1 00:00:03,268 --> 00:00:05,226 ...آنچه در «مردگان متحرک» گذشت 2 00:00:05,370 --> 00:00:07,328 حالا همه‌ش رو می‌گیرم 3 00:00:07,372 --> 00:00:09,504 مادرم ازم عصبانیه؟ 4 00:00:09,548 --> 00:00:11,724 واسه کدگشایی، به کلیدش نیاز داریم 5 00:00:11,767 --> 00:00:13,204 و تا وقتی که پیداش کنیم 6 00:00:13,247 --> 00:00:15,075 درباره سرقت سباستین می‌نویسم 7 00:00:15,119 --> 00:00:17,077 و پاملا رو تحت فشار می‌ذارم 8 00:00:17,121 --> 00:00:18,383 بهمون کمک کردی 9 00:00:18,426 --> 00:00:20,037 و بابتش ممنونم 10 00:00:21,821 --> 00:00:23,736 این جنگیه که من با هورنزبی 11 00:00:23,779 --> 00:00:25,172 شروع کردم 12 00:00:25,216 --> 00:00:27,653 تا وقتی که بهش خاتمه ندم تموم نمی‌شه 13 00:00:33,137 --> 00:00:35,269 داستان‌های زیادی درباره فروپاشی دنیا 14 00:00:35,313 --> 00:00:37,010 برام تعریف کردن 15 00:00:37,054 --> 00:00:38,533 گفتن تعداد مُرده‌ها از زنده‌ها بیش‌تر بوده 16 00:00:38,577 --> 00:00:41,145 و جوری بوده که انگار دنیا داشته رو به بی‌حاصلی و عقیمی می‌رفته 17 00:00:41,188 --> 00:00:44,626 انگار تقریبا آخرهاش بوده 18 00:00:44,670 --> 00:00:46,454 تقریبا 19 00:00:49,588 --> 00:00:52,721 بعضی‌ها با برقراری ارتباط با همدیگه، نجات پیدا کردن 20 00:00:52,765 --> 00:00:55,550 و خانواده‌هایی خارج از چهارچوب ژنتیک تشکیل دادن 21 00:00:58,597 --> 00:01:02,775 بقیه تسلیم تاریکی شدن 22 00:01:06,387 --> 00:01:08,520 این مال خیلی وقت پیش بوده 23 00:01:08,563 --> 00:01:10,304 الان هم این‌جوریه 24 00:01:10,348 --> 00:01:12,132 فردا هم این‌جوری خواهد بود؟ 25 00:01:23,665 --> 00:01:25,189 امنه 26 00:01:25,232 --> 00:01:27,016 امنه 27 00:01:35,634 --> 00:01:36,678 پخش شید 28 00:01:36,722 --> 00:01:38,854 تمام پنجره‌ها، درهای ورودی 29 00:01:38,898 --> 00:01:41,379 راه‌پله و سالن‌ها رو بررسی کنید 30 00:01:41,422 --> 00:01:43,120 این قضیه باید همین‌جا تموم بشه 31 00:01:43,163 --> 00:01:44,686 به‌نظرت چند نفرن؟ 32 00:01:44,730 --> 00:01:45,861 مهم نیست 33 00:01:45,905 --> 00:01:47,820 یَک‌یَک‌شون رو از پا درمیاریم 34 00:02:01,094 --> 00:02:02,704 ببین کی رو پیدا کردیم 35 00:02:05,272 --> 00:02:06,839 هرشل کجاست؟ 36 00:02:06,882 --> 00:02:08,493 .پیش الایژا و بقیه‌ست جاش امن و مخفیه 37 00:02:08,536 --> 00:02:10,843 جاش خوبه، مگی 38 00:02:10,886 --> 00:02:13,411 اومدیم این دسته‌ی لاشی و بی‌خایه رو از پا دربیاریم 39 00:02:13,454 --> 00:02:14,934 همون‌طور که قبلا هم گفتم 40 00:02:14,977 --> 00:02:16,675 باید اول برگردیم به کامن‌ولث 41 00:02:16,718 --> 00:02:18,503 مردم‌مون رو از اونجا خارج کنیم و با همدیگه به حساب هورنزبی برسیم 42 00:02:18,546 --> 00:02:21,636 نه گیب، خودت هم می‌دونی که الان بی‌سیم زده 43 00:02:21,680 --> 00:02:23,508 و بهشون خبر داده 44 00:02:23,551 --> 00:02:25,107 ببین، ما رو می‌شناسه 45 00:02:25,371 --> 00:02:26,764 عمراً بتونیم از ایست‌بازرسی‌هاشون عبور کنیم 46 00:02:26,807 --> 00:02:27,721 و اگه افرادش رو 47 00:02:27,765 --> 00:02:29,114 اجیر کرده باشه تا برن سراغ خانواده‌هامون، چی؟ 48 00:02:29,157 --> 00:02:31,420 کارول، روزیتا، ازیکیل و جری اونجان 49 00:02:31,464 --> 00:02:33,074 باید امیدوار باشیم که بتونن از پسش بربیان 50 00:02:33,118 --> 00:02:35,294 الان امید کار ساز نیست و هرچه بیش‌تر اینجا باشیم 51 00:02:35,337 --> 00:02:37,122 و این بحث‌ها رو بکنیم خطری که خانواده‌هامون رو 52 00:02:37,165 --> 00:02:39,341 تهدید می‌کنه، بیش‌تر می‌شه - این بیرون، افرادی هم داریم - 53 00:02:40,085 --> 00:02:42,783 باید قبل از اینکه هورنزبی، بره سراغ‌شون باید پیداش کنیم و بکشیمش 54 00:02:42,827 --> 00:02:46,047 صبرکنید 55 00:02:46,091 --> 00:02:47,919 می‌تونیم همه این کارها رو بکنیم 56 00:02:47,962 --> 00:02:49,921 تاحالا قیافه تو رو ندیدن 57 00:02:52,967 --> 00:02:55,709 آهان، یعنی می‌گی برم اون‌جا؟ 58 00:02:55,753 --> 00:02:58,407 دقیقا منظورم همینه 59 00:02:58,451 --> 00:03:00,192 من هم میام 60 00:03:00,235 --> 00:03:01,715 نه‌خیر اَنی جان 61 00:03:01,759 --> 00:03:03,978 فقط یکی‌مون باید بره توی دهن شیر 62 00:03:04,022 --> 00:03:05,719 هی 63 00:03:05,763 --> 00:03:08,069 می‌خوام جات امن باشه 64 00:03:10,028 --> 00:03:13,466 تازه‌ش هم من در هرصورت دهنم گاییده‌ست 65 00:03:13,510 --> 00:03:16,208 به این آسونی‌ها از شرم خلاص نمی‌شی، باشه؟ 66 00:03:16,251 --> 00:03:19,559 خیلی‌خب، نقشه چیه؟ 67 00:03:25,347 --> 00:03:26,653 تیم «براوو» صحبت می‌کنه 68 00:03:26,697 --> 00:03:28,829 باید ربعِ چهارم رو تخلیه کنیم 69 00:03:28,873 --> 00:03:30,352 دریافت شد، براوو 70 00:03:30,396 --> 00:03:31,832 بریم 71 00:03:37,925 --> 00:03:41,233 خیلی‌خب، بیا تمومش کنیم 72 00:04:34,079 --> 00:04:41,079 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 73 00:04:44,427 --> 00:04:51,427 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 74 00:05:15,779 --> 00:05:22,779 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 75 00:05:30,777 --> 00:05:33,737 کسی اون ماشین لعنتی رو تحت نظر داره؟ 