1 00:00:46,126 --> 00:00:48,204 Mitä ihmettä sinä teet? 2 00:00:48,753 --> 00:00:50,439 Heräsin aikaisin enkä saanut enää unta. 3 00:00:50,463 --> 00:00:51,791 Aloin lukea romaaniasi. 4 00:00:53,341 --> 00:00:55,253 Odota. Olen melkein valmis. 5 00:00:57,137 --> 00:01:00,091 No, toisaalta minä en ole läheskään valmis. 6 00:01:08,398 --> 00:01:11,252 Useista alun kohtauksista puuttuu tahallisesti asiayhteys, 7 00:01:11,276 --> 00:01:13,921 joka selvitetään seuraavissa 8 00:01:13,945 --> 00:01:16,232 vielä kirjoittamattomissa luvuissa. 9 00:01:20,577 --> 00:01:22,680 Yritän vain jälkikäteen hallita 10 00:01:22,704 --> 00:01:24,365 odotuksiasi, siinä kaikki. 11 00:01:32,172 --> 00:01:33,374 Se on ihana. 12 00:01:33,923 --> 00:01:35,251 Olen ylpeä sinusta. 13 00:01:38,428 --> 00:01:39,631 Myöhästyn töistä. 14 00:01:50,231 --> 00:01:51,601 Kuule, 15 00:01:52,901 --> 00:01:54,295 ajattelin sinua eilen, 16 00:01:54,319 --> 00:01:56,105 kun teroitutin veitseni, ja... 17 00:01:56,237 --> 00:01:57,565 Pitäisikö minun huolestua? 18 00:01:58,948 --> 00:02:02,612 Ei, mieleeni tullut ajatus ei ehdottomasti ollut murhanhimoinen. 19 00:02:04,621 --> 00:02:08,743 Kuitenkin tämä veitsentekijä sattuu tekemään myös avaimia. 20 00:02:18,426 --> 00:02:20,296 Haluan tosi paljon nähdä sinua enemmän. 21 00:02:22,597 --> 00:02:25,784 Koska työsi vie nykyään niin paljon aikaasi, 22 00:02:25,808 --> 00:02:28,262 ajattelin, että tämä helpottanee asioita. 23 00:02:29,062 --> 00:02:32,308 Jos asia ei jo selvinnyt, se on asuntoni avain. 24 00:02:37,320 --> 00:02:38,523 Stephanie, 25 00:02:40,240 --> 00:02:41,526 minä rakastan sinua. 26 00:02:48,373 --> 00:02:49,659 Minäkin rakastan sinua. 27 00:03:11,271 --> 00:03:12,515 Menivätkö asiat hyvin? 28 00:03:12,689 --> 00:03:14,892 Suoraan sanottuna 29 00:03:15,149 --> 00:03:18,879 menemme jäätelölle klo 17.30, ja olen yhä epävarma 30 00:03:18,903 --> 00:03:20,356 seuraavasta siirrostani. 31 00:03:21,656 --> 00:03:23,509 Vaikka tiedän tapahtuneen 32 00:03:23,533 --> 00:03:27,346 olleen myönteistä, minulla on niin vähän kokemusta, 33 00:03:27,370 --> 00:03:30,158 etten tiedä, mitä tulee seuraavaksi. 34 00:03:30,456 --> 00:03:32,702 - Rakastatko häntä? - Todellakin. 35 00:03:33,459 --> 00:03:35,229 Ja hän on sanonut tuntevansa samoin. 36 00:03:35,253 --> 00:03:36,831 Rauhoitu sitten. 37 00:03:37,714 --> 00:03:42,128 Olen tosissani. Kun nainen sanoo rakastavansa, usko häntä. 38 00:03:53,730 --> 00:03:55,183 Perinteen Maku 39 00:05:08,971 --> 00:05:10,925 Stephanie, Eugene tässä. 40 00:05:15,061 --> 00:05:16,264 Oletko siellä? 41 00:05:20,149 --> 00:05:21,352 Stephanie! 42 00:05:27,323 --> 00:05:28,568 Stephanie! 43 00:05:30,076 --> 00:05:32,113 Stephanie, Eugene tässä. Oletko siellä? 44 00:05:45,383 --> 00:05:46,627 Stephanie! 45 00:05:47,427 --> 00:05:48,671 Eugene tässä. 46 00:05:58,938 --> 00:06:00,892 Oletko siellä, Stephanie? 47 00:06:52,283 --> 00:06:53,653 Hyvä. Laita painovalmiiksi. 48 00:07:01,209 --> 00:07:02,411 Odota. 49 00:07:04,086 --> 00:07:06,374 - Hänestä se ei näytä hyvältä. - Ymmärsin sen. 50 00:07:11,052 --> 00:07:14,131 Sotamies Davisilla on tarina kerrottavana. 51 00:07:15,932 --> 00:07:19,762 Hän ei ottaisi turhaan riskiä tulla heitetyksi Kansainyhteisöstä ulos. 52 00:07:19,936 --> 00:07:21,389 Aivan. Ei hän ottanut. 53 00:07:21,479 --> 00:07:24,809 Meillä on hänen lääkärinsä lausunto, joka tukee hänen PTSD-väitettään. 54 00:07:25,358 --> 00:07:26,560 Älä viitsi. 55 00:07:27,068 --> 00:07:28,962 En luota sotilaslääkäreihin 56 00:07:28,986 --> 00:07:31,524 sen enempää kuin sotilasjohtoon. 57 00:07:32,865 --> 00:07:35,569 Tyler Davisille tapahtui jotain. 58 00:07:36,911 --> 00:07:39,615 Jotain, josta hän syyttää kuvernööri Miltonia. 59 00:07:40,998 --> 00:07:43,869 Josta kannattaa haastaa kuvernööri julkisesti. 60 00:07:46,003 --> 00:07:48,649 Heillä on selvästi syy salata totuus. 61 00:07:48,673 --> 00:07:50,292 Tuo on yksi tulkinta. 62 00:07:50,550 --> 00:07:53,028 Toinen on, että Tyler Davisilla oli mielenterveyskriisi, 63 00:07:53,052 --> 00:07:54,738 ja vain toisella tulkinnalla 64 00:07:54,762 --> 00:07:56,298 on sitä tukevat tosiasiat. 65 00:08:00,393 --> 00:08:02,930 Hän sanoi, että hänen kaltaisiaan on tuhansia. 66 00:08:03,896 --> 00:08:05,099 Mitä se tarkoittaa? 67 00:08:07,400 --> 00:08:08,686 Meidän pitäisi... 68 00:08:26,085 --> 00:08:30,207 Meidän pitäisi painaa se, mitä naamiaisissa oikeasti tapahtui. 