15,969 --> 00:37:18,101 Üçüncü kontrol noktasını da aştılar. 494 00:37:18,145 --> 00:37:20,495 Echo'yu çalıştır, Delta. 495 00:37:29,896 --> 00:37:31,811 Delta ekibi, batıya doğru ilerlemeye devam edin. 496 00:37:31,854 --> 00:37:34,596 Echo yolda. Espinosa ve ben kalanları halledeceğiz. 497 00:37:34,640 --> 00:37:35,945 Dış çembere ne oldu? 498 00:37:35,989 --> 00:37:37,425 Aylaklar nasıl bu kadar yaklaştı? 499 00:37:37,469 --> 00:37:39,166 Birileri görevini yapmıyormuş. 500 00:37:41,429 --> 00:37:43,213 Buralarda bu çok sık oluyor gibi. 501 00:37:45,477 --> 00:37:49,263 Geçen haftaki olay. Bu olmamalıydı. 502 00:37:49,307 --> 00:37:51,178 Ama arkamı kolladığın için minnettarım. 503 00:37:51,221 --> 00:37:53,441 Evet, öyle. Elinden geleni yapmaya çalışıyorsun. Anlıyorum. 504 00:37:53,485 --> 00:37:57,663 Evet. Burada her şey boka sarmış durumda. 505 00:38:00,492 --> 00:38:01,971 Bu işte senin gibi insanlara ihtiyacım var. 506 00:38:02,015 --> 00:38:03,451 Güvenebileceğim insanlara. 507 00:38:05,410 --> 00:38:07,847 Yapamam. Üzgünüm. 508 00:38:07,890 --> 00:38:11,329 Eğer yardımıma ihtiyacın olursa, ben senin emrindeyim. 509 00:38:11,372 --> 00:38:14,810 Ama orada yardımımı istiyorsun, bu bana göre değil. 510 00:38:14,854 --> 00:38:17,247 Kızım ve ailem her zaman önce gelir. 511 00:38:19,119 --> 00:38:20,555 Buna saygı duyarım. 512 00:38:22,905 --> 00:38:25,081 Zamanı geldiğinde gitmeye karar verirseniz, 513 00:38:25,125 --> 00:38:27,388 ve çıkmak için yardıma ihtiyacın olursa... 514 00:38:27,432 --> 00:38:28,781 Ben yanındayım. 515 00:38:28,824 --> 00:38:30,609 Burası Delta! Echo'yu kaubettik! 516 00:38:30,652 --> 00:38:32,915 Araç devrildi! 517 00:38:39,052 --> 00:38:41,271 -Dikkat edin. -Çıkın. 518 00:38:41,315 --> 00:38:43,839 Çıkarın onları. Çıkarın onları. 519 00:39:01,466 --> 00:39:02,728 Hadi! 520 00:39:24,184 --> 00:39:25,446 Bana elini ver! 521 00:39:27,927 --> 00:39:30,103 Yardım et! 522 00:39:41,506 --> 00:39:44,117 Hayır! 523 00:39:52,038 --> 00:39:54,649 Gitmemiz gerek, efendim! 524 00:40:42,392 --> 00:40:43,742 Sen de ister misin? 525 00:40:43,785 --> 00:40:46,396 Benim için biraz erken. Teşekkür ederim. 526 00:40:50,009 --> 00:40:51,619 Arkadaşlarıma göz yaşartıcı gaz attınız. 527 00:40:51,663 --> 00:40:55,014 Eğer oradaysalar, sokağa çıkma yasağına karşı gelmişlerdir. 528 00:40:55,057 --> 00:40:56,929 Peki yardımı oldu mu? 529 00:40:56,972 --> 00:40:58,496 Bu gerçekten de askerlerin duvarların dışındaki 530 00:40:58,539 --> 00:40:59,714 işlerini kolaylaştırdı mı? 531 00:40:59,758 --> 00:41:03,239 Bu neler olabileceğini hatırlatmak içindi. 532 00:41:03,283 --> 00:41:05,024 Bu güvenlikle ilgiliydi. 533 00:41:05,067 --> 00:41:07,243 Her zaman öyledir. 534 00:41:07,287 --> 00:41:09,594 Bunun seni suçlu göstermesi umurunda değil. 535 00:41:09,637 --> 00:41:12,553 Bir suçlaman varsa Yumiko, söyle. 536 00:41:19,081 --> 00:41:21,606 Bak.. 537 00:41:21,649 --> 00:41:25,566 Sahiden de orada oturup oğlunuza isnat edilen suçları 538 00:41:25,610 --> 00:41:27,437 işlemesinin mümkün olmadığını söyleyebilir misin? 