76 00:05:39,307 --> 00:05:40,787 فعالش کن 77 00:05:40,831 --> 00:05:42,746 باید به کامن‌ولث پیغام برسونیم 78 00:05:42,789 --> 00:05:44,182 فکرنکنم سیگنالش به اندازه کافی قوی باشه 79 00:05:44,225 --> 00:05:45,574 همین الان تماس بگیر 80 00:05:47,794 --> 00:05:49,927 کالهون 81 00:05:49,970 --> 00:05:52,625 .کالهون، جواب بده می‌شنوی؟ 82 00:05:54,703 --> 00:05:57,315 پروتکل حادثه غیرقابل پیش‌بینی رو برای دریل دیکسون اجرا کنید 83 00:06:02,983 --> 00:06:05,377 برو یک جایی که آنتن بده بعدش پیغام بفرست 84 00:06:05,420 --> 00:06:07,205 اگه اون ماشینه سروکله‌ش پیدا شد 85 00:06:07,248 --> 00:06:08,685 مطمئن شو افرادمون روی دیوار آماده‌ن 86 00:06:08,728 --> 00:06:10,251 چشم قربان - به قصد مرگ شلیک کنید - 87 00:06:26,528 --> 00:06:27,660 ماشین سرقتی رو می‌بینیم 88 00:06:27,704 --> 00:06:29,053 داره به سمت غرب می‌ره 89 00:06:29,096 --> 00:06:30,794 تا دو دقیقه دیگه مداخله می‌کنیم 90 00:06:30,837 --> 00:06:33,057 بزنیدش، بقیه رو هم پیدا کنید 91 00:06:33,100 --> 00:06:34,493 اگه خبرش به میلتون یا مرسر برسه 92 00:06:34,536 --> 00:06:36,016 دهن‌مون برویسه 93 00:06:36,060 --> 00:06:37,409 باید همین الان مهارشون کنیم 94 00:06:39,454 --> 00:06:40,586 بکشیدش 95 00:07:24,499 --> 00:07:26,675 هدف به سمت جنوب می‌ره 96 00:07:26,719 --> 00:07:28,460 ماشین رو تکون نده 97 00:07:50,525 --> 00:07:53,528 صبرکن، هدف داره به سمت شمال می‌ره 98 00:08:03,016 --> 00:08:05,453 تکونش نشده، گرفتیمش 99 00:08:10,589 --> 00:08:12,156 سعی کن میون‌بر بزنی و جلوش سبز شی 100 00:08:26,779 --> 00:08:28,737 ما خواهان عدالتیم 101 00:08:28,781 --> 00:08:30,261 سباستین رو تحویل بدید 102 00:08:30,304 --> 00:08:32,089 ما خواهان عدالتیم 103 00:08:32,132 --> 00:08:34,134 سباستین رو تحویل بدید 104 00:08:34,178 --> 00:08:35,875 ما خواهان عدالتیم 105 00:08:35,919 --> 00:08:37,921 سباستین رو تحویل بدید 106 00:08:37,964 --> 00:08:39,531 ما خواهان عدالتیم 107 00:08:39,574 --> 00:08:41,533 سباستین رو تحویل بدید 108 00:08:41,576 --> 00:08:43,752 ما خواهان عدالتیم 109 00:08:43,796 --> 00:08:45,580 سباستین رو تحویل بدید 110 00:08:45,624 --> 00:08:46,843 ما خواهان عدالتیم 111 00:08:46,886 --> 00:08:50,107 .سباستین رو تحویل بدید ما خواهان عدالتیم 112 00:08:50,150 --> 00:08:52,152 شهروندان کامن‌ولث 113 00:08:52,196 --> 00:08:54,546 فرماندارتون، پاملا میلتون صحبت می‌کنه 114 00:08:54,589 --> 00:08:58,028 می‌خوام بدونید که این به‌اصطلاح گزارش 115 00:08:58,071 --> 00:09:00,552 دروغیه که هدفش ایجاد رعب و خشم 116 00:09:00,595 --> 00:09:02,119 درون مردمیه که به اندازه کافی زجر کشیدن 117 00:09:02,162 --> 00:09:03,042 .ما خواهان عدالتیم سباستین رو تحویل بدید 118 00:09:03,067 --> 00:09:04,938 ولی من پسرم رو می‌شناسم 119 00:09:05,121 --> 00:09:06,514 این کارهای وحشتناکی که بهش متهم شده 120 00:09:06,539 --> 00:09:07,931 ازش برنمیاد 121 00:09:08,647 --> 00:09:10,388 ما خواهان عدالتیم 122 00:09:10,431 --> 00:09:12,912 اون پسر خوبیه 123 00:09:12,956 --> 00:09:15,393 ما خواهان عدالتیم 124 00:09:15,436 --> 00:09:18,744 و کامن‌ولث خونه‌اشه 125 00:09:18,787 --> 00:09:20,398 سباستین رو تحویل بدید 126 00:09:20,441 --> 00:09:22,879 اون هیچ‌وقت کاری نمی‌کنه 127 00:09:22,922 --> 00:09:25,142 که امنیت و ثبات جامعه‌مون رو به‌خطر بندازه 128 00:09:25,185 --> 00:09:27,709 ما خواهان عدالتیم 129 00:09:27,753 --> 00:09:30,016 ما خواهان عدالتیم 130 00:09:30,060 --> 00:09:31,626 اوضاع ممکنه بی‌ریخت بشه 131 00:09:31,670 --> 00:09:33,237 باید آماده باشیم که اگه اوضاع خراب شد 132 00:09:33,280 --> 00:09:34,934 به مردم کمک کنیم 133 00:09:34,978 --> 00:09:38,372 بدتر شدن این اوضاع دیر و زود داره 134 00:09:38,416 --> 00:09:39,808 هرکسی باید تصمیم خودش رو بگیره 135 00:09:39,852 --> 00:09:41,114 یعنی چی، یعنی بریم؟ 136 00:09:41,158 --> 00:09:42,463 نه، نمی‌خوام برم 137 00:09:42,507 --> 00:09:43,900 این مردم به کمک‌مون نیاز دارن 138 00:09:43,943 --> 00:09:46,598 تا وقتی بقیه برنگشتن هیچ تصمیمی نمی‌گیریم 139 00:09:47,773 --> 00:09:49,818 امنیت ایستگاه رو برقرار کنید 140 00:09:49,862 --> 00:09:51,037 ما خواهان عدالتیم 141 00:09:53,692 --> 00:09:57,043 فریاد عدالت‌خواهی‌تون باعث افتخاره 142 00:09:57,087 --> 00:09:59,872 اون داخله! بدیدش بهمون 143 00:09:59,916 --> 00:10:01,482 سباستین رو تحویل بدید 144 00:10:01,526 --> 00:10:03,267 چرا یونیفورم تنت نیست؟ 