1 00:00:00,480 --> 00:00:02,351 از اینجا می‌برم‌تون بیرون 2 00:00:02,482 --> 00:00:06,181 باید کدورت‌ها رو رفع و باهم متحد بشیم 3 00:00:06,312 --> 00:00:07,748 برای_همه# 4 00:00:07,878 --> 00:00:11,186 اعلام می‌کنم که قصد دفاع از یوجین پورتر رو دارم 5 00:00:11,317 --> 00:00:14,146 که به‌طرز اشتباه و ناعادلانه‌ای توسط پاملا میلتون و کامن‌ولث 6 00:00:14,276 --> 00:00:16,191 مورد اتهام قرار گرفته 7 00:00:16,322 --> 00:00:19,629 می‌ریم سراغ بچه‌هامون خونه‌مون رو پس می‌گیریم 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,370 و درستش می‌کنیم 9 00:00:21,501 --> 00:00:23,503 پاملا هم نمی‌فهمه از کجا خورده 10 00:00:24,591 --> 00:00:27,942 دنیا تاریک شده و سقوط کرده ولی ما این‌جوری نیستیم 11 00:00:28,073 --> 00:00:29,248 هنوز این‌جوری نشدیم 12 00:00:31,641 --> 00:00:36,690 ...هر روز به چهره مرگ نگاه می‌کنیم 13 00:00:36,820 --> 00:00:39,345 تا اینکه یک روز اون چهره خودمون بشه 14 00:00:39,475 --> 00:00:40,650 چطور می‌شه از مرگ برگشت؟ 15 00:00:40,781 --> 00:00:42,696 .نگه‌ش دار کمکت می‌کنه راهت رو پیدا کنی 16 00:00:45,612 --> 00:00:49,006 پدرم می‌خواست رحم بر خشم، ارجحیت داشته باشه 17 00:00:49,137 --> 00:00:52,358 اگه رحم رو از دست بدیم همه‌چیز رو از دست می‌دیم 18 00:00:52,485 --> 00:01:03,596 « Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده » @MR_LIGHTBORN11 :تلگرام 19 00:01:13,035 --> 00:01:15,792 دو نفر همین اطرافن چهارنفر داخلن 20 00:01:27,088 --> 00:01:29,699 یالا 21 00:01:29,830 --> 00:01:31,527 راه بیفتید 22 00:01:35,618 --> 00:01:38,317 هی، همون یاروئه‌ست 23 00:01:38,447 --> 00:01:42,016 .تایلر دیویس که توی آمادگاه قطار بود 24 00:01:42,147 --> 00:01:44,061 همونی که مکس رو گروگان گرفت؟ 25 00:01:44,192 --> 00:01:47,587 ازش خوشم نمیاد ولی دل و جرات داره 26 00:01:47,717 --> 00:01:49,284 شاید به دردمون بخوره 27 00:02:04,125 --> 00:02:06,388 دو نفر اطرافن و چهارنفر داخل 28 00:02:06,519 --> 00:02:08,216 باشه 29 00:02:27,670 --> 00:02:28,889 نیگان 30 00:02:29,019 --> 00:02:30,673 نقشه 31 00:02:30,804 --> 00:02:31,892 راه بیفت 32 00:02:34,460 --> 00:02:36,070 نیگان، نقشه رو بهم بده 33 00:02:39,291 --> 00:02:40,857 هی 34 00:02:40,988 --> 00:02:44,078 براتون چی کار کنیم تا بذارید یک‌کم استراحت کنیم؟ 35 00:02:44,209 --> 00:02:46,080 چی گفتی، زندانی؟ 36 00:02:46,211 --> 00:02:48,735 نه، واسه خودم نمی‌گم 37 00:02:48,865 --> 00:02:50,258 واسه زنم می‌گم 38 00:02:50,389 --> 00:02:51,955 من چندتا شیفت اضافه برمی‌دارم 39 00:02:52,086 --> 00:02:53,957 اگه می‌شه کارش رو یک‌کم سبک‌تر کنید 40 00:02:54,088 --> 00:02:55,742 کامن‌ولث قول و قرار نمی‌بنده 41 00:02:55,872 --> 00:02:58,614 طرف حسابم کامن‌ولث نیست که داداش 42 00:02:58,745 --> 00:03:00,268 طرف حسابم تویی 43 00:03:03,228 --> 00:03:05,578 هی 197، مشکلیه؟ 