69 00:08:31,007 --> 00:08:33,360 Sen sijaan haluat mukailla 70 00:08:33,384 --> 00:08:35,529 kuvernööri Miltonin lehdistötiedotetta. 71 00:08:35,553 --> 00:08:39,324 Ei, Connie, haluan, että sinä teet sen, 72 00:08:39,348 --> 00:08:41,385 jotta ensi kerralla minun ei tarvitse. 73 00:08:48,024 --> 00:08:49,710 Jos kukaan ei ole puhunut hänelle, 74 00:08:49,734 --> 00:08:51,253 miten hän voi ilmoittautua sairaaksi? 75 00:08:51,277 --> 00:08:52,563 En sanonut niin. 76 00:08:52,904 --> 00:08:55,274 Minut vain käskettiin tänne, koska hän ei tullut. 77 00:08:56,741 --> 00:08:58,152 Voinko jatkaa? 78 00:09:05,583 --> 00:09:08,604 Oletko varma tästä? Hän otti panttivangin. 79 00:09:08,628 --> 00:09:10,915 Hän pelkäsi henkensä puolesta. 80 00:09:11,797 --> 00:09:13,317 Olen pelännyt henkeni puolesta 81 00:09:13,341 --> 00:09:15,360 enkä ole ottanut viattomia panttivankeja. 82 00:09:15,384 --> 00:09:18,881 Haluan vain tietää, mitä hän luulee Pamelan tehneen. 83 00:09:19,597 --> 00:09:22,075 Haluat tietää vain, 84 00:09:22,099 --> 00:09:24,804 koska he yrittävät salata sen. 85 00:09:32,860 --> 00:09:34,063 Tämä on yksityinen huone. 86 00:09:37,782 --> 00:09:40,027 Onko Tyler Davisilla juristia? 87 00:09:41,577 --> 00:09:43,280 Mistä häntä syytetään? 88 00:09:54,382 --> 00:09:57,086 CA tässä. Meitä pyydettiin tekemään terveystarkastus. 89 00:10:00,179 --> 00:10:01,465 Avaa ovi. 90 00:10:14,694 --> 00:10:15,896 Hän ei ole siellä. 91 00:10:17,738 --> 00:10:19,859 Sitten haluaisin antaa heti lausunnon. 92 00:10:20,032 --> 00:10:22,469 Kertoa virallisesti hänen viimeiset olinpaikkansa, 93 00:10:22,493 --> 00:10:23,988 kun vielä muistan ne hyvin. 94 00:10:24,286 --> 00:10:26,223 Toki. Tule asemalle. 95 00:10:26,247 --> 00:10:28,075 Autan sinua paperitöissä. 96 00:11:11,042 --> 00:11:12,912 Kuinka usein teet tällaisia matkoja? 97 00:11:13,461 --> 00:11:14,830 En niin usein kuin haluaisin. 98 00:11:16,589 --> 00:11:18,167 Tämä kai kuulostaa hullulta, 99 00:11:19,967 --> 00:11:22,338 mutta voin paremmin täällä kuin kaupungissa. 100 00:11:23,262 --> 00:11:25,090 Se ei kuulosta lainkaan hullulta. 101 00:11:26,057 --> 00:11:27,885 Moni väestäni tuntee samoin. 102 00:11:28,434 --> 00:11:30,638 Näet tilanteen yhä sinun ja minun väkenä. 103 00:11:31,437 --> 00:11:33,682 Haluan sinun näkevän miten tämä paikka toimii, 104 00:11:35,191 --> 00:11:36,819 koska haluan sinun kuuluvan siihen. 105 00:11:38,360 --> 00:11:40,779 Olen pärjännyt aika hyvin, kun ottaa kaiken huomioon. 106 00:11:42,031 --> 00:11:45,069 Mutta sanotaan vain, etten aloittanut huipulta. 107 00:11:46,410 --> 00:11:47,738 Sielläkö olet nyt? 108 00:11:48,788 --> 00:11:49,990 Tuskin. 109 00:11:50,331 --> 00:11:51,959 Kuvernööri Milton johtaa kaupunkia. 110 00:11:53,375 --> 00:11:54,912 Mutta tiedän, miten se toimii. 111 00:11:56,337 --> 00:11:57,998 Koska aloitit pohjalta. 112 00:11:58,923 --> 00:12:02,044 Todistin arvoni Miltonin suvulle kauan sitten. 113 00:12:03,636 --> 00:12:05,089 Jos on oikeassa joukossa, 114 00:12:06,180 --> 00:12:07,383 taivas on rajana. 115 00:12:08,974 --> 00:12:11,036 Uralla edetessään oppii sen, 116 00:12:11,060 --> 00:12:13,806 että joka organisaatiossa on kahdenlaisia ihmisiä. 117 00:12:14,522 --> 00:12:16,225 Yhtäällä on palkkasoturit. 118 00:12:16,357 --> 00:12:18,877 He ovat mukana rahan vuoksi ja psykologisen tarpeen, 119 00:12:18,901 --> 00:12:20,813 jota asema antaa tyydyttää. 120 00:12:22,029 --> 00:12:25,609 Toisaalta on patriootit. 121 00:12:26,367 --> 00:12:27,569 Tosiuskovat. 122 00:12:28,119 --> 00:12:29,321 He haluavat tehdä hyvää. 123 00:12:29,620 --> 00:12:31,348 Siitä voi väitellä, tekevätkö he hyvää vai eivät, 124 00:12:31,372 --> 00:12:32,766 mutta sydämessään 125 00:12:32,790 --> 00:12:34,702 he uskovat järjestöön. 126 00:12:36,418 --> 00:12:37,830 Siksikö minä olen täällä? 127 00:12:38,629 --> 00:12:40,457 Haluatko minusta tosiuskovaisen? 128 00:12:40,965 --> 00:12:43,012 Luin kansiosi. Olet täällä, koska olet fiksu. 129 00:12:43,926 --> 00:12:46,066 Voit auttaa minua käsittelemään tätä kusipäätä. 130 00:12:47,471 --> 00:12:49,300 On itsestäsi kiinni, mitä saat siitä. 131 00:13:27,136 --> 00:13:30,090 Olemmeko huumekauppiaita vai salakuljettajia? 132 00:13:32,516 --> 00:13:33,719 Olemme salakuljettajia. 133 00:13:33,976 --> 00:13:35,279 Se ei ole sitä, mitä luulet. 