145 00:10:03,310 --> 00:10:04,964 امروز کار شخصی دارم 146 00:10:05,008 --> 00:10:07,619 با این جریانات نمی‌شه 147 00:10:07,662 --> 00:10:10,143 اینا نه مشکل منه نه مشکل تو 148 00:10:10,187 --> 00:10:11,666 ژنرال مرسر 149 00:10:11,710 --> 00:10:12,624 توی بخش بررسی بهتون نیاز فوری داریم 150 00:10:12,667 --> 00:10:15,061 الان نمی‌شه 151 00:10:15,105 --> 00:10:17,020 باید این رو ببینید، قربان 152 00:10:17,063 --> 00:10:20,197 باشه دارم میام 153 00:10:20,240 --> 00:10:21,154 ما خواهان عدالتیم 154 00:10:21,198 --> 00:10:22,286 سباستین رو تحویل بدید 155 00:10:22,329 --> 00:10:23,983 امروز بهت نیاز دارم 156 00:10:24,027 --> 00:10:25,158 این مردم بهت نیاز دارن 157 00:10:25,202 --> 00:10:26,638 لباس‌هات رو بپوش 158 00:10:26,681 --> 00:10:28,422 ما خواهان عدالتیم 159 00:10:28,466 --> 00:10:31,860 سباستین رو تحویل بدید 160 00:10:31,904 --> 00:10:33,819 ما خواهان عدالتیم 161 00:10:33,862 --> 00:10:37,649 مقصرهای واقعی این جریان رو پیدا و مجازات‌شون می‌کنم 162 00:10:40,913 --> 00:10:43,002 الان می‌خوام به چندتا از سوالات مکتوب شهروندان 163 00:10:43,046 --> 00:10:44,917 جواب بدم 164 00:10:44,961 --> 00:10:47,833 ما خواهان عدالتیم 165 00:10:49,313 --> 00:10:50,879 به‌نظرت جاش رو می‌دونه؟ 166 00:10:50,923 --> 00:10:54,753 نه، احتمالا قایم شده 167 00:10:54,796 --> 00:10:57,669 بیش‌تر از این مردم از مادرش می‌ترسه 168 00:10:58,322 --> 00:11:01,412 خوبی؟ 169 00:11:01,455 --> 00:11:03,631 آره 170 00:11:03,675 --> 00:11:06,895 داریم سرنخ‌ها رو دنبال می‌کنیم 171 00:11:06,939 --> 00:11:08,767 می‌خوام به پیشروی ادامه بدم 172 00:11:10,334 --> 00:11:11,944 پس ادامه می‌دیم 173 00:11:11,988 --> 00:11:15,252 ما به سختی داریم دنبال افرادی می‌گردیم 174 00:11:15,295 --> 00:11:16,644 که این دروغ‌ها رو به خورد مردم دادن 175 00:11:16,688 --> 00:11:19,865 مطمئن باشید که به سزای اعمال‌شون می‌رسن 176 00:11:37,970 --> 00:11:41,060 من رو می‌شناسی؟ 177 00:11:41,104 --> 00:11:43,541 آره، خبرها می‌پیچه 178 00:11:43,584 --> 00:11:44,977 پس نمی‌شناسی 179 00:11:45,021 --> 00:11:49,112 یکی از رفیق‌هام بهم معرفیت کرد 180 00:11:49,155 --> 00:11:50,722 گفت وقتی اومدم دنبالش 181 00:11:50,765 --> 00:11:53,290 باید سراغت رو بگیرم 182 00:11:53,333 --> 00:11:55,074 آپریل 183 00:11:55,118 --> 00:11:57,294 منظورم اومدن به دنبال آپریله 184 00:12:07,217 --> 00:12:09,480 می‌دونی چه بلایی سرش اومد؟ 185 00:12:14,398 --> 00:12:17,488 فکرکنم این‌جور که داری می‌پرسی یعنی اتفاق خوبی براش نیفتاده 186 00:12:21,231 --> 00:12:23,494 دلیل اصلی اومدنت به اینجا چیه؟ 187 00:12:25,974 --> 00:12:27,411 به مشکل برخوردم 188 00:12:27,454 --> 00:12:31,589 یه کسخل کت‌وشلواری 189 00:12:31,632 --> 00:12:35,158 با پفیوس‌های نوچه‌ش مشکلمن 190 00:12:37,769 --> 00:12:40,946 براش آب بیار 191 00:12:40,989 --> 00:12:42,513 همین الان 192 00:12:48,432 --> 00:12:50,521 خیلی‌خب 193 00:12:50,564 --> 00:12:52,131 کی تو رو فرستاده؟ 194 00:12:52,175 --> 00:12:54,351 فکرکنم خودت بدونی 195 00:12:54,394 --> 00:12:55,743 دریل 196 00:12:55,787 --> 00:12:57,832 پس گوش کن 197 00:12:57,876 --> 00:13:00,270 این یارو هورنزبیِ لاشی 198 00:13:00,313 --> 00:13:02,141 اون بیرون افتاده به جون‌مون 199 00:13:02,185 --> 00:13:04,535 و داریم باهاش مقابله می‌کنیم 200 00:13:04,578 --> 00:13:06,798 ولی مشکل اینجاست که یک‌سری آشنا و فامیل اینجا داریم 201 00:13:06,841 --> 00:13:10,018 که باید ازشون محافظت بشه 202 00:13:10,062 --> 00:13:11,585 این دیگه وظیفه خودمه 203 00:13:11,629 --> 00:13:16,416 ولی با این‌حال نگران بودن و من رو فرستادن 204 00:13:16,460 --> 00:13:20,464 .نمی‌تونم همین‌جوری راه‌ت بدم اینجا قانون داره 205 00:13:20,507 --> 00:13:23,206 قانون؟ صحیح 206 00:13:23,249 --> 00:13:25,686 خب اگه کسی تابع اون قوانین نیست 207 00:13:25,730 --> 00:13:27,775 تو چرا تابع‌شونی؟ 208 00:13:42,007 --> 00:13:43,356 خاله کارول؟ 209 00:13:43,781 --> 00:13:45,478 پنکیک بلوبری‌ها دارن می‌سوزن 210 00:13:46,229 --> 00:13:49,145 وای نه 211 00:13:49,188 --> 00:13:51,234 سوخته شده‌ش رو دوست نداری؟ 212 00:13:51,277 --> 00:13:52,365 نه راستش 213 00:13:52,409 --> 00:13:54,324 در حق خودت جفا کردی‌ها 214 00:14:02,897 --> 00:14:04,203 کلی اینا رو گرفته؟ 215 00:14:04,247 --> 00:14:06,466 واسه چی؟ 216 00:14:06,510 --> 00:14:11,079 تا با اینجا آشنا و روش مسلط باشیم 217 00:14:11,123 --> 00:14:12,472 تا اوضاع تحت نظرمون باشه 218 00:14:12,516 --> 00:14:15,823 عمو دریل و عمو آرون کی برمی‌گردن؟ 219 00:14:15,867 --> 00:14:17,260 چرا؟ آشپزی اونا بهتره؟ 