44 00:03:05,708 --> 00:03:08,189 نه، زندانیه داره پرچونگی می‌کنه 45 00:03:08,320 --> 00:03:10,800 پس شاید بهتر باشه جایگاهش رو بهش یادآوری کنیم 46 00:03:10,931 --> 00:03:12,367 ...ضروری نیسـ 47 00:03:20,070 --> 00:03:22,029 ولش کنید 48 00:03:22,159 --> 00:03:23,596 برو عقب 49 00:03:23,726 --> 00:03:24,814 حدت رو بدون، زندانی 50 00:03:29,384 --> 00:03:30,429 نیگان 51 00:03:32,039 --> 00:03:33,170 ولم کن 52 00:03:35,608 --> 00:03:37,784 نیگان 53 00:03:49,273 --> 00:03:54,273 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 54 00:03:54,325 --> 00:03:59,325 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 55 00:03:59,464 --> 00:04:04,464 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 56 00:04:04,552 --> 00:04:40,227 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 57 00:04:43,476 --> 00:04:45,521 به عهده من 58 00:04:45,652 --> 00:04:47,523 نه، صبرکن 59 00:04:49,395 --> 00:04:51,571 چرا رفتی تو دلش؟ می‌تونست بالارونده باشه 60 00:04:51,701 --> 00:04:54,182 مشخص بود نیست - ولی می‌تونست باشه - 61 00:04:54,313 --> 00:04:56,358 باشه، دفعه بعدی واکر دیدید جفت‌تون بکشیدش 62 00:04:56,489 --> 00:04:59,753 همه باید مواظب باشن 63 00:04:59,883 --> 00:05:02,451 نمی‌دونیم که باز اون قضیه تکرار می‌شه یا نه 64 00:05:02,582 --> 00:05:05,237 امکان داره تعدادشون بیش‌تر باشه 65 00:05:05,367 --> 00:05:07,413 یالا 66 00:05:08,675 --> 00:05:10,633 67 00:05:18,467 --> 00:05:21,078 آدم بودن نه واکر 68 00:05:21,209 --> 00:05:22,515 مطمئنی؟ 69 00:05:26,606 --> 00:05:28,956 همین‌جا بمونید 70 00:05:29,086 --> 00:05:30,697 از واگن محافظت کنید 71 00:05:39,706 --> 00:05:40,881 بیا بیرون 72 00:05:43,362 --> 00:05:44,885 همین الان 73 00:05:50,456 --> 00:05:52,458 آرون؟ - پشم‌هام - 74 00:05:52,588 --> 00:05:53,763 لوک؟ - نگاه کن - 75 00:05:53,894 --> 00:05:55,417 وای خدا - جولز - 76 00:05:55,548 --> 00:05:57,680 یا خدا - سلام - 77 00:05:57,811 --> 00:06:00,466 چه سورپرایز قشنگی - باورم نمی‌شه - 78 00:06:00,596 --> 00:06:01,771 هی 79 00:06:04,383 --> 00:06:05,819 سلام داداش 80 00:06:05,949 --> 00:06:07,037 لیدیا رو که قطعا یادته 81 00:06:07,168 --> 00:06:08,300 این هم الایژاست 82 00:06:08,430 --> 00:06:09,953 سلام - سلام - 83 00:06:10,084 --> 00:06:11,738 جولز - الایژا - 84 00:06:11,868 --> 00:06:13,522 سلام - راستش ما - 85 00:06:13,653 --> 00:06:16,395 .داریم برمی‌گردیم اوشن‌ساید اگر می‌خواید باهامون بیاید 86 00:06:19,615 --> 00:06:21,400 به دلت صابون نزن 87 00:06:21,530 --> 00:06:25,317 یعنی چی؟ - دیگه مال ما نیست - 88 00:06:25,447 --> 00:06:28,189 سربازهای سفید پوش ...اومدن و 89 00:06:28,320 --> 00:06:30,235 گفتن از طرف کامن‌ولث میان 90 00:06:30,365 --> 00:06:34,500 و اون‌جا رو تصاحب کردن 91 00:06:34,630 --> 00:06:35,979 ولی باهاشون یک قول و قراری گذاشته بودیم 92 00:06:36,110 --> 00:06:37,764 نمی‌دونم چه قول و قراری داشتید 93 00:06:37,894 --> 00:06:39,461 ولی لابد یک چیزی عوض شده 94 00:06:39,592 --> 00:06:41,333 چون همین الان دنبال‌مونن 95 00:06:41,463 --> 00:06:44,292 آره، و اگه پیدامون کنن می‌کشن‌مون 96 00:06:44,423 --> 00:06:46,729 پیشنهاد می‌کنم تا جای ممکن 97 00:06:46,860 --> 00:06:48,992 از اوشن‌ساید دور بشیم - باشه - 98 00:06:56,217 --> 00:06:58,741 بدترین روز زندگیم بود 99 00:06:58,872 --> 00:07:01,091 ژنرال مایکل مرسر همکار معتمدم 100 00:07:01,222 --> 00:07:02,876 باهام بود 101 00:07:03,006 --> 00:07:05,922 من رو برد توی سردخونه پیش سباستین 102 00:07:11,624 --> 00:07:15,628 فقط می‌خواستم پسرم رو بغل کنم 103 00:07:15,758 --> 00:07:17,325 امنیت رو براش فراهم کنم 104 00:07:17,456 --> 00:07:20,981 ولی مُرده بود و کاری از من برنمی‌اومد 105 00:07:28,945 --> 00:07:31,426 تو از من گرفتیش 106 00:07:31,757 --> 00:07:32,888 پسرم رو کشتی 107 00:07:33,019 --> 00:07:34,281 اعتراض دارم، خانم قاضی 108 00:07:34,411 --> 00:07:35,674 این قاتل باید تقاص پس بده 109 00:07:35,804 --> 00:07:36,849 اعتراض دارم 110 00:07:36,979 --> 00:07:38,807 مرگ پسرم نباید سر هیچ و پوچ باشه 111 00:07:38,838 --> 00:07:40,187 خانم قاضی، درخواست دارم که این نظرات رو 112 00:07:40,317 --> 00:07:41,449 از گزارشات دادگاه حذف کنید 113 00:07:41,580 --> 00:07:43,320 درخواست‌تون رد شد 114 00:07:43,451 --> 00:07:45,801 شاهدتون حرف دیگه‌ای دارن؟ 115 00:07:45,932 --> 00:07:47,281 نه، خانم قاضی 116 00:07:47,412 --> 00:07:49,109 نوبت شماست، خانم وکیل 117 00:07:52,417 --> 00:07:55,768 قاضیش خیلی مصمم و سرسخته 118 00:07:55,898 --> 00:07:58,031 فکرنکنم بشه قانعش کرد 119 00:07:58,161 --> 00:08:01,164 ولی اون رو لازم نیس قانع کنیم، یوجین 120 00:08:01,295 --> 00:08:02,949 اونا رو باید قانع کنیم 121 00:08:18,268 --> 00:08:21,141 فرماندار، از بخت آزمایی برام بگو 122 00:08:21,271 --> 00:08:22,882 چه معنایی برات داره؟ 123 00:08:26,276 --> 00:08:28,322 معنای فرصت می‌ده 124 00:08:30,106 --> 00:08:33,022 و همین‌طور امید برای آینده‌ای بهتر 125 00:08:33,153 --> 00:08:34,720 یا شاید هم دروغین باشه؟ 126 00:08:34,850 --> 00:08:37,636 البته طبق گفته پسرت 127 00:08:37,766 --> 00:08:39,681 اعتراض دارم - وارده - 128 00:08:39,812 --> 00:08:42,597 جوابش آره یا نه‌ست، فرماندار 129 00:08:42,728 --> 00:08:44,251 دروغینه یا نه؟ 