539 00:41:27,481 --> 00:41:31,224 O her zaman bir dönek, bir haindi, bu doğru. 540 00:41:31,267 --> 00:41:33,792 Ama büyükbabası ve amcaları da aynı şekildeydi 541 00:41:33,835 --> 00:41:36,098 ve zamanla yumuşadılar. 542 00:41:36,142 --> 00:41:38,274 İnsanlara liderlik yaptılarr. 543 00:41:38,318 --> 00:41:40,581 Belki gençlik isyanlarını diğerlerinden daha geç yaşıyor 544 00:41:40,625 --> 00:41:42,235 ama o bir katil değil. 545 00:41:42,278 --> 00:41:46,282 Pamela, ne kadarını bildiğini anlamaya çalışıyorum. 546 00:41:46,326 --> 00:41:48,328 Seni savunmak benim görevim olabilir. 547 00:41:48,371 --> 00:41:50,765 Avukatım aynı zamanda civardaki en tanınmış gazeteciyle 548 00:41:50,809 --> 00:41:53,072 arkadaşken onunla nasıl rahatça konuşabilirim? 549 00:42:06,259 --> 00:42:07,608 Anne, ben... 550 00:42:18,750 --> 00:42:22,057 Beni küçük düşürdün. Ve kendini de. 551 00:42:23,842 --> 00:42:25,408 Sana buraya gelmemem gerektiğini söylemiştim. 552 00:42:25,452 --> 00:42:26,932 Bana bak! 553 00:42:26,975 --> 00:42:29,369 Tüm bunlarla ne alakan var? 554 00:42:29,412 --> 00:42:32,677 Hiç yok. Anne ben... bak... 555 00:42:32,720 --> 00:42:34,287 Bu hikâye yalan. 556 00:42:34,330 --> 00:42:35,854 İnsanlar suçlayacak birini arıyorlar 557 00:42:35,897 --> 00:42:37,507 ve ben kolay bir hedefim. 558 00:42:37,551 --> 00:42:40,336 Kıçını kurtarmam için bana bundan daha fazlasını söylemen gerekecek. 559 00:42:40,380 --> 00:42:42,643 Bence birbirimize yardım edebiliriz. 560 00:42:44,950 --> 00:42:46,342 Peki sen kimsin? 561 00:42:46,386 --> 00:42:48,170 Lance Hornsby için çalışıyorum. 562 00:42:48,214 --> 00:42:50,956 Dışarıda senin bayrağın altında arkadaşlarımı avlıyor. 563 00:42:50,999 --> 00:42:52,653 Onu durdurmak için yardımına ihtiyacım var. 564 00:42:52,697 --> 00:42:53,915 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 565 00:42:53,959 --> 00:42:55,961 Ve bunun bana nasıl bir yardımı olacağını anlamıyorum. 566 00:42:56,004 --> 00:43:00,530 Eğer oğlunuz t suçlandığı şeyleri yapmadıysa, 567 00:43:00,574 --> 00:43:02,184 birileri yapmıştır. 568 00:43:45,532 --> 00:43:48,404 Tamam, bu iş şimdi bitiyor. 569 00:43:48,448 --> 00:43:51,320 Silahlarınızı bırakın! 570 00:43:51,364 --> 00:43:52,974 Silahları yere atın. 571 00:43:53,018 --> 00:43:56,891 Silahlar yere! Söyle onlara! Derhal! 572 00:43:56,935 --> 00:43:59,154 Silahlarınızı bırakın! 573 00:43:59,198 --> 00:44:06,379 Çeviri: Henok 574 00:44:10,383 --> 00:44:13,212 Pamela: This is not just about you. I need him alive. 575 00:44:13,255 --> 00:44:14,692 [Shouts] 576 00:44:14,735 --> 00:44:15,954 Daryl? What have you done? 577 00:44:15,997 --> 00:44:17,782 What does Pamela get out of this? 578 00:44:17,825 --> 00:44:19,827 Saving her son. 579 00:44:19,871 --> 00:44:22,351 You go after the Miltons, they'll crush you. 580 00:44:22,395 --> 00:44:24,484 ♪ 581 00:44:24,527 --> 00:44:25,833 Pamela: You're trying to win a game, 582 00:44:25,877 --> 00:44:29,358 but you've never been a player in it. 583 00:44:29,402 --> 00:44:30,969 [Indistinct shouting] 584 00:44:31,012 --> 00:44:34,973 Whatever game you're playing, Pamela, I'm very much in it. 585 00:44:35,016 --> 00:44:38,628 ♪ 586 00:44:39,717 --> 00:44:43,285 [Dramatic music plays] 587 00:44:43,329 --> 00:44:44,809 [Indistinct shouting] 588 00:44:44,852 --> 00:44:47,768 A swarm has been detected five miles out. 589 00:44:47,812 --> 00:44:49,248 [Indistinct shouting] 590 00:44:49,291 --> 00:44:50,771 Lockdown has been instituted 591 00:44:50,815 --> 00:44:52,686 by order of Governor Pamela Milton. 592 00:44:52,730 --> 00:44:55,776 Return to your homes immediately. 593 00:44:55,820 --> 00:44:58,518 Kang: Our characters that are in the Commonwealth 594 00:44:58,561 --> 00:45:02,304 are experiencing their first-ever lockdown drill. 595 00:45:02,348 --> 00:45:04,872 It's really about our characters 596 00:45:04,916 --> 00:45:07,266 feeling like the net is closing around them 597 00:45:07,309 --> 00:45:10,051 and what they've got to do to try to break out of that. 598 00:45:10,095 --> 00:45:12,053 [Gunshot]Aah! 599 00:45:12,097 --> 00:45:13,620 Fan out. 600 00:45:13,663 --> 00:45:16,841 Check every window, doorway, stairway, and hallway. 601 00:45:16,884 --> 00:45:19,495 This ends here. 602 00:45:19,539 --> 00:45:24,109 I think Lance is used to being the smartest person in the room. 603 00:45:24,152 --> 00:45:27,852 And I think that he kind of underestimated 604 00:45:27,895 --> 00:45:29,288 some of our group. 605 00:45:29,331 --> 00:45:31,116 Aah! Oh! Oh! 606 00:45:31,159 --> 00:45:33,205 At this point in the story, they've just become 607 00:45:33,248 --> 00:45:36,034 a major nuisance for him, because they will not 608 00:45:36,077 --> 00:45:37,644 just listen to instructions, [Chuckles] 609 00:45:37,687 --> 00:45:39,559 and he can't have that. 610 00:45:39,602 --> 00:45:41,909 We contain this now!Aah! 611 00:45:41,953 --> 00:45:44,216 Kill him! 612 00:45:44,259 --> 00:45:46,914 It's not often that they come across a community 613 00:45:46,958 --> 00:45:48,916 that pushes back so hard 614 00:45:48,960 --> 00:45:50,831 against what the Commonwealth is doing. 615 00:45:50,875 --> 00:45:52,311 Ugh! 616 00:45:52,354 --> 00:45:55,662 [Growling] 617 00:45:55,705 --> 00:45:58,360 I think Negan is eager to help 618 00:45:58,404 --> 00:46:01,102 because he still feels like he has something to prove. 619 00:46:01,146 --> 00:46:03,278 And he's been trying to show 620 00:46:03,322 --> 00:46:07,326 that he is somebody that they can rely on and trust. 621 00:46:07,369 --> 00:46:10,503 And he wants to earn his place with them. 622 00:46:10,546 --> 00:46:12,548 [Tires screech] 623 00:46:12,592 --> 00:46:13,941 It was really fun to get to 624 00:46:13,985 --> 00:46:15,943 write a car chase into the show. 625 00:46:15,987 --> 00:46:17,771 And you know, the footage they got 626 00:46:17,815 --> 00:46:20,339 was really, really cool and fun to see. 627 00:46:20,382 --> 00:46:22,167 I think everybody did a great job 628 00:46:22,210 --> 00:46:23,385 that's involved in the scenes, 629 00:46:23,429 --> 00:46:25,518 and I hope everybody enjoyed watching. 