134 00:13:37,146 --> 00:13:39,166 Tämä paikka ei kuulu Kansainyhteisöön, 135 00:13:39,190 --> 00:13:41,643 mutta tarvitsemme toisiamme. 136 00:13:42,484 --> 00:13:44,563 Teemme unikoista oopiumia sairaalaan. 137 00:13:45,571 --> 00:13:47,858 Jos se loppuu, siellä alkaa näyttää synkältä. 138 00:13:48,908 --> 00:13:50,235 Varmistan, ettei niin käy. 139 00:13:50,784 --> 00:13:53,197 Mutta välillä vaatii Moton laisten kanssa toimista. 140 00:13:53,704 --> 00:13:55,074 Kerroin, mitä tapahtuisi. 141 00:13:57,708 --> 00:13:58,911 Ja pyysin hoitamaan sen. 142 00:13:59,210 --> 00:14:01,536 Taivutin heidät käsittelemään tämän viimeisen erän. 143 00:14:01,879 --> 00:14:03,082 Parempaan en pystynyt. 144 00:14:03,505 --> 00:14:05,738 Kerroin, että he ottaisivat sadon panttivangiksi. 145 00:14:06,175 --> 00:14:07,461 Haluavat palkankorotuksen. 146 00:14:07,593 --> 00:14:09,296 Muuten he antavat sen mädäntyä. 147 00:14:11,597 --> 00:14:12,800 No, 148 00:14:14,725 --> 00:14:16,074 katsotaan, mitä voimme tehdä. 149 00:14:26,445 --> 00:14:27,648 Hei. 150 00:14:27,947 --> 00:14:29,149 Olemme Tribunesta. 151 00:14:30,658 --> 00:14:31,944 Ovi numero kaksi. 152 00:14:38,249 --> 00:14:40,494 Tämä on paskaa. 153 00:14:42,878 --> 00:14:46,608 Jan tietää, mitä mieltä olen poliisin militarisoinnista, 154 00:14:46,632 --> 00:14:50,295 joten hän lähetti minut ajelulle kirjoittamaan propagandaa. 155 00:14:50,469 --> 00:14:52,656 Jos et halua suututtaa häntä, 156 00:14:52,680 --> 00:14:54,574 ehkä kannattaisi tehdä, mitä hän pyytää, 157 00:14:54,598 --> 00:14:56,760 edes yhden kerran. 158 00:15:27,715 --> 00:15:30,669 Hei, en ole nähnyt sinua. 159 00:15:31,885 --> 00:15:33,088 Miten jakselet? 160 00:15:33,345 --> 00:15:35,966 Toimin odotettavien muuttujien rajoissa. 161 00:15:36,390 --> 00:15:37,826 Tiedän. Huomaan sen. 162 00:15:37,850 --> 00:15:39,928 Päästätkö sisään? Toin lasagnea. 163 00:16:00,998 --> 00:16:02,284 Astia on tyhjä. 164 00:16:03,459 --> 00:16:05,103 Niin, anteeksi. 165 00:16:05,127 --> 00:16:06,354 En tehnyt lasagnea. 166 00:16:06,378 --> 00:16:09,124 Ihmiset päästävät sisään, jos tuo ruokaa. 167 00:16:11,425 --> 00:16:12,628 No, 168 00:16:13,427 --> 00:16:14,713 mitä kuuluu? 169 00:16:18,349 --> 00:16:20,035 KADONNUT - STEPHANIE VEGA 170 00:16:20,059 --> 00:16:21,536 Kun CA luopui etsinnästä, 171 00:16:21,560 --> 00:16:24,515 päätin tutkia Stephanien katoamista itse. 172 00:16:29,943 --> 00:16:31,271 Totta puhuakseni 173 00:16:31,862 --> 00:16:34,816 kun aika kului löytymättä pienintäkään jälkeä, 174 00:16:35,574 --> 00:16:37,611 annoin epätoivon ottaa vallan. 175 00:16:40,245 --> 00:16:42,866 Kunnes satunnainen kohtaaminen sai minut jäljille. 176 00:16:56,345 --> 00:16:57,548 Herra. 177 00:16:57,930 --> 00:16:59,132 Herra. 178 00:17:00,724 --> 00:17:02,302 Haluan puhua kanssanne. 179 00:17:04,103 --> 00:17:05,806 Olkaa kiltti, haluan puhua. 180 00:17:11,777 --> 00:17:13,772 Racing 1634? 181 00:17:15,322 --> 00:17:17,509 Se on kerrostalo asuinalueella yksi. 182 00:17:17,533 --> 00:17:22,180 Kolme päivää sitten teidän nähtiin klo 19.00. 183 00:17:22,204 --> 00:17:23,932 Tulitte rappuja alas. 184 00:17:23,956 --> 00:17:25,158 En muista sitä. 185 00:17:25,374 --> 00:17:28,161 Odottakaa, olkaa kiltti. 186 00:17:32,297 --> 00:17:33,942 Eräs läheiseni on kadonnut. 187 00:17:33,966 --> 00:17:36,753 Saatoitte nähdä jotain, mikä auttaa löytämään hänet. 188 00:17:39,847 --> 00:17:41,049 Missä se tapahtui? 189 00:17:42,015 --> 00:17:43,218 Asuinalue yksi. 190 00:17:44,601 --> 00:17:47,514 Kolme päivää sitten noin iltaseitsemältä. 191 00:17:49,314 --> 00:17:50,517 Niin. 192 00:17:50,899 --> 00:17:52,936 Asuinalue yksi. Muistan sen nyt. 193 00:17:53,485 --> 00:17:55,439 Sain kutsun korjata tukkeutuneen altaan. 194 00:17:56,071 --> 00:17:57,357 Mitä? 195 00:17:58,615 --> 00:18:00,243 Muistatteko nähneenne hänet siellä? 196 00:18:04,204 --> 00:18:05,832 Muistatteko nähneenne hänet siellä? 197 00:18:07,624 --> 00:18:11,622 Tai mitään epäilyttävää osoitteessa tai sen tienoilla? 198 00:18:13,380 --> 00:18:14,583 En. 199 00:18:15,007 --> 00:18:16,209 Oliko tämä tässä? 200 00:18:16,800 --> 00:18:19,154 Pyydän vilpittömästi anteeksi vaivaamistanne. 201 00:18:19,178 --> 00:18:21,131 Onko parempaa aikaa puhumiseen? 202 00:18:24,391 --> 00:18:27,638 Turha sanoa, että olin hyvin skeptinen hänen tarinansa suhteen. 203 00:18:28,604 --> 00:18:30,623 Kadulla ei ollut sinä iltana kaupungin huoltokärryjä, 204 00:18:30,647 --> 00:18:33,084 eikä hänellä ollut tunnistettavaa univormua 205 00:18:33,108 --> 00:18:34,311 eikä työkaluja. 