220 00:14:17,303 --> 00:14:18,870 عمراً 221 00:14:18,913 --> 00:14:22,221 دریل فقط توی کمپ آتیشی حرف اول رو می‌زنه 222 00:14:22,265 --> 00:14:23,875 بابام آشپز خوبیه 223 00:14:23,918 --> 00:14:26,530 حالا هرجا که هست 224 00:14:26,573 --> 00:14:29,924 به زودی برمی‌گردن 225 00:14:44,939 --> 00:14:47,115 چی شده؟ 226 00:14:47,159 --> 00:14:48,552 چیز خاصی نیست 227 00:14:51,598 --> 00:14:53,644 .خیلی‌خب، بلند شید باید راه بیفتیم 228 00:14:53,687 --> 00:14:56,864 ولی صبحونه چی؟ 229 00:14:56,908 --> 00:14:58,431 نه، بعداً برمی‌گردیم 230 00:14:58,475 --> 00:15:00,868 فعلا باید «حرف نزن» بازی کنیم 231 00:15:26,938 --> 00:15:28,548 خالیه 232 00:15:28,592 --> 00:15:30,594 مطمئنی چیز دیگه‌ای نگفت؟ 233 00:15:30,637 --> 00:15:32,596 دیکسون تنها اسمی بود که شنیدم 234 00:16:19,991 --> 00:16:21,775 بریم مدرسه رو بگردیم 235 00:16:35,119 --> 00:16:46,230 « Mr. Lightborn11 ترجمه از: علــیرضــا نــورزاده » @Mr_Lightborn11 :تلگرام 236 00:16:50,151 --> 00:16:53,285 داداش، جریان چیه؟ 237 00:16:53,329 --> 00:16:56,332 اینجا چی کار می‌کنی؟ 238 00:16:56,375 --> 00:16:58,377 اومدم نجات‌تون بدم 239 00:17:01,075 --> 00:17:02,816 کارول کجاست؟ 240 00:17:14,306 --> 00:17:16,395 خیلی‌خب 241 00:17:25,056 --> 00:17:26,840 چارلی ویسکی اکشوال 242 00:17:26,884 --> 00:17:28,712 واحد پیاده براوو صحبت می‌کنه 243 00:17:33,456 --> 00:17:35,283 چارلی ویسکی اکشوال 244 00:17:35,327 --> 00:17:37,808 واحد پیاده براوو صحبت می‌کنه 245 00:17:42,552 --> 00:17:44,902 .دریافت شد، اکشوال هستم بگو 246 00:17:44,945 --> 00:17:47,687 اکشوال، واحد پیاده براوو او‌تی‌بی هستم 247 00:17:47,731 --> 00:17:50,995 ...این یک پیغام از طرف هورنزبیه 248 00:18:03,137 --> 00:18:05,749 .واحد پیاده، از اول بگو نشنیدم 249 00:18:14,148 --> 00:18:17,674 قراره امروز یک‌کم ماجراجویی کنیم، باشه؟ 250 00:18:21,852 --> 00:18:23,723 برید توی اتاق خواب و منتظر باشید 251 00:18:23,767 --> 00:18:26,509 .تا وقتی نگفتم هم نیاید بیرون برید 252 00:18:29,425 --> 00:18:32,079 کارول، اوضاع امنه 253 00:18:32,123 --> 00:18:33,472 سلام 254 00:18:36,736 --> 00:18:38,912 ...گویا حق با تو بود 255 00:18:38,956 --> 00:18:41,698 باید توی کلبه لعنتی می‌موندم 256 00:18:43,482 --> 00:18:46,877 هورنزبی می‌خواست با سین جین کردن هرشل مگی رو بترسونه 257 00:18:46,920 --> 00:18:49,357 به گمون ما می‌خواد از بچه‌ها به نحوی سوء استفاده کنه 258 00:18:49,401 --> 00:18:52,709 تا مردم‌مون رو بکشونه بیرون 259 00:18:52,752 --> 00:18:53,927 واسه همین اومدن سراغ دریل 260 00:18:55,625 --> 00:18:56,713 ولی اگه هورنزبی اون دوتا رو فرستاده باشه 261 00:18:56,756 --> 00:18:58,454 یعنی داره مخفیانه انجامش می‌ده 262 00:18:58,497 --> 00:19:01,761 این یعنی شاید بتونیم ازشون یا ازش، جلو بیفتیم 263 00:19:01,805 --> 00:19:05,025 جری، هنوز به اون زیر شیروونیه دسترسی داری؟ 264 00:19:05,069 --> 00:19:06,374 بله خانم 265 00:19:06,418 --> 00:19:07,767 همون‌طور که خواسته بودی توش آذوقه گذاشتم 266 00:19:07,811 --> 00:19:10,770 بچه‌ها رو ببر اون‌جا و به بقیه هم خبر بده 267 00:19:10,814 --> 00:19:12,293 بگو آماده باشن که وقتی خبر دادی راه بیفتن 268 00:19:12,337 --> 00:19:14,208 اقدامات لازم رو شروع می‌کنم 269 00:19:14,252 --> 00:19:16,472 آماده چی باشن؟ 270 00:19:16,515 --> 00:19:17,995 اینجا به‌نظر نمیاد جوری باشه 271 00:19:18,038 --> 00:19:19,344 که بتونی 272 00:19:19,387 --> 00:19:21,172 مثل آب خوردن از درش خارج بشی 273 00:19:21,215 --> 00:19:25,219 واسه همین من و تو می‌خوایم بریم ضمانت‌مون رو پیدا کنیم 274 00:19:27,178 --> 00:19:29,397 ایناهاش 275 00:19:33,445 --> 00:19:35,316 دخترمون مُرده 276 00:19:35,360 --> 00:19:36,970 می‌خوای چی کار کنی؟ 277 00:19:38,842 --> 00:19:40,844 دردی که متحمل شدید حتی تصورش هم سخته 278 00:19:40,887 --> 00:19:42,236 و من هم مثل شما ترس دارم 279 00:19:42,280 --> 00:19:44,630 درسته نمی‌تونم عزیزان‌تون رو بهتون برگردونم 280 00:19:44,674 --> 00:19:46,284 ولی ته‌توی این قضیه 281 00:19:46,327 --> 00:19:47,720 و فردی که پشتشه رو درمیارم 282 00:19:47,764 --> 00:19:49,330 می‌دونیم کار کی بوده 283 00:19:49,374 --> 00:19:51,158 کار پسرت بوده 284 00:19:51,202 --> 00:19:52,638 پسرت رو کجا قایم کردی؟ 285 00:19:52,682 --> 00:19:54,466 چیزی که خوندید حقیقت نداره 286 00:19:54,510 --> 00:19:55,772 پس جاش رو می‌دونی 287 00:19:55,815 --> 00:19:57,121 خیلی‌خب، کافیه 288 00:19:57,164 --> 00:19:59,166 برگردید عقب 289 00:19:59,210 --> 00:20:01,821 وگرنه چی؟ ما رو هم ناپدید می‌کنین 290 00:20:01,865 --> 00:20:04,520 ما درک‌تون می‌کنیم 291 00:20:04,563 --> 00:20:06,652 جدی می‌گم - آروم باشید - 292 00:20:06,696 --> 00:20:08,262 این که با کلی سختی خودتون رو به اینجا رسوندین 293 00:20:08,306 --> 00:20:10,003 و عزیزان‌تون به این شکل پر پر شدن؟ 