130 00:08:44,381 --> 00:08:45,600 خانم وکیل، کافیه 131 00:08:45,731 --> 00:08:47,167 صدای ضبط شده هست، خانم قاضی 132 00:08:47,297 --> 00:08:49,038 اون روز همگی شنیدیمش 133 00:08:54,391 --> 00:08:56,263 جواب سوالم رو بده، فرماندار 134 00:08:58,613 --> 00:08:59,919 اون صدای پسرم نبود 135 00:09:00,049 --> 00:09:02,661 چی؟ - چی؟ - 136 00:09:02,791 --> 00:09:04,967 ببخشید؟ - همه شنیدیمش - 137 00:09:05,098 --> 00:09:07,709 من صدای پسرم رو می‌شناسم و اون صداش نبود 138 00:09:07,840 --> 00:09:09,406 دست‌کاری شده بود 139 00:09:14,063 --> 00:09:15,978 واقعا انتظار داری باور کنیم 140 00:09:16,109 --> 00:09:18,415 که یکی صدای پسرت رو دست‌کاری کرده 141 00:09:18,546 --> 00:09:20,243 کار هرکسی نبوده، خانم وکیل 142 00:09:20,374 --> 00:09:21,854 کار وکیلت بوده 143 00:09:21,984 --> 00:09:23,508 دشمن کامن‌ولث 144 00:09:23,638 --> 00:09:25,292 خودش اعتراف کرد که نوار رو پخش کرده 145 00:09:25,422 --> 00:09:28,774 خودش اعتراف کرد که اون روز اغتشاش به پا کرده، مگه نه؟ 146 00:09:31,907 --> 00:09:33,735 اون صدای پسرم نبود 147 00:09:40,133 --> 00:09:41,656 یوجین را آزاد کنید 148 00:09:47,488 --> 00:09:50,099 نه، قضیه خیلی بیخ داره 149 00:09:50,230 --> 00:09:52,406 فکرنکنم هیچ‌کدوم بتونن دوام بیارن 150 00:09:52,537 --> 00:09:53,799 ولی همه رو که دیدی 151 00:09:53,929 --> 00:09:55,540 فقط افراد بالغ رو دیدیم 152 00:09:55,670 --> 00:09:57,411 کوکو، هرشل، بقیه بچه‌ها؟ 153 00:09:57,542 --> 00:09:58,717 نه 154 00:09:58,847 --> 00:10:00,762 ولی باید همون‌جا باشن 155 00:10:00,893 --> 00:10:02,764 درسته؟ 156 00:10:02,895 --> 00:10:04,070 باید همین الان وارد عمل بشیم 157 00:10:04,200 --> 00:10:05,811 .نمی‌تونیم نگهبان زیاد داره 158 00:10:05,941 --> 00:10:07,160 موفق نمی‌شیم 159 00:10:07,220 --> 00:10:09,749 {\an5}باید وارد بشیم 160 00:10:08,074 --> 00:10:10,467 درحالی که بهمون قول داد خونه‌مون رو پس می‌ده 161 00:10:10,598 --> 00:10:11,904 اون رو تبدیل به زندان کرد؟ 162 00:10:12,034 --> 00:10:13,949 هیچ‌وقت قصد نداشته که پسش بده 163 00:10:14,080 --> 00:10:16,561 .صبرکنید می‌تونیم از مجرای فاضلاب وارد بشیم 164 00:10:16,896 --> 00:10:21,634 {\an5}من و تو از کانال فاضلاب وارد می‌شیم 165 00:10:19,259 --> 00:10:20,826 یک راهی رو واسه ورود به خونه قدیمی‌مون بلدم 166 00:10:20,956 --> 00:10:23,176 ولی نگهبان‌ها ممکنه مسدودش کرده باشن، پس به کمک نیاز دارم 167 00:10:22,023 --> 00:10:22,881 {\an5}باهات میام 168 00:10:23,306 --> 00:10:24,525 باهات میام 169 00:10:24,656 --> 00:10:25,744 خیلی‌خب، ما می‌ریم سمت آسیاب بادی 170 00:10:25,874 --> 00:10:27,267 اون‌جا شبکه فاضلاب هست 171 00:10:27,397 --> 00:10:28,790 خیلی‌خب، من هم باهاتون میام 172 00:10:28,921 --> 00:10:30,575 