206 00:18:34,568 --> 00:18:37,755 Oli outoa, että ainoalla henkilöllä, jonka tiesin olevan siellä 207 00:18:37,779 --> 00:18:38,882 Stephanien katoamisiltana, 208 00:18:38,906 --> 00:18:40,859 sattui olemaan niin hatara alibi. 209 00:18:44,870 --> 00:18:46,073 Aloin siis seurata häntä. 210 00:18:52,044 --> 00:18:54,665 Mikä se putkimies on miehiään? 211 00:18:58,717 --> 00:19:01,880 Ensinnäkin hänen nimensä on Roman Calhoun. 212 00:19:05,140 --> 00:19:07,135 Hän ei todellakaan ole putkimies. 213 00:19:12,439 --> 00:19:14,601 Hän hoitaa asioitaan enimmäkseen öisin. 214 00:19:15,817 --> 00:19:17,396 Hänen tukikohtansa... 215 00:19:17,903 --> 00:19:19,255 Ruby's PUTKITYÖT - 24/7 HÄTÄPALVELU 216 00:19:19,279 --> 00:19:20,798 ...on varastoalueen rakennus, 217 00:19:20,822 --> 00:19:23,051 joka esittää toimittavansa putkitöitä, 218 00:19:23,075 --> 00:19:25,070 mikä vaikuttaa päälle päin lailliselta. 219 00:19:25,369 --> 00:19:28,365 He eivät kuitenkaan saa koskaan postia. 220 00:19:29,081 --> 00:19:31,726 Valot ovat päällä outoina aikoina, kun heidän pitäisi olla suljettu. 221 00:19:31,750 --> 00:19:34,312 Ja vaikka ihmisiä käy siellä aika säännöllisesti, 222 00:19:34,336 --> 00:19:36,748 he ovat yleensä samat neljä henkilöä yhä uudestaan. 223 00:19:37,381 --> 00:19:40,068 He saapuvat yleensä yksin ja lähtevät pian sen jälkeen. 224 00:19:40,092 --> 00:19:41,486 Usein he tapaavat kahden ryhmissä. 225 00:19:41,510 --> 00:19:43,571 Ja kun he olivat kerran kaikki yhdessä, 226 00:19:43,595 --> 00:19:45,340 he tapasivat viidennen. 227 00:19:46,765 --> 00:19:48,368 Uskon hänen olevan johtaja. 228 00:19:48,392 --> 00:19:49,594 MIESEPÄILTY 3 - JOHTAJA 229 00:19:51,395 --> 00:19:54,457 Hän johtaa hallinnon jonkinlaista roisto-osastoa, 230 00:19:54,481 --> 00:19:56,476 jota Stephanie loukkasi jotenkin. 231 00:19:58,402 --> 00:20:01,714 Roisto-osasto. Luuletko, että hänet sieppasi 232 00:20:01,738 --> 00:20:03,108 hallinto tai jotain? 233 00:20:03,657 --> 00:20:05,301 Pian etsintäni alun jälkeen 234 00:20:05,325 --> 00:20:08,429 mies, jonka myöhemmin tunnistin toiseksi salaliittolaiseksi, 235 00:20:08,453 --> 00:20:09,847 alias pipomies... 236 00:20:09,871 --> 00:20:10,974 PIPOMIES 237 00:20:10,998 --> 00:20:13,434 ...ilmestyi Stephanien asunnolle muuttomiesten kanssa, 238 00:20:13,458 --> 00:20:15,036 keräsi hänen omaisuutensa 239 00:20:15,836 --> 00:20:17,581 ja vei tuntemattomaan paikkaan. 240 00:20:17,921 --> 00:20:19,583 Sitten, samana päivänä, 241 00:20:21,133 --> 00:20:24,796 tämä löytyi Stephanien kansiosta Union Stationilla. 242 00:20:26,430 --> 00:20:27,740 Se on työsiirtopyyntö, 243 00:20:27,764 --> 00:20:30,260 jonka Stephanie allekirjoitti katoamispäivänään. 244 00:20:31,351 --> 00:20:33,871 Mutta häntä radiohuoneessa tuurannut mies kertoi, 245 00:20:33,895 --> 00:20:35,724 ettei hän ilmoittanut mitään. 246 00:20:35,981 --> 00:20:38,918 Sellaisia määräyksiä ei voi väärentää eikä luoda 247 00:20:38,942 --> 00:20:41,646 ilman suoraa vaikutusta vallan käytäviltä. 248 00:20:42,446 --> 00:20:44,353 Hän tiesi, että he olivat hänen perässään. 249 00:20:44,823 --> 00:20:47,635 Kun hän pakeni heitä, he kirjasivat väärän työsiirron 250 00:20:47,659 --> 00:20:49,237 peittämään katoamisen. 251 00:20:50,203 --> 00:20:51,306 He veivät hänen omaisuutensa 252 00:20:51,330 --> 00:20:53,975 saadakseen hänen mahdolliset keräämänsä todisteet. 253 00:20:53,999 --> 00:20:56,369 Nyt hänen hiljentämisensä on viimeinen askel 254 00:20:57,002 --> 00:20:58,371 vuodon korjaamisessa. 255 00:21:03,008 --> 00:21:04,211 Jos olen oikeassa, 256 00:21:06,595 --> 00:21:07,822 hänen ainoa toivonsa on, 257 00:21:07,846 --> 00:21:10,550 että paljastan heidät ennen kuin he löytävät hänet. 258 00:21:15,979 --> 00:21:18,350 - Hyviä poikueita tänä vuonna? - Kyllä. 259 00:21:18,732 --> 00:21:20,826 Niin riittävästi, että teen sitä huvin vuoksi. 260 00:21:21,151 --> 00:21:23,939 On kivaa, kun harrastus on myös maailmanlopun taito. 261 00:21:24,154 --> 00:21:25,398 Aamen sille. 262 00:21:27,699 --> 00:21:29,420 En voi antaa heille, mitä he haluavat. 263 00:21:29,660 --> 00:21:31,304 Ehkä voin tulla puolitiehen vastaan. 264 00:21:31,328 --> 00:21:33,573 He saavat palkankorotuksen mutta ansaitsevat sen. 265 00:21:34,373 --> 00:21:36,576 Kannustimia. Tuota enemmän, 266 00:21:38,210 --> 00:21:39,412 ansaitse enemmän. 