630 00:46:25,561 --> 00:46:26,736 [Engine revs] 631 00:46:26,780 --> 00:46:28,869 [Gunfire] 632 00:46:28,913 --> 00:46:30,610 [Metal clanking] 633 00:46:30,653 --> 00:46:34,483 When Negan shows up at that detention center, 634 00:46:34,527 --> 00:46:37,138 we thought it'd be interesting to see 635 00:46:37,182 --> 00:46:39,140 how Negan handles intake, 636 00:46:39,184 --> 00:46:40,576 knowing what he knows now 637 00:46:40,620 --> 00:46:42,361 about what our people have been through. 638 00:46:42,404 --> 00:46:44,058 Mercer: You know me? 639 00:46:44,102 --> 00:46:46,495 Yeah, word gets around the wasteland. 640 00:46:46,539 --> 00:46:48,149 So no. 641 00:46:48,193 --> 00:46:50,412 So his entire goal 642 00:46:50,456 --> 00:46:54,329 is to get Mercer in there to talk to him directly. 643 00:46:54,373 --> 00:46:57,593 And then he's gonna try to sweet-talk his way in. 644 00:46:57,637 --> 00:46:59,595 Our characters -- they think 645 00:46:59,639 --> 00:47:02,207 that Mercer is an honest operator 646 00:47:02,250 --> 00:47:05,558 and that he's somebody that they could perhaps convince 647 00:47:05,601 --> 00:47:06,820 to help them. 648 00:47:06,864 --> 00:47:08,561 Why are you really here? 649 00:47:08,604 --> 00:47:10,171 Ran into some trouble. 650 00:47:10,215 --> 00:47:12,608 We really liked the idea of something that had 651 00:47:12,652 --> 00:47:15,829 almost like you're in a spy thriller 652 00:47:15,873 --> 00:47:18,440 and that the vibe is, you've got to have 653 00:47:18,484 --> 00:47:21,748 a very honest conversation while being careful, 654 00:47:21,791 --> 00:47:24,620 knowing that people might be listening nearby. 655 00:47:24,664 --> 00:47:26,492 Alright. 656 00:47:26,535 --> 00:47:28,755 Who sent you? 657 00:47:28,798 --> 00:47:30,365 I think you know who sent me -- 658 00:47:30,409 --> 00:47:32,585 Daryl. 659 00:47:32,628 --> 00:47:34,935 We really had a lot of fun with this one 660 00:47:34,979 --> 00:47:36,632 and seeing it kind of come together, 661 00:47:36,676 --> 00:47:39,897 'cause I think Jeffrey and Michael did an amazing job 662 00:47:39,940 --> 00:47:42,464 playing all the nuance of that scene. 663 00:47:42,508 --> 00:47:45,206 I think Carol is definitely shocked 664 00:47:45,250 --> 00:47:47,817 to see Negan show up at her door. 665 00:47:47,861 --> 00:47:49,254 Carol is wary of Negan. 666 00:47:49,297 --> 00:47:52,431 Like, we've shown that she was gonna kick him out 667 00:47:52,474 --> 00:47:54,955 and just, like, kind of walk him off into the woods, 668 00:47:54,999 --> 00:47:56,478 which Negan makes a joke about. 669 00:47:56,522 --> 00:47:58,828 Turns out, you might have been right. 670 00:47:58,872 --> 00:48:01,483 I probably should have stayed in the goddamn cabin. 671 00:48:01,527 --> 00:48:04,095 It's a really fun dynamic for us to play with, 672 00:48:04,138 --> 00:48:06,488 because Carol just suffers no fools. 673 00:48:06,532 --> 00:48:09,927 And in her mind, Negan is still a little bit shady. 