باشه - ولی اینجا هم باید نفر داشته باشیم - 173 00:10:30,705 --> 00:10:34,317 کارول، کوکو داخله پس من اینجا نمی‌مونم 174 00:10:34,448 --> 00:10:36,537 تو و گابریل بهترین تک‌تیراندازهامون هستین 175 00:10:36,668 --> 00:10:39,192 ممکنه کار به اون‌جا بکشه 176 00:10:39,322 --> 00:10:41,934 اگه چیزی اشتباه پیش رفت می‌تونیم به همدیگه بی‌سیم بزنیم 177 00:10:43,849 --> 00:10:47,200 اگه تا شب خبری نشد وارد می‌شم 178 00:10:47,330 --> 00:10:48,418 باشه 179 00:10:48,549 --> 00:10:51,117 .بریم مواظبت کنیم 180 00:11:19,754 --> 00:11:22,844 تایلر، می‌دونیم که جلوی پاملا قد علم کردی 181 00:11:22,975 --> 00:11:24,541 تو هم مثل ما می‌خوای که از اینجا فرار کنیم 182 00:11:24,672 --> 00:11:26,195 می‌خوام زنده بمونم 183 00:11:26,326 --> 00:11:29,416 این که نشد زندگی 184 00:11:29,546 --> 00:11:31,984 به‌زور می‌شه بهش گفت بقا 185 00:11:32,114 --> 00:11:33,638 می‌تونیم نگهبان‌ها رو از پا دربیاریم 186 00:11:33,768 --> 00:11:35,640 مردم ما و مردم تو می‌تونیم کنترل رو به‌دست بگیریم 187 00:11:35,770 --> 00:11:37,554 فکرکردین خودمون قبلا امتحان نکردیم؟ 188 00:11:37,685 --> 00:11:40,383 همیشه خروجیش همونه 189 00:11:40,514 --> 00:11:42,603 آدم‌هایی که نباید بمیرن، می‌میرن 190 00:11:44,823 --> 00:11:48,870 ...دوتا انتخاب داریم بقا یا مرگ 191 00:11:49,001 --> 00:11:51,699 امروز خودت شاهدش بودی دیگه 192 00:11:51,830 --> 00:11:54,136 اگه سعی کنید فرار کنید همه می‌میریم 193 00:11:54,267 --> 00:11:57,879 یا اگه همه سعی کنیم فرار کنیم زنده می‌مونیم 194 00:11:58,010 --> 00:12:00,316 ما فقط همدیگه رو داریم 195 00:12:00,447 --> 00:12:04,059 اگه ایمانِ به تغییر رو از دست بدیم 196 00:12:04,190 --> 00:12:06,018 ...اگه بخوایم 197 00:12:08,977 --> 00:12:10,849 با مُرده هیچ فرقی نداریم 198 00:12:15,854 --> 00:12:17,246 بلند شو 199 00:12:20,162 --> 00:12:21,337 نچ 200 00:12:21,468 --> 00:12:23,426 تا نگی زنم کجاست بلند نمی‌شم 201 00:12:34,437 --> 00:12:35,917 خودتونید و خودتون 202 00:12:47,494 --> 00:12:49,061 بشین زندانی 203 00:12:51,803 --> 00:12:54,719 باشه بابا 204 00:12:54,849 --> 00:12:56,982 197 - بله قربان؟ - 205 00:12:59,332 --> 00:13:01,595 با انتقالیت مخالفت شده 206 00:13:04,598 --> 00:13:06,905 قربان، برادرم حالش خیلی بده 207 00:13:07,035 --> 00:13:08,602 نمی‌دونم چه‌قدر دیگه زنده‌ست 208 00:13:08,733 --> 00:13:10,343 پس باید مستقیماً به خودم می‌گفتی 209 00:13:10,473 --> 00:13:14,129 به‌جای اینکه پشت سرم بری درخواست انتقالی بدی 210 00:13:14,260 --> 00:13:17,176 شیش ماه اضافه خدمت خوردی 211 00:13:17,306 --> 00:13:18,612 مرخصی 212 00:13:37,936 --> 00:13:41,113 این رو چندساعت بعد از درگیریت با نگهبان‌هام پیدا کردن 213 00:13:41,243 --> 00:13:42,810 خوبه. ایول 214 00:13:44,246 --> 00:13:46,596 چیه؟ 