267 00:21:41,088 --> 00:21:42,374 Parempaan en pysty. 268 00:23:31,114 --> 00:23:32,317 Näitkö haluamasi? 269 00:23:37,078 --> 00:23:38,281 Enemmän kuin tarpeeksi. 270 00:23:39,372 --> 00:23:42,160 Tässä osassa esität kysymykset, jotka he lähettivät sinulle. 271 00:23:56,431 --> 00:23:58,659 Entinen sotilas Tyler Davis on ollut kuukauden 272 00:23:58,683 --> 00:24:01,096 sairaalassa aseistettujen vartioimana. 273 00:24:02,145 --> 00:24:03,974 Mistä häntä syytetään? 274 00:24:05,732 --> 00:24:07,268 Tuo ei ole niitä kysymyksiä. 275 00:24:09,569 --> 00:24:10,880 Liittyykö se siihen, 276 00:24:10,904 --> 00:24:12,811 että hänen panttivangiksi ottamansa nainen 277 00:24:12,906 --> 00:24:14,234 oli siskosi? 278 00:24:15,325 --> 00:24:17,070 Mietinkin, milloin keksisit sen. 279 00:24:20,914 --> 00:24:22,117 Virallinen 280 00:24:23,250 --> 00:24:26,162 vastaus on, ettei siskoni liity siihen mitenkään. Jumalauta. 281 00:24:30,507 --> 00:24:31,710 Hän oli uskollinen 282 00:24:32,634 --> 00:24:34,713 ja suositeltu varhaiseen ylennykseen 283 00:24:35,554 --> 00:24:36,840 sinun toimestasi. 284 00:24:37,681 --> 00:24:39,217 Ja hän päätyi tuntemaan, 285 00:24:39,516 --> 00:24:42,971 että poliitikot manipuloivat armeijaa. 286 00:24:45,480 --> 00:24:46,683 Sinuna 287 00:24:47,023 --> 00:24:48,977 olisin hyvin kiinnostunut siitä, 288 00:24:49,442 --> 00:24:51,855 kenen puolesta vaarannan henkeni. 289 00:24:53,071 --> 00:24:54,315 Ja sinuna 290 00:24:55,448 --> 00:24:57,426 saattaisin ihmetellä, miksi etsin vastauksia, 291 00:24:57,450 --> 00:24:59,988 joiden tiedämme pysyvän aina salassa. 292 00:25:10,297 --> 00:25:11,958 Kusipää. 293 00:25:18,179 --> 00:25:19,883 Hei, Eugene. 294 00:25:21,474 --> 00:25:24,846 On todella siistiä, 295 00:25:26,771 --> 00:25:28,260 että teet paljon hänen vuokseen. 296 00:25:28,440 --> 00:25:29,642 Peru se. 297 00:25:30,358 --> 00:25:31,561 Käännä se. 298 00:25:32,444 --> 00:25:34,731 Yritän vain maksaa velkani. 299 00:25:42,370 --> 00:25:44,307 Lupasin itselleni alkuaikoina, 300 00:25:44,331 --> 00:25:46,517 kun luulimme tämän olevan ohi parissa viikossa, 301 00:25:46,541 --> 00:25:48,161 että jos selviän tästä, 302 00:25:48,793 --> 00:25:51,581 ryhdyn unelmani mukaan scifi-kirjailijaksi. 303 00:25:56,259 --> 00:25:59,756 Kerroin sen vitsinä Stephanielle radiossa. 304 00:26:01,348 --> 00:26:02,550 Hän sanoi minulle: 305 00:26:04,976 --> 00:26:06,829 "Et voi odottaa selviämisen jälkeen, 306 00:26:06,853 --> 00:26:08,223 "koska olit valmis tai et, 307 00:26:09,856 --> 00:26:11,559 "meillä on vain tämä hetki." 308 00:26:16,655 --> 00:26:19,258 Hän rohkaisi minua tekemän jotain, mitä olen aina halunnut tehdä. 309 00:26:19,282 --> 00:26:21,653 Kun joku voi tehdä niin toiselle, 310 00:26:23,453 --> 00:26:26,533 sanat kuten rakkaus tuntuvat riittämättömiltä. 311 00:26:41,888 --> 00:26:43,174 Hitto. 312 00:26:48,353 --> 00:26:49,556 Mennään. 313 00:26:49,938 --> 00:26:51,641 Haluatko murtautua hänen asuntoonsa? 314 00:26:51,982 --> 00:26:53,184 Haluan. 315 00:26:53,608 --> 00:26:55,044 En halua joutua vaikeuksiin. 316 00:26:55,068 --> 00:26:57,296 Minulla on pikku työ. Minulla on pikku sänky. 317 00:26:57,320 --> 00:26:59,023 Saatan hankkia pienen kissan. 318 00:27:00,991 --> 00:27:03,820 - Tämä on huono juttu. - On tiistai. Varmasti 15 km. 319 00:27:03,994 --> 00:27:05,613 Hän on poissa 90 minuuttia. 320 00:27:07,455 --> 00:27:09,742 Ole kiltti, prinsessa. 321 00:27:11,001 --> 00:27:12,687 Hän on avain tämän tapauksen ratkaisuun. 322 00:27:12,711 --> 00:27:13,997 Tiedän sen. 323 00:27:24,556 --> 00:27:26,158 Anteeksi, ettemme jää syömään kalaa. 324 00:27:26,182 --> 00:27:27,427 Ensi kerralla, ystäväni. 325 00:27:28,268 --> 00:27:29,470 Niin. 326 00:27:37,569 --> 00:27:40,356 No, mitä mieltä olet? 327 00:27:44,451 --> 00:27:45,820 Hän ryöstää heiltä. 328 00:27:47,203 --> 00:27:48,865 Puhuin avustajan kanssa. 329 00:27:50,165 --> 00:27:52,518 Hän pitää itse palkankorotusrahat 330 00:27:52,542 --> 00:27:54,621 ja hakkaa heidät hiljaiseksi. 331 00:27:55,670 --> 00:27:58,416 Hän meni taannoin liian pitkälle. Siksi he ovat lakossa. 332 00:28:04,345 --> 00:28:05,715 He saavat rahansa takaisin. 333 00:28:06,431 --> 00:28:08,106 Ja juuri lupaamani palkankorotuksen. 334 00:28:09,893 --> 00:28:11,179 Entä Moto? 335 00:28:12,312 --> 00:28:13,514 No, 336 00:28:14,397 --> 00:28:16,809 en kalasta hänen kanssaan enää. Se on varmaa. 