294 00:20:10,047 --> 00:20:11,222 غیرقابل تصوره 295 00:20:11,265 --> 00:20:14,399 ولی ته‌توی قضیه رو درمیاریم 296 00:20:14,442 --> 00:20:17,271 و طی تحقیقات، هرچیزی دستگیرمون شد 297 00:20:17,315 --> 00:20:19,970 بلافاصله بهتون می‌گیم، باشه؟ 298 00:20:20,013 --> 00:20:21,972 همگی برید بیرون 299 00:20:22,015 --> 00:20:23,843 شنیدید چی گفت، برید دیگه - یالا - 300 00:20:23,887 --> 00:20:27,630 یالا راه بیفتید 301 00:20:27,673 --> 00:20:30,676 از این دروغ‌هاتون دیگه خسته شدم 302 00:20:30,720 --> 00:20:32,460 خون همه به گردن توئه 303 00:20:32,504 --> 00:20:33,853 اینجا رو خالی کنید 304 00:20:33,897 --> 00:20:35,289 ما هیچ‌جا نمی‌ریم 305 00:20:35,333 --> 00:20:36,856 یالا - ما عدالت می‌خوایم - 306 00:20:36,900 --> 00:20:38,597 یالا - خوبه - 307 00:20:38,641 --> 00:20:41,818 رفیقت کانی، روزنامه‌نگاره 308 00:20:41,861 --> 00:20:43,123 به‌نظرت نمی‌دونی 309 00:20:43,167 --> 00:20:44,995 کی اون مقاله رو نوشته؟ 310 00:20:45,038 --> 00:20:46,692 اگه بدونه غافلگیر می‌شم 311 00:20:58,138 --> 00:20:59,836 مرگ بر میلتون‌ها 312 00:20:59,879 --> 00:21:01,620 مرگ بر میلتون‌ها 313 00:21:01,664 --> 00:21:03,404 مرگ بر میلتون‌ها 314 00:21:03,448 --> 00:21:05,276 مرگ بر میلتون‌ها 315 00:21:05,319 --> 00:21:07,060 مرگ بر میلتون‌ها 316 00:21:07,104 --> 00:21:08,845 مرگ بر میلتون‌ها 317 00:21:08,888 --> 00:21:10,281 مرگ بر میلتون‌ها 318 00:21:10,324 --> 00:21:12,413 مرگ بر میلتون‌ها 319 00:21:12,457 --> 00:21:14,111 مرگ بر میلتون‌ها 320 00:21:14,154 --> 00:21:15,808 مرگ بر میلتون‌ها 321 00:21:15,852 --> 00:21:17,505 مرگ بر میلتون‌ها 322 00:21:17,549 --> 00:21:19,507 مرگ بر میلتون‌ها 323 00:21:19,551 --> 00:21:21,074 سباستین کجاست؟ 324 00:21:24,556 --> 00:21:27,690 !ما سباستین رو می‌خوایم پاملا، پسرت کجاست؟ 325 00:21:34,131 --> 00:21:35,959 بی چهارده 326 00:21:37,525 --> 00:21:38,657 همین الان انجامش بدید 327 00:21:45,708 --> 00:21:46,752 منظورت چیه که پاملا می‌دونه؟ 328 00:21:46,796 --> 00:21:49,363 حداقل می‌شه گفت مشکوک شده 329 00:21:49,407 --> 00:21:50,713 که کی مقاله رو نوشته 330 00:21:50,756 --> 00:21:52,976 ولی مدرکی دستش نیست 331 00:21:53,019 --> 00:21:55,282 فعلا نه 332 00:21:55,326 --> 00:21:57,502 به کانی گفتی؟ 333 00:21:57,545 --> 00:22:00,157 خواستم اول با تو حرف بزنم 334 00:22:00,200 --> 00:22:01,637 ...ولی می‌دونی که چطوریه 335 00:22:01,680 --> 00:22:04,204 عمراً بی‌خیال بشه و فرار کنه 336 00:22:04,248 --> 00:22:05,989 به‌نظر تو من بی‌خیال می‌شم و فرار می‌کنم؟ 337 00:22:06,032 --> 00:22:08,382 بی‌خیال بابا 338 00:22:08,426 --> 00:22:12,169 از اولش، اینجا رو همون‌جور که هست دیدی 339 00:22:12,212 --> 00:22:14,780 تن به این چرندیات ندادی 340 00:22:14,824 --> 00:22:16,652 یکی از بهترین ویژگی‌هاته 341 00:22:18,566 --> 00:22:20,351 ...ولی می‌دونی، بیش‌تر از هرکسی 342 00:22:20,394 --> 00:22:24,529 با دونستن درست از غلط تا اینجا پیشروی کردیم 343 00:22:24,572 --> 00:22:26,357 و اگه اوضاع اینجا خراب بشه 344 00:22:26,400 --> 00:22:28,315 باید یک نقشه خروج قوی براتون داشته باشم 345 00:22:28,359 --> 00:22:30,404 براتون؟ 346 00:22:30,448 --> 00:22:34,582 .بی‌خیال، مگنا می‌دونی که نمی‌تونم تامی رو ول کنم 347 00:22:34,626 --> 00:22:35,888 بدون تو جایی نمی‌ریم 348 00:22:35,932 --> 00:22:37,760 ختم کلام 349 00:22:37,803 --> 00:22:39,718 ...نه، مگنا - میکو - 350 00:22:41,459 --> 00:22:45,811 اگه وقت رفتن برسه همه‌مون می‌ریم 351 00:22:45,855 --> 00:22:48,335 حتی اگه مجبور بشم تو و تامی رو به زور ببرم 352 00:22:48,379 --> 00:22:50,860 تا اون موقع محتاط خواهیم بود 353 00:22:50,903 --> 00:22:55,168 به هرکس که بشه کمک می‌کنیم و صبرمی‌کنیم تا اتفاق اصلی بیفته 354 00:22:57,867 --> 00:22:59,607 خیلی یک‌دنده‌ای 355 00:23:03,002 --> 00:23:05,048 یکی از بهترین ویژگی‌هام نیست 356 00:23:05,091 --> 00:23:08,138 ولی خیلی هم ازش بدت نمیاد 357 00:23:10,967 --> 00:23:13,230 فرآیند قرنطینه فعال شد 358 00:23:13,273 --> 00:23:16,015 به خونه‌هاتون برید و تمام دستورالعمل‌ها رو اجرا کنید 359 00:23:16,059 --> 00:23:20,585 تا اطلاع ثانوی توی خونه‌هاتون بمونید 360 00:23:23,806 --> 00:23:25,677 این شاید همون اتفاق اصلی باشه 361 00:23:25,721 --> 00:23:27,200 یالا 362 00:23:57,317 --> 00:24:00,494 !