215 00:13:46,727 --> 00:13:50,165 .نمی‌دونم به‌نظر «ایکس او»ی یک بی‌چاره‌ست 216 00:13:50,296 --> 00:13:52,602 ببین داداش، نمی‌دونم چیه 217 00:13:52,733 --> 00:13:55,780 ...یکی نگهبان‌هام رو زیرنظر داره 218 00:13:55,910 --> 00:14:00,654 آمار تعویض و تعداد شیفت‌ها رو ثبت می‌کنه 219 00:14:00,785 --> 00:14:02,308 خب چه ربطی به من داره؟ 220 00:14:04,614 --> 00:14:08,575 وقتی اول آوردنت اینجا گفتم شاید رهبرشون باشی 221 00:14:08,705 --> 00:14:10,925 ...ولی الان می‌بینم 222 00:14:11,056 --> 00:14:12,579 که اولویت‌های دیگه‌ای داری 223 00:14:14,450 --> 00:14:16,191 یک رهبر واقعی اولویت‌های شخصیش رو جدا می‌کنه 224 00:14:16,322 --> 00:14:19,107 خودشون رو از همه جدا می‌کنن 225 00:14:19,238 --> 00:14:22,110 چون کارهایی که رهبران واقعی می‌کنن 226 00:14:22,241 --> 00:14:25,461 بقیه جرات انجامش رو ندارن 227 00:14:25,592 --> 00:14:28,029 ولی اونایی که جراتش رو دارن 228 00:14:28,160 --> 00:14:29,683 تهدید بزرگین 229 00:14:31,990 --> 00:14:35,210 یک خطری توی قلب کمپ منه 230 00:14:35,341 --> 00:14:37,256 و به عقیده من یکی از مردمته 231 00:14:37,386 --> 00:14:39,127 مردم من؟ 232 00:14:41,390 --> 00:14:44,393 به‌جز زنم، بقیه اون آدم‌ها 233 00:14:44,524 --> 00:14:46,656 از من نفرت دارن 234 00:14:46,787 --> 00:14:48,354 پس من خبر ندارم 235 00:14:52,749 --> 00:14:55,448 ولی مطمئنم می‌تونی بفهمی کار کیه 236 00:14:55,578 --> 00:14:58,190 مطمئنم نمی‌تونم 237 00:15:03,151 --> 00:15:04,718 تصمیمش با تو نیست 238 00:15:09,288 --> 00:15:12,030 مگه اینکه دیگه نخوای زن حامله‌ت رو ببینی 239 00:15:53,288 --> 00:15:54,855 سلام 240 00:15:56,335 --> 00:15:58,293 سلام 241 00:15:58,424 --> 00:16:02,080 خوبی؟ صدمه ندیدی؟ 242 00:16:02,210 --> 00:16:03,864 به‌نظرم تو بدتر سرت اومد 243 00:16:06,084 --> 00:16:09,348 کوچولو چطوره؟ 244 00:16:09,478 --> 00:16:13,352 یک جوری لگد زد که داشتم از تخت می‌افتادم 245 00:16:14,962 --> 00:16:17,704 مثل مامانش بچه خفنی می‌شه 246 00:16:20,054 --> 00:16:22,665 از اینجا می‌ریم 247 00:16:22,796 --> 00:16:24,363 می‌ریم 248 00:16:24,493 --> 00:16:26,582 می‌دونم می‌ریم 249 00:16:26,713 --> 00:16:28,715 دارم روش کار می‌کنم 250 00:16:28,845 --> 00:16:31,892 بیرون داشتی همون کار رو می‌کردی؟ 251 00:16:32,023 --> 00:16:35,287 به نحو خودت روش کار می‌کردی؟ 252 00:16:35,417 --> 00:16:39,247 به‌گمونم عادت‌های قدیمی سخت از بین می‌رن 253 00:16:39,378 --> 00:16:42,163 نمی‌تونیم 254 00:16:42,294 --> 00:16:44,557 من قراره این بچه رو به چشم ببینم تو هم همین‌طور 255 00:16:44,687 --> 00:16:45,906 آره 256 00:16:46,037 --> 00:16:47,168 آره 257 00:16:47,299 --> 00:16:50,955 اَنی، من زندگی‌مون رو به‌خطر نمی‌ندازم 258 00:16:51,085 --> 00:16:52,173 رئیسه بهت چی گفت؟ 