337 00:28:20,695 --> 00:28:22,232 Pidättäkää hänet heti. 338 00:28:29,746 --> 00:28:32,867 Hei! Mitä helvettiä? Näpit irti minusta. 339 00:28:33,458 --> 00:28:34,661 Hornsby! 340 00:28:35,460 --> 00:28:36,829 Senkin visvaämpäri! 341 00:29:17,127 --> 00:29:18,329 Hei, Eugene. 342 00:29:18,878 --> 00:29:21,190 Mitä tämä tyyppi tekee, kun lenkillä sataa? 343 00:29:21,214 --> 00:29:22,858 Viime aikoina ei ole satanut. 344 00:29:22,882 --> 00:29:24,627 En ole kerännyt sitä tietoa. 345 00:29:25,552 --> 00:29:27,255 Nyt olet. Hän on täällä. 346 00:29:27,887 --> 00:29:29,090 Pitää häipyä täältä. 347 00:29:30,765 --> 00:29:32,051 Kerro hänen etäisyytensä. 348 00:29:32,642 --> 00:29:34,245 - Mitä? - Hänen etäisyytensä. 349 00:29:34,269 --> 00:29:36,222 15 metriä, 10 metriä. 350 00:29:36,563 --> 00:29:37,765 En ole hyvä siinä. 351 00:29:38,022 --> 00:29:39,809 Kerro vain, paljonko aikaa on. 352 00:29:40,066 --> 00:29:43,813 Minä kerronkin, eikä sinulla ole aikaa. 353 00:29:45,238 --> 00:29:48,067 ZELLIGER - SUURINOPEUKSINEN 354 00:30:02,922 --> 00:30:06,277 He ovat täällä jossain. Näin heidän nousevan tikkaita. 355 00:30:06,301 --> 00:30:07,903 Eivät ole voineet päästä pitkälle. 356 00:30:07,927 --> 00:30:10,089 Hei, siinä he ovat! Nuo he ovat. 357 00:30:34,329 --> 00:30:35,639 Kenraali Mercer, miten voin auttaa? 358 00:30:35,663 --> 00:30:39,243 Missä huoneen M-33 potilas on ja hänen kanssaan olleet sotilaat? 359 00:30:39,876 --> 00:30:41,537 M-33:ssa ei ole ketään. 360 00:30:42,837 --> 00:30:44,082 Tajuan sen. 361 00:30:45,798 --> 00:30:48,711 Haluan tietää, mitä siellä olleelle miehelle tapahtui. 362 00:30:49,552 --> 00:30:52,048 Häntä ei saa siirtää ilman lupaani. 363 00:30:53,014 --> 00:30:54,675 Anteeksi, mutta ilmeisesti saa. 364 00:31:03,942 --> 00:31:07,421 Olen todella pahoillani, että manipuloin sinut 365 00:31:07,445 --> 00:31:09,673 mukaani tähän ääliömäiseen puuhaan. 366 00:31:09,697 --> 00:31:10,883 Aion tehdä selväksi, 367 00:31:10,907 --> 00:31:13,177 ettet ollut mukana juoneni suunnittelussa. 368 00:31:13,201 --> 00:31:15,341 Etkä tietoisesti osallistunut sen toteutukseen. 369 00:31:22,627 --> 00:31:24,956 Hei, palasin juuri kaupunkiin. 370 00:31:28,424 --> 00:31:29,752 Mitä helvettiä, te kaksi? 371 00:31:31,302 --> 00:31:35,800 Roman Calhoun on täsmälleen se, kuka sanoo olevansa. 372 00:31:36,057 --> 00:31:37,343 Hän on Ruby'sin putkimies. 373 00:31:39,644 --> 00:31:41,789 He ovat olleet laiskoja paperitöissä, 374 00:31:41,813 --> 00:31:43,674 mutta heillä on sopimus kaupungin kanssa. 375 00:31:44,148 --> 00:31:46,710 Ja tämän laskun mukaan 376 00:31:46,734 --> 00:31:49,046 hra Calhoun lähetettiin Stephanien rakennukseen 377 00:31:49,070 --> 00:31:53,151 sinä iltana, kun näit hänet siellä, korjaamaan työalueen pesualtaan. 378 00:31:55,118 --> 00:31:58,322 Entä hänen komerossaan näkemämme sieppausvälinesarja? 379 00:31:58,788 --> 00:32:00,158 Ne aseet ovat laittomia. 380 00:32:00,540 --> 00:32:03,786 Teille. Hän on täysi kansalainen. Hänellä on lupa. 381 00:32:03,876 --> 00:32:05,121 Monilla on lähtöpakkaus. 382 00:32:05,378 --> 00:32:06,831 Jopa vuosia täällä olleilla. 383 00:32:14,220 --> 00:32:17,049 Kerroin Calhounille tarinasi, kerroin Stephaniesta. 384 00:32:17,724 --> 00:32:19,326 Selitin kaiken kokemasi 385 00:32:19,350 --> 00:32:21,012 ja siitä aiheutuneen ahdistuksen. 386 00:32:21,853 --> 00:32:24,432 Hän suostui olemaan syyttämättä. 387 00:32:25,898 --> 00:32:28,853 Mutta sinun on jätettävä hänet rauhaan. 388 00:32:29,610 --> 00:32:30,897 Tässä. Allekirjoita se. 389 00:32:32,488 --> 00:32:35,193 Siinä lukee, että olit henkisesti järkyttynyt 390 00:32:35,825 --> 00:32:37,344 ja vainoharhaisessa tilassa 391 00:32:37,368 --> 00:32:39,071 tyttöystäväsi katoamisen jälkeen. 392 00:32:39,746 --> 00:32:41,979 Olen pahoillani, ettet saanut haluamaasi tulosta. 393 00:32:42,874 --> 00:32:45,369 Olit väärässä Calhounista ja sinun on hyväksyttävä se. 394 00:32:45,501 --> 00:32:46,746 Koska jos et hyväksy, 395 00:32:47,628 --> 00:32:49,415 en voi auttaa sinua. 396 00:33:23,664 --> 00:33:25,159 Olisi pitänyt tietää. 397 00:33:25,792 --> 00:33:27,561 Salaliitto johtaa syvemmälle kuin luulin aluksi. 398 00:33:27,585 --> 00:33:31,165 Tätä ei tapahdu. Stephanie jätti sinut. 399 00:33:32,173 --> 00:33:33,459 Mitä? 400 00:33:34,550 --> 00:33:35,736 Se on aivan järjetöntä. 