سباستین رو تحویل بدید ما خواهان عدالتیم 363 00:24:00,538 --> 00:24:02,801 سباستین رو تحویل بدید 364 00:24:05,673 --> 00:24:08,720 یک گله زامبی در 8 کیلومتری اینجا رویت شده 365 00:24:08,764 --> 00:24:14,030 به دستور فرماندار پاملا میلتون فرآیند قرنطینه پیش گرفته شده 366 00:24:14,073 --> 00:24:16,423 فوراً به خونه‌هاتون برگردید 367 00:24:16,467 --> 00:24:20,210 هرکس که بعد از حکومت نظامی در خیابون‌ها رویت بشه 368 00:24:20,253 --> 00:24:22,342 برای امنیت خودش دستگیر می‌شه 369 00:24:22,386 --> 00:24:24,823 تکرار می‌کنم، یک گله زامبی در 8 کیلومتری اینجا رویت شده 370 00:24:24,867 --> 00:24:26,303 همگی برید - خیلی‌خب باشه - 371 00:24:26,346 --> 00:24:30,350 ارتش شجاع کامن‌ولث قبل از اینکه به دروازه‌هامون برسن 372 00:24:30,394 --> 00:24:31,917 از پا درشون میارن 373 00:24:31,961 --> 00:24:33,789 شنیدید دیگه، راه بیفتید 374 00:24:41,448 --> 00:24:43,755 نمی‌شه اینجا موند - چی کار می‌کنی؟ - 375 00:24:43,799 --> 00:24:45,888 به دستور فرماندار پاملا میلتون 376 00:24:45,931 --> 00:24:49,108 فرآیند قرنطینه پیش گرفته شده 377 00:24:49,587 --> 00:24:51,763 آروم باشید، اینجا بچه هست 378 00:24:51,807 --> 00:24:53,460 کمکم می‌کنی؟ یکی افتاده دنبالم 379 00:24:57,421 --> 00:24:59,858 باهام بیاین، باید عجله کنیم 380 00:24:59,902 --> 00:25:04,123 یالا 381 00:25:04,167 --> 00:25:05,821 از سر راه برو کنار 382 00:25:13,611 --> 00:25:16,135 فوراً به خونه‌هاتون برگردید 383 00:25:16,179 --> 00:25:19,051 اگر کسی بعد از حکومت نظامی توی خیابون‌ها رویت بشه 384 00:25:19,095 --> 00:25:20,531 برای امنیت خودش بازداشت می‌شه 385 00:25:20,574 --> 00:25:22,750 خیلی‌خب 386 00:25:22,794 --> 00:25:24,187 دقیقا دنبال چی هستیم؟ 387 00:25:24,230 --> 00:25:27,190 طرح‌های ساختمونی و شماتیک 388 00:25:28,060 --> 00:25:30,933 نقشه‌های ایستگاه یونیون باید همین‌جاها باشه 389 00:25:30,976 --> 00:25:34,806 دیگه چی؟ 390 00:25:34,850 --> 00:25:38,157 فردی که دنبالشم، قبل از اینکه مردم 391 00:25:38,201 --> 00:25:39,811 داد بزنن، توی ساختمون بود 392 00:25:39,855 --> 00:25:41,421 پس ممکنه مونده باشه 393 00:25:41,465 --> 00:25:44,598 پس اگه مونده باشه و همه دنبالش باشن 394 00:25:44,642 --> 00:25:48,124 پس لابد مخفیگاه خفنی داره 395 00:25:48,167 --> 00:25:49,777 آره 396 00:25:54,173 --> 00:25:57,873 بهت گفتم ازدواج کردم؟ 397 00:26:00,484 --> 00:26:03,139 الان چرا داری بهم می‌گی؟ 398 00:26:05,054 --> 00:26:07,317 نمی‌دونم 399 00:26:07,360 --> 00:26:09,841 ...چون 400 00:26:09,885 --> 00:26:13,627 ...چون اون بیرونه 401 00:26:13,671 --> 00:26:15,368 و بچه‌م توی شکمشه 402 00:26:25,509 --> 00:26:26,945 درست می‌شه 403 00:26:31,167 --> 00:26:32,211 ممنون 404 00:26:32,255 --> 00:26:33,909 خواهش 405 00:27:13,557 --> 00:27:14,645 برو اونجا رو بررسی کن 406 00:27:14,688 --> 00:27:17,735 بقیه کجان؟ 407 00:27:17,778 --> 00:27:19,302 میان اینجا 408 00:27:20,738 --> 00:27:24,394 دریل، کاری که اون‌جا کردی 409 00:27:27,092 --> 00:27:29,225 می‌دونم لیآ برات عزیز بود 410 00:27:31,618 --> 00:27:33,316 شرمنده‌م 411 00:27:35,883 --> 00:27:38,060 گلن می‌خواست ازت محافظت کنم 412 00:27:40,976 --> 00:27:42,281 هیچ‌وقت لازم ابراز شرمندگی کنی 413 00:27:42,325 --> 00:27:44,327 حداقل واسه من نکن 414 00:27:46,677 --> 00:27:49,419 هی 415 00:27:49,462 --> 00:27:51,247 چی شد؟ 416 00:27:51,290 --> 00:27:54,032 با نصف افرادش، اون جلو مستقر شدن 417 00:27:54,076 --> 00:27:55,555 نمی‌تونیم نزدیک هم بشیم 418 00:27:55,599 --> 00:27:58,254 بقیه‌شون دارن از پشت سرمون میان 419 00:27:58,297 --> 00:28:00,038 باید قبل از اینکه خفت‌مون کنن بریم شرق 420 00:28:00,082 --> 00:28:02,292 راهی نیست که ازشون رد شیم؟ 421 00:28:02,388 --> 00:28:04,564 بدون اینکه رویت‌مون کنن، نه 422 00:28:05,348 --> 00:28:07,654 مگه اینکه از یک جایی بریم که فکرش رو هم نکنن 423 00:28:20,145 --> 00:28:22,539 یالا 424 00:28:22,582 --> 00:28:24,193 یالا رفیق 425 00:28:27,761 --> 00:28:29,676 برو 426 00:28:37,162 --> 00:28:39,034 برید 427 00:29:22,468 --> 00:29:24,731 سلام عرض شد 428 00:29:24,775 --> 00:29:27,169 یک لطف کوچیکی بکن لطفا 429 00:29:33,827 --> 00:29:35,220 پوشیدی 430 00:29:35,264 --> 00:29:36,439 گفتن واکر اومده 431 00:29:36,482 --> 00:29:38,136 دیگه نتونستم جلوی خودم رو بگیرم 432 00:29:40,704 --> 00:29:42,967 گله‌شون از ایست بازرسی دوم رد شده 433 00:29:43,010 --> 00:29:44,186 نیروی کمکی می‌خوایم 434 00:29:44,229 --> 00:29:47,189 .توی موقعیت‌هاتون بمونید توی راهیم 435 00:30:16,460 --> 00:30:17,504 خوبی؟ 436 00:30:17,528 --> 00:30:20,096 آره 437 00:30:20,139 --> 00:30:21,880 فقط... می‌دونی 438 00:30:21,924 --> 00:30:23,360 آره می‌دونم 439 00:30:23,403 --> 00:30:25,362 می‌خوای یک دقیقه استراحت کنی؟ 440 00:30:25,405 --> 00:30:26,885 نه، باید ادامه بدیم 441 00:31:04,510 --> 00:31:06,512 اگه از این راه بریم 442 00:31:06,556 --> 00:31:07,992 ردشون کردیم 443 00:31:12,371 --> 00:31:16,419 شاید بتونیم بکشونیم‌شون پایین پیش خودمون 444 00:31:33,321 --> 00:31:36,673 شرمنده، ولی دیگه جایی نمونده که نگشته باشیم 445 00:31:40,899 --> 00:31:42,901 بده یک نگاه بندازم 446 00:31:55,217 --> 00:31:57,132 چیه؟ 