674 00:48:09,970 --> 00:48:12,668 So there's definitely always gonna be 675 00:48:12,712 --> 00:48:15,236 a little bit of tension between those two. 676 00:48:15,280 --> 00:48:16,977 But at the same time, they realize 677 00:48:17,021 --> 00:48:18,283 that they have a bigger problem 678 00:48:18,326 --> 00:48:19,980 that they've got to work on together. 679 00:48:20,024 --> 00:48:21,634 I mean, this doesn't seem like the kind of place 680 00:48:21,677 --> 00:48:24,942 that you can just stroll out the front gate hand-in-hand. 681 00:48:24,985 --> 00:48:27,857 That's why me and you are gonna go try to get some insurance. 682 00:48:27,901 --> 00:48:32,210 We've well established that Negan does respect people 683 00:48:32,253 --> 00:48:37,519 who are strong and smart and have purpose. 684 00:48:37,563 --> 00:48:38,912 Now, this one here -- 685 00:48:38,956 --> 00:48:41,001 well, she's a goddamn magician. 686 00:48:41,045 --> 00:48:43,438 So if, for whatever reason, 687 00:48:43,482 --> 00:48:46,093 she is throwing you a life raft, 688 00:48:46,137 --> 00:48:48,704 well, then I recommend you jump in that sucker 689 00:48:48,748 --> 00:48:50,489 and save yourself from drowning. 690 00:48:50,532 --> 00:48:52,012 I don't think he has a lot of use 691 00:48:52,056 --> 00:48:53,492 for people like Sebastian, 692 00:48:53,535 --> 00:48:56,277 who just are kind of drifting through life 693 00:48:56,321 --> 00:48:58,714 and relying on everyone around them 694 00:48:58,758 --> 00:49:00,107 to prop them up. 695 00:49:00,151 --> 00:49:01,717 I definitely think he sees somebody 696 00:49:01,761 --> 00:49:04,677 that has, like, just drifted off of others 697 00:49:04,720 --> 00:49:06,287 for way too long. 698 00:49:06,331 --> 00:49:08,986 Hey, Junior, when you are pissing in jars 699 00:49:09,029 --> 00:49:10,770 and everybody wants you dead, 700 00:49:10,813 --> 00:49:12,032 call me nuts but I think 701 00:49:12,076 --> 00:49:13,512 maybe it's time to rethink your options. 702 00:49:13,555 --> 00:49:15,427 [Gunfire] 703 00:49:15,470 --> 00:49:17,124 One of the relationships 704 00:49:17,168 --> 00:49:20,301 that we've really enjoyed building a bit this season 705 00:49:20,345 --> 00:49:22,564 has been between Rosita and Mercer. 706 00:49:22,608 --> 00:49:23,957 These are two people 707 00:49:24,001 --> 00:49:27,743 that are really, really good at what they do. 708 00:49:27,787 --> 00:49:29,528 And I think that Mercer really is somebody 709 00:49:29,571 --> 00:49:32,052 that can identify that in somebody, 710 00:49:32,096 --> 00:49:34,707 and so he looks at Rosita as somebody 711 00:49:34,750 --> 00:49:36,752 that he can trust and that he respects. 712 00:49:36,796 --> 00:49:39,146 If the time comes when you decide to go, 713 00:49:39,190 --> 00:49:41,148 and you need help getting out, 714 00:49:41,192 --> 00:49:42,976 I got you. 715 00:49:43,020 --> 00:49:44,673 Trooper: This is Delta! Echo is down! 716 00:49:44,717 --> 00:49:46,023 Vehicle overturned![Engine starts] 717 00:49:46,066 --> 00:49:48,155 And I think Rosita, for her part, 718 00:49:48,199 --> 00:49:51,202 she respects people that are the same way. 719 