401 00:33:35,760 --> 00:33:37,279 Kuule, olen miettinyt asiaa. 402 00:33:37,303 --> 00:33:39,090 Mitä jos olit oikeassa Calhounista? 403 00:33:39,389 --> 00:33:42,176 Mutta hän on putkimies, Euge. 404 00:33:42,392 --> 00:33:47,056 Sinulla on Stephanien työsiirtomääräys. 405 00:33:47,397 --> 00:33:51,644 Muuttomiehet hakivat hänen huonekalunsa. 406 00:33:52,110 --> 00:33:54,230 Ehkä se ei ole niin monimutkaista. 407 00:33:56,197 --> 00:33:58,133 Mutta ensimmäinen antamasi neuvo oli, 408 00:33:58,157 --> 00:34:00,594 että kun nainen kertoo rakastavansa, pitää uskoa. 409 00:34:00,618 --> 00:34:03,948 Niin no, kun nainen lopettaa työnsä 410 00:34:04,205 --> 00:34:05,992 ja muuttaa pois kertomatta, 411 00:34:06,457 --> 00:34:08,869 ehkä pitäisi uskoa siihenkin. 412 00:34:22,014 --> 00:34:25,177 Sinä päivänä, kun isäni sai tarpeekseen, 413 00:34:26,769 --> 00:34:28,014 mieheni häipyi. 414 00:34:29,313 --> 00:34:34,562 Luulin sen johtuvan siitä, että poltin hänen savukkeitaan. 415 00:34:36,529 --> 00:34:38,065 En nähnyt häntä enää ikinä. 416 00:34:39,949 --> 00:34:41,152 Siispä, 417 00:34:42,118 --> 00:34:44,739 kuka tietää, ehkä kyse oli siitä. 418 00:34:47,457 --> 00:34:50,494 Voi siis luulla tuntevansa jonkun 419 00:34:51,586 --> 00:34:52,788 ja sitten 420 00:34:53,296 --> 00:34:56,500 saada selville, ettei edes koskaan tavannut häntä. 421 00:34:59,093 --> 00:35:00,880 Niin, tämä on syvältä. 422 00:35:03,473 --> 00:35:05,551 Mutta sitä tapahtuu jatkuvasti. 423 00:35:09,937 --> 00:35:12,808 Ymmärrän, miksi saatat päätyä tuohon johtopäätökseen. 424 00:35:13,983 --> 00:35:15,269 Kuitenkin 425 00:35:16,611 --> 00:35:19,106 minä tiedän yhden tiedon, jota sinä et tiedä. 426 00:35:25,453 --> 00:35:26,739 Tiedän, miltä se tuntui. 427 00:35:32,126 --> 00:35:33,329 Hyvä on. 428 00:35:34,045 --> 00:35:37,416 No, se oli vain teoria. 429 00:36:25,054 --> 00:36:26,573 Tiedän, ettet halua kuulla sitä, 430 00:36:26,597 --> 00:36:29,093 mutta teit työsi. 431 00:36:30,226 --> 00:36:31,328 Se on hyvä asia. 432 00:36:31,352 --> 00:36:33,931 Emme ole täällä ikuisesti. 433 00:36:34,063 --> 00:36:37,125 Ei joka päivä tarvitse taistella. 434 00:36:37,149 --> 00:36:41,188 Siitä väliaikaisessa muutossa tänne piti olla kyse. 435 00:36:41,696 --> 00:36:43,315 Ehkä. 436 00:36:44,699 --> 00:36:45,926 Hyvä on, sisko. 437 00:36:45,950 --> 00:36:47,903 Minä otan sen. 438 00:37:08,889 --> 00:37:10,843 Mikä se on? 439 00:37:11,100 --> 00:37:13,245 Se on nimilista. 440 00:37:13,269 --> 00:37:16,515 Katso viimeistä nimeä. 441 00:38:35,226 --> 00:38:36,512 Hei! 442 00:38:42,900 --> 00:38:44,478 Sanoin kuulleeni jotain. 443 00:39:05,339 --> 00:39:06,542 Minä hoidan sen. 444 00:39:24,567 --> 00:39:25,769 Huijasit minua. 445 00:39:30,114 --> 00:39:31,317 Minä tiesin. 446 00:39:32,533 --> 00:39:36,113 Kun vahvistit Calhounin väärän alibin, 447 00:39:36,245 --> 00:39:38,098 tiesin, että olit sekaantunut 448 00:39:38,122 --> 00:39:40,409 Stephanien katoamisen peittelyyn. 449 00:39:42,668 --> 00:39:45,789 Mutta nyt tajuan itsepetokseni syvyyden, 450 00:39:47,590 --> 00:39:50,461 koska Occamin partaterän olisi pitänyt johtaa tähän päätelmään 451 00:39:50,718 --> 00:39:53,422 ennen hyvin tähdättyä potkua vatsaan. 452 00:40:01,479 --> 00:40:04,391 Ei koskaan ollut mitään Stephanieta. 453 00:40:06,317 --> 00:40:07,603 Kuka hän on? 454 00:40:09,111 --> 00:40:10,481 Agentti peitetehtävässä? 455 00:40:12,865 --> 00:40:14,593 Sinulle palveluksen velkaa oleva huijari? 456 00:40:14,617 --> 00:40:16,236 Hän oli hyvin vakuuttava. 457 00:40:19,079 --> 00:40:20,449 Käytit häntä 458 00:40:21,248 --> 00:40:24,019 vetoamaan tunteisiini ja huijaamaan minut kertomaan 459 00:40:24,043 --> 00:40:26,521 kaiken haluamasi yhteisöistämme. 460 00:40:26,545 --> 00:40:27,998 No, se toimi. 461 00:40:30,341 --> 00:40:32,252 Hän johdatti minut ratapihalle, 462 00:40:32,927 --> 00:40:35,214 jossa sinä vangitsit meidät! 463 00:40:38,057 --> 00:40:40,386 Luulit minua helpoksi kohteeksi. 464 00:40:40,559 --> 00:40:42,471 Luotetuimmat poliisit kanssasi. 465 00:40:42,561 --> 00:40:44,331 Poistit ystäväni yksi kerrallaan 466 00:40:44,355 --> 00:40:46,216 luullen, että murtuisin, mutten murtunut. 467 00:40:47,566 --> 00:40:50,813 Hän vei minut radiohuoneeseen, jossa meidät vangittiin taas. 468 00:40:52,238 --> 00:40:54,191 Sait todella rahasi arvosta. 469 00:40:54,615 --> 00:40:56,819 Lankesin siihen kahdesti! 