447 00:31:57,175 --> 00:31:59,046 باید اینجا یک در باشه 448 00:32:35,735 --> 00:32:37,259 یا خدا 449 00:32:45,963 --> 00:32:47,399 این چه عنیه دیگه؟ 450 00:32:50,359 --> 00:32:52,839 چطور اومدین تو؟ 451 00:32:54,667 --> 00:32:56,147 آروم باش پهلوون 452 00:32:56,191 --> 00:32:57,888 ولم کن 453 00:32:57,931 --> 00:33:01,065 اینجا چی داریم؟ 454 00:33:01,761 --> 00:33:03,546 من رو می‌شناسی؟ 455 00:33:03,589 --> 00:33:06,853 تو من رو می‌شناسی؟ 456 00:33:10,335 --> 00:33:12,468 شما لاشی‌ها چی می‌خواین؟ 457 00:33:13,230 --> 00:33:15,449 بلند شو 458 00:33:15,493 --> 00:33:17,669 می‌خوایم ببریمت خونه پیش مادرت 459 00:33:17,713 --> 00:33:20,759 تا وقتی آب‌ها از آسیاب نیفته از اینجا تکون نمی‌خورم 460 00:33:20,803 --> 00:33:22,369 مادرم اصلا براش مهم هم نیست 461 00:33:22,813 --> 00:33:26,208 اهمیت می‌ده. تو بچه‌اشی 462 00:33:26,251 --> 00:33:30,081 .بچه‌ش کامن‌ولثه من فقط براش مشکل‌سازم 463 00:33:30,125 --> 00:33:32,997 یا خدا 464 00:33:33,040 --> 00:33:35,608 ببین بچه، مادامی که تو اینجا نشستی توی قوطی می‌شاشی 465 00:33:35,652 --> 00:33:38,045 و مردم اون بیرون می‌خوان سر به تنت نباشه 466 00:33:38,089 --> 00:33:40,831 به‌نظرم بهتره از نو گزینه‌های پیش روت رو بررسی کنی 467 00:33:40,874 --> 00:33:44,400 این خانمی که اینجاست شعبده‌باز پشم ریزونیه 468 00:33:44,443 --> 00:33:45,879 با چشم خودم دیدم 469 00:33:45,923 --> 00:33:49,187 که از کون خودش خرگوش کوچولو درآورده 470 00:33:49,231 --> 00:33:53,670 پس به هر دلیلی اگر بهت راه نجات داد 471 00:33:53,713 --> 00:33:56,890 پیشنهاد می‌کنم درجا قبولش کنی 472 00:33:56,934 --> 00:33:59,241 و خودت رو نجات بدی 473 00:34:04,115 --> 00:34:05,595 به‌نظرت می‌تونی کمک کنی؟ 474 00:34:22,943 --> 00:34:25,946 ایست 475 00:34:26,290 --> 00:34:28,248 دارید از قانون حکومت نظامی سرپیچی می‌کنید 476 00:34:28,292 --> 00:34:32,644 گله‌ی واکرها از دو ایست‌بازرسی ابتدایی خارجی، عبور کرده 477 00:34:32,688 --> 00:34:36,343 فوراً به خونه‌هاتون برگردید 478 00:34:41,827 --> 00:34:45,004 دختر من دیگه نمی‌تونه برگرده خونه‌ش 479 00:34:45,048 --> 00:34:47,572 و ما هم از اینجا نمی‌ریم 480 00:34:47,615 --> 00:34:50,967 تا اینکه سباستین میلتون رو بهمون تحویل بدید 481 00:34:51,271 --> 00:34:52,969 آره 482 00:34:58,670 --> 00:35:01,804 .هندرسون هستم یک موقعیتی پیش اومده 483 00:35:13,119 --> 00:35:15,469 هی 484 00:35:15,513 --> 00:35:17,820 پیداش کردم 485 00:35:17,863 --> 00:35:20,474 سباستین ایناهاش 486 00:35:20,518 --> 00:35:23,434 .شماها برید من رسیدگی می‌کنم 487 00:35:23,477 --> 00:35:24,870 اشتباه گرفتی 488 00:35:24,914 --> 00:35:26,829 ایناهاش، سباستین 489 00:35:26,872 --> 00:35:27,830 داره فرار می‌کنه 490 00:35:27,873 --> 00:35:29,440 اشتباه می‌کنی 491 00:35:35,359 --> 00:35:38,536 .این اخطار آخرتونه برید خونه 492 00:35:38,579 --> 00:35:40,843 اینجا جاتون امن نیست 493 00:35:44,934 --> 00:35:48,111 پاملا دروغ می‌گه سباستین می‌کُشه 494 00:35:48,154 --> 00:35:50,678 پاملا دروغ می‌گه سباستین می‌کُشه 495 00:35:51,679 --> 00:35:52,855 پاملا دروغ می‌گه سباستین می‌کُشه 496 00:35:52,898 --> 00:35:55,031 واسه امنیت خودتونه 497 00:35:55,074 --> 00:35:56,336 سباستین می‌کُشه 498 00:35:56,380 --> 00:35:58,686 یک لحظه خفه شید و گوش کنید 499 00:36:15,747 --> 00:36:18,271 خیلی‌خب، متفرق‌شون کنید 500 00:37:15,546 --> 00:37:17,678 از ایست‌بازرسی سومی هم رد شدن 501 00:37:17,722 --> 00:37:20,072 نوبت اکوئه، دلتا 502 00:37:29,873 --> 00:37:31,788 تیم دلتا، برید به غرب 503 00:37:31,831 --> 00:37:34,573 .اکو توی راهه من و اسپینوزا به بقیه‌ش رسیدگی می‌کنیم 504 00:37:34,617 --> 00:37:35,922 محدوده خارجی چی شد پس؟ 505 00:37:35,966 --> 00:37:37,402 واکرها چطور این‌قدر نزدیک شدن؟ 506 00:37:37,446 --> 00:37:39,143 یکی وظیفه‌ش رو انجام نداده 507 00:37:41,406 --> 00:37:43,190 گویا این اتفاق اینجا زیاد می‌افته 508 00:37:45,454 --> 00:37:49,240 اتفاق اون هفته نباید می‌افتاد 509 00:37:49,284 --> 00:37:51,155 ولی ممنونم که هوام رو داشتی 510 00:37:51,198 --> 00:37:53,418 .آره، می‌خوای کاری که ازت برمیاد رو بکنی درک می‌کنم 511 00:37:53,462 --> 00:37:57,640 آره، اوضاع اینجا پیچیده‌ست 512 00:38:00,469 --> 00:38:01,948 توی این کار، به افرادی مثل تو نیاز دارم 513 00:38:01,992 --> 00:38:03,428 آدم‌های معتمد 514 00:38:05,387 --> 00:38:07,824 نمی‌تونم. شرمنده 515 00:38:07,867 --> 00:38:11,306 اگه این بیرون کمک می‌خوای در خدمتتم 516 00:38:11,349 --> 00:38:14,787 ولی داخل اون‌جا، عمراً 517 00:38:14,831 --> 00:38:17,224 دخترم و خانواده‌م ارجحیت دارن 518 00:38:19,096 --> 00:38:20,532 این تصمیم برام محترمه 519 00:38:22,882 --> 00:38:25,058 اگه وقتش رسید و خواستی بری 520 00:38:25,102 --> 00:38:27,365 ...