00:49:51,245 --> 00:49:53,378 You know, she can see that Mercer works hard, 720 00:49:53,421 --> 00:49:54,944 is good at what he does, 721 00:49:54,988 --> 00:49:57,382 cares about the people that work for him, 722 00:49:57,425 --> 00:50:01,081 even though she does not entirely think 723 00:50:01,125 --> 00:50:03,301 that the system is a great one. 724 00:50:03,344 --> 00:50:05,694 In this job, I need people like you -- 725 00:50:05,738 --> 00:50:07,348 people I can trust. 726 00:50:07,392 --> 00:50:09,220 If you need my help out here, I'm your girl. 727 00:50:09,263 --> 00:50:12,701 But you want my help back there, it's not for me. 728 00:50:12,745 --> 00:50:15,922 My daughter and my family will always come first. 729 00:50:15,965 --> 00:50:17,489 There's sort of a line 730 00:50:17,532 --> 00:50:20,100 for how far she's gonna go for the Commonwealth. 731 00:50:20,144 --> 00:50:23,277 When Daryl and Maggie are on a mission together, 732 00:50:23,321 --> 00:50:25,801 they're really great as a team. 733 00:50:25,845 --> 00:50:27,716 They have such a long relationship, 734 00:50:27,760 --> 00:50:29,849 and both of them are really tough, 735 00:50:29,892 --> 00:50:31,285 they are leaders in their own right. 736 00:50:31,329 --> 00:50:35,420 But I think that Daryl really feels 737 00:50:35,463 --> 00:50:38,553 like he still owes this debt to Maggie 738 00:50:38,597 --> 00:50:40,207 because of what happened to Glenn. 739 00:50:40,251 --> 00:50:42,427 He blames himself still. 740 00:50:42,470 --> 00:50:45,865 Glenn would have wanted me to look out for you. 741 00:50:45,908 --> 00:50:49,521 You don't have to ever say "sorry" -- not to me. 742 00:50:49,564 --> 00:50:51,653 [Dramatic music plays] 743 00:50:51,697 --> 00:50:54,047 So much of the world is so broken at this point, 744 00:50:54,091 --> 00:50:57,268 our characters -- they don't have 745 00:50:57,311 --> 00:50:59,835 a lot of trust in the Commonwealth in general, 746 00:50:59,879 --> 00:51:02,011 but especially not at this point. 747 00:51:02,055 --> 00:51:03,622 Hope is running low. 748 00:51:03,665 --> 00:51:05,406 And the longer we're out here having these debates, 749 00:51:05,450 --> 00:51:07,147 the more our families back home are at risk. 750 00:51:07,191 --> 00:51:08,627 Our people are out here, too. 751 00:51:08,670 --> 00:51:10,846 We need to find Hornsby and kill him 752 00:51:10,890 --> 00:51:12,152 before he gets to anybody. 753 00:51:12,196 --> 00:51:14,023 They are so outgunned, 754 00:51:14,067 --> 00:51:16,113 there's no safety if they really 755 00:51:16,156 --> 00:51:18,376 get in the crosshairs of the Miltons. 756 00:51:18,419 --> 00:51:20,682 Trooper: Drop your weapon! 757 00:51:20,726 --> 00:51:22,075 Guns on the ground. 758 00:51:22,119 --> 00:51:23,859 Guns on the ground! 759 00:51:23,903 --> 00:51:26,688 Down! Now! 760 00:51:26,732 --> 00:51:28,603 Weapons down! 761 00:51:28,647 --> 00:51:37,221 ♪ 762 00:51:39,092 --> 00:51:46,534 ♪ 763 00:51:46,578 --> 00:51:54,412 ♪ 764 00:51:54,455 --> 00:52:02,071 ♪ 765 00:52:02,115 --> 00:52:09,818 ♪