470 00:40:58,327 --> 00:41:01,031 Hän sanoi minulle, että voisin luottaa sinuun. 471 00:41:03,499 --> 00:41:04,702 Ja luotinkin. 472 00:41:06,836 --> 00:41:08,664 Hän jopa luki kirjani. 473 00:41:09,922 --> 00:41:13,652 Saadakseen hyödyllistä omaelämäkerrallista tietoa, 474 00:41:13,676 --> 00:41:15,587 joka voisi palvella tarpeitasi! 475 00:41:19,181 --> 00:41:21,593 Mutta nyt kun olet saanut kaiken haluamasi, 476 00:41:21,851 --> 00:41:24,930 eikö tarvitse jatkaa huijausta? 477 00:41:25,437 --> 00:41:26,807 Siitäkö on kyse? 478 00:41:30,401 --> 00:41:32,521 Mutta et nähnyt tätä juonenkäännettä. 479 00:41:34,154 --> 00:41:37,008 Minä varmistan, että kaikki tietävät 480 00:41:37,032 --> 00:41:40,654 tarkalleen, kuka ja mikä olet. 481 00:41:46,375 --> 00:41:47,578 Hyvä on. 482 00:41:49,837 --> 00:41:51,999 Kuka tai mikä tarkalleen olen? 483 00:41:53,173 --> 00:41:54,376 Roisto? 484 00:41:55,885 --> 00:41:57,171 Mörkö? 485 00:41:58,971 --> 00:42:01,675 Vai paras helvetin asia, joka sinulle on tapahtunut? 486 00:42:04,560 --> 00:42:05,763 Olet oikeassa. 487 00:42:06,896 --> 00:42:08,098 Valehtelin sinulle. 488 00:42:10,024 --> 00:42:12,043 Aivan kuin sinä ja ystäväsi valehtelitte 489 00:42:12,067 --> 00:42:13,378 päästäksenne tänne. 490 00:42:13,402 --> 00:42:14,921 Ei. 491 00:42:14,945 --> 00:42:16,774 Mutta kuka pitää kirjaa? 492 00:42:17,448 --> 00:42:20,635 Tein tarvittavan saadakseni sinut tänne, ja tiedätkö mitä? 493 00:42:20,659 --> 00:42:22,362 Sinun pitäisi kiittää minua siitä. 494 00:42:22,828 --> 00:42:24,973 Ei ole syytäni, että olette liian tyhmiä tajuamaan 495 00:42:24,997 --> 00:42:27,076 hyvän asian, kun saatte sen. 496 00:42:28,584 --> 00:42:31,163 Myönnätkö sen? 497 00:42:35,090 --> 00:42:38,128 Minä rakastuin, ja kaikki tietoni hänestä on fiktiota. 498 00:42:38,969 --> 00:42:40,488 Kuule, yritimme repäistä laastarin, 499 00:42:40,512 --> 00:42:41,865 kun se meni liian vakavaksi. 500 00:42:41,889 --> 00:42:44,534 Tein kaikkeni estääkseni sinua etsimästä häntä, 501 00:42:44,558 --> 00:42:45,803 mutta jatkoit vain. 502 00:42:46,769 --> 00:42:47,971 Ja tässä nyt ollaan. 503 00:42:50,773 --> 00:42:52,726 Ainakin se voi loppua nyt, eikö niin? 504 00:42:55,736 --> 00:42:57,940 Väkesi tilanne ei olisi parantunut. 505 00:42:59,531 --> 00:43:00,943 He olivat nääntymässä nälkään. 506 00:43:03,535 --> 00:43:06,598 Nyt te olette täällä, ja sinun yhteisösi korjataan. 507 00:43:06,622 --> 00:43:11,102 Teillä on kaikkea konserteista syöpäleikkauksiin. 508 00:43:11,126 --> 00:43:14,623 Ja ainoa asia, jota olemme pyytäneet vastineeksi, 509 00:43:15,422 --> 00:43:17,626 on olla tuottavia yhteiskunnan jäseniä täällä 510 00:43:17,883 --> 00:43:20,587 niin kauan kuin haluatte jäädä. 511 00:43:22,680 --> 00:43:24,883 Kerro siis heille, mitä haluat. 512 00:43:25,307 --> 00:43:27,726 Lausunto, jonka allekirjoitit päästäksesi vankilasta, 513 00:43:28,686 --> 00:43:30,872 sanoo, että kärsit vainoharhaisuudesta 514 00:43:30,896 --> 00:43:33,684 hermorasituksen johdosta. 515 00:43:36,610 --> 00:43:37,813 Muistako? 516 00:43:39,405 --> 00:43:40,607 Siis 517 00:43:41,240 --> 00:43:42,693 katso itseäsi. 518 00:43:44,076 --> 00:43:46,947 Tämä on selvästi vaatinut veronsa. 519 00:43:48,789 --> 00:43:50,784 Olenko pahoillani, että sydämesi särkyi? 520 00:43:51,667 --> 00:43:53,036 Ehdottomasti. 521 00:43:54,086 --> 00:43:57,166 Olen varma, että ystäväsikin ovat surullisia sen kuulemisesta. 522 00:43:57,548 --> 00:44:00,210 Mutta kaiken kaikkiaan 523 00:44:01,301 --> 00:44:04,089 asiat mielestäni ratkesivat kaikkien eduksi. 524 00:44:04,722 --> 00:44:06,842 Ja luultavasti heidänkin mielestään. 525 00:44:18,235 --> 00:44:19,438 Muuten 526 00:44:21,196 --> 00:44:23,066 Stephanien oikea nimi on Shira. 527 00:44:24,700 --> 00:44:26,320 Ja hän inhoaa Iron Maidenia. 528 00:44:27,036 --> 00:44:29,865 Mutta hän nautti aidosti kirjastasi. 529 00:44:32,291 --> 00:44:33,744 Kannattaisi jatkaa sitä. 530 00:45:36,396 --> 00:45:37,599 Eugene, 531 00:45:39,233 --> 00:45:40,519 oletko kunnossa? 532 00:45:42,861 --> 00:45:44,773 Haluan puhua kanssasi. 533 00:45:49,952 --> 00:45:51,154 Koloradonkuoriainen. 534 00:45:51,578 --> 00:45:55,867 Sinikärsäkäs kuoriaiselle. Ole kiltti ja vastaa. 535 00:46:08,387 --> 00:46:09,589 Kuka sinä olet? 536 00:46:12,266 --> 00:46:13,468 Minä tässä. 537 00:46:17,896 --> 00:46:20,267 Minä puhuin kanssasi radiossa. 538 00:46:55,350 --> 00:46:57,512 Tekstitys: Jari Vikström