و برای رفتن به کمک نیاز داشتی 521 00:38:27,409 --> 00:38:28,758 هوات رو دارم 522 00:38:28,801 --> 00:38:30,586 دلتا هستم، اکو سرنگون شد 523 00:38:30,629 --> 00:38:32,892 ماشینه چپ شد 524 00:38:39,029 --> 00:38:41,248 مواظب باش - یالا - 525 00:38:41,292 --> 00:38:43,816 بکشش 526 00:39:01,443 --> 00:39:02,705 برو 527 00:39:24,161 --> 00:39:25,423 دستت رو بده 528 00:39:27,904 --> 00:39:30,080 کمک 529 00:39:41,483 --> 00:39:44,094 نه 530 00:39:52,015 --> 00:39:54,626 باید بریم قربان 531 00:40:42,369 --> 00:40:43,719 برات بریزم؟ 532 00:40:43,762 --> 00:40:46,373 .برام زوده ممنون 533 00:40:49,986 --> 00:40:51,596 به دوست‌هام گاز اشک‌آور زدین 534 00:40:51,640 --> 00:40:54,991 اگه اون‌جا بودن، خب از قانون حکومت نظامی سرپیچی کردن 535 00:40:55,034 --> 00:40:56,906 کمکی هم کرد؟ 536 00:40:56,949 --> 00:40:58,473 کار سربازها رو 537 00:40:58,516 --> 00:40:59,691 اون بیرون آسون‌تر کرد؟ 538 00:40:59,735 --> 00:41:03,216 بحث اتفاق احتمالی مطرح بود 539 00:41:03,260 --> 00:41:05,001 واسه امنیت بود 540 00:41:05,044 --> 00:41:07,220 همیشه همینه 541 00:41:07,264 --> 00:41:09,571 و برات اهمیتی نداره که پیش مردم گناهکار جلوه می‌کنی 542 00:41:09,614 --> 00:41:12,530 یومیکو، اگه اتهامی داری بزن 543 00:41:19,058 --> 00:41:21,583 ببین 544 00:41:21,626 --> 00:41:25,543 واقعا می‌تونی بشینی اینجا و بگی امکان نداشته 545 00:41:25,587 --> 00:41:27,414 که پسرت اون کارها رو کرده باشه؟ 546 00:41:27,458 --> 00:41:31,201 همیشه پسر سرکشی بوده، درسته 547 00:41:31,244 --> 00:41:33,769 ولی دایی و پدربزرگش هم همین‌طور بودن 548 00:41:33,812 --> 00:41:36,075 ولی به مرور زمان بهتر شدن 549 00:41:36,119 --> 00:41:38,251 تبدیل به رهبران مردم شدن 550 00:41:38,295 --> 00:41:40,558 شاید این سرکشی جوانانه‌ش بیش‌تر از بقیه باشه 551 00:41:40,602 --> 00:41:42,212 ولی قاتل نیست 552 00:41:42,255 --> 00:41:46,259 پاملا، می‌خوام بفهمم که تا چه حد خبر داشتی 553 00:41:46,303 --> 00:41:48,305 من وکیلتم باید بدونم 554 00:41:48,348 --> 00:41:50,742 چطور آزادانه با وکیلم می‌تونم حرف بزنم 555 00:41:50,786 --> 00:41:53,049 وقتی رفیقِ محبوب‌ترین روزنامه‌نگار بین مردمه؟ 556 00:42:06,236 --> 00:42:07,585 ...مامان، من 557 00:42:18,727 --> 00:42:22,034 هم من و هم خودت رو تحقیر کردی 558 00:42:23,819 --> 00:42:25,385 گفته بودم که نباید بیام اینجا 559 00:42:25,429 --> 00:42:26,909 من رو نگاه 560 00:42:26,952 --> 00:42:29,346 با این جریانات چه ارتباطی داشتی؟ 561 00:42:29,389 --> 00:42:32,654 هیچی مامان، ببین 562 00:42:32,697 --> 00:42:34,264 اون مقاله دروغه 563 00:42:34,307 --> 00:42:35,831 مردم می‌خوان یکی رو سرزنش کنن 564 00:42:35,874 --> 00:42:37,484 و دیوار از من کوتاه‌تر ندیدن 565 00:42:37,528 --> 00:42:40,313 واسه اینکه نجاتت بدم باید استدلال‌های قوی‌تری بیاری 566 00:42:40,357 --> 00:42:42,620 فکرکنم بتونیم به همدیگه کمک کنیم 567 00:42:44,927 --> 00:42:46,319 تو کی هستی؟ 568 00:42:46,363 --> 00:42:48,147 واسه لنس هورنزبی کار می‌کنم 569 00:42:48,191 --> 00:42:50,933 اون بیرون، تحت بیرقت سعی در کشتن دوست‌هام داره 570 00:42:50,976 --> 00:42:52,630 واسه جلوگیری ازش به کمکت نیاز دارم 571 00:42:52,674 --> 00:42:53,892 من از این جریان هیچی نمی‌دونم 572 00:42:53,936 --> 00:42:55,938 و نمی‌دونم چه سودی برای من داره 573 00:42:55,981 --> 00:43:00,507 اگه پسرت کارهایی که بهش متهم شده رو نکرده 574 00:43:00,551 --> 00:43:02,161 یعنی یکی دیگه کرده 575 00:43:45,509 --> 00:43:48,381 این قصیه همین‌جا تموم می‌شه 576 00:43:48,425 --> 00:43:51,297 اسلحه‌هاتون رو بندازید 577 00:43:51,341 --> 00:43:52,951 تفنگ‌هاتون رو بندازید زمین 578 00:43:52,995 --> 00:43:56,868 یالا بهشون بگو بندازن 579 00:43:56,912 --> 00:43:59,131 اسلحه‌هاتون رو بندازید 580 00:44:01,148 --> 00:44:08,911 « Mr. Lightborn11 ترجمه از: علــیرضــا نــورزاده » @Mr_Lightborn11 :تلگرام 581 00:44:09,051 --> 00:44:13,189 .قضیه فقط تو نیستی زنده‌ش رو می‌خوام 582 00:44:14,712 --> 00:44:15,931 دریل؟ - چی کار کردی؟ - 583 00:44:15,974 --> 00:44:17,759 این وسط چی گیر پاملا میاد؟ 584 00:44:17,802 --> 00:44:19,804 پسرش نجات پیدا می‌کنه 585 00:44:19,848 --> 00:44:22,328 بری سراغ میلتون‌ها نابودت می‌کنن 586 00:44:24,504 --> 00:44:25,810 می‌خوای پیروز بازی باشی 587 00:44:25,854 --> 00:44:29,335 ولی هیچ‌وقت بازیکنش نبودی 588 00:44:30,989 --> 00:44:34,950 هربازی‌ای که داری بازی می‌کنی، پاملا من بازیکن اصلیشم 589 00:44:35,164 --> 00:44:55,164 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top