259 00:16:52,304 --> 00:16:55,307 نگران نباش 260 00:16:55,437 --> 00:16:56,917 این‌قدر اوضاع بده یعنی؟ 261 00:16:59,398 --> 00:17:01,400 من کل زندگیم با آدم‌هایی مثل این سروکله زدم 262 00:17:01,530 --> 00:17:04,055 اصلا قبل مثل خودش بودم - لعنتی - 263 00:17:04,185 --> 00:17:06,927 پس تعجبی نداره که چرا همه ازت متنفرن 264 00:17:09,060 --> 00:17:10,800 لعنتی 265 00:17:16,589 --> 00:17:18,678 ترتیبش رو می‌دم 266 00:17:18,808 --> 00:17:19,984 باشه؟ 267 00:17:22,073 --> 00:17:23,552 حتما 268 00:17:23,683 --> 00:17:25,511 البته اگه من زودتر ترتیبش رو نداده باشم 269 00:17:45,722 --> 00:17:47,708 {\an5}خوبی؟ 270 00:17:47,962 --> 00:17:49,476 {\an5}بگی نگی 271 00:17:50,432 --> 00:17:51,645 {\an5}خودت خوبی؟ 272 00:17:51,754 --> 00:17:53,365 آره، خوبم 273 00:17:55,845 --> 00:17:57,586 .رو به راهیم رسیدیم 274 00:18:00,111 --> 00:18:02,026 ما هم همین‌طور 275 00:18:03,779 --> 00:18:06,125 {\an5}...کارول و مگی 276 00:18:06,219 --> 00:18:07,805 {\an5}رو به راهن 277 00:18:08,477 --> 00:18:10,984 {\an5}این کارمون جواب می‌ده دیگه؟ 278 00:18:12,580 --> 00:18:13,873 {\an5}آره 279 00:19:53,311 --> 00:19:55,095 می‌دونید، وقتی افراد هورنزبی اومدن 280 00:19:55,226 --> 00:19:56,792 ما بیرون دنبال آذوقه می‌گشتیم 281 00:19:56,923 --> 00:19:59,708 نه، پشت خونه‌ها قایم شده بودیم 282 00:19:59,839 --> 00:20:03,364 داشتیم به این فکرمی‌کردیم که چه غلطی باید بکنیم 283 00:20:03,495 --> 00:20:05,497 می‌خواستم بمونم و مقابله کنم 284 00:20:05,627 --> 00:20:06,976 ولی ریچل تمایلش رو نداشت 285 00:20:07,107 --> 00:20:10,197 ...گفت که... لعنتی 286 00:20:10,328 --> 00:20:12,939 گفتم امکان نداره اینجا ولت کنیم 287 00:20:13,069 --> 00:20:15,028 می‌مونیم و می‌جنگیم 288 00:20:15,159 --> 00:20:16,899 ولی اصرار داشت که بریم 289 00:20:17,030 --> 00:20:18,858 و به همه هشدار بدیم شما رو پیدا کنیم 290 00:20:18,988 --> 00:20:21,817 .و بهتون بگیم چه اوضاعی شده واسه همین رفتیم 291 00:20:21,948 --> 00:20:25,560 آره. از اون موقع به بعد دیگه ریچل یا کس دیگه‌ای رو ندیدیم 292 00:20:25,691 --> 00:20:27,693 نباید به حرفش گوش می‌دادیم 293 00:20:27,823 --> 00:20:29,216 باید می‌موندیم و می‌جنگیدیم 294 00:20:29,347 --> 00:20:30,913 ولی پیدامون کردین 295 00:20:31,044 --> 00:20:32,480 الان ما رو دارین - آره - 296 00:20:32,611 --> 00:20:35,396 بقیه هم همین‌طور 297 00:20:35,527 --> 00:20:37,659 الان دارن می‌رن سمت الکساندریا 298 00:20:37,790 --> 00:20:38,965 کی؟ افرادم؟ 299 00:20:39,095 --> 00:20:40,401 مثل کانی، کلی و مگنا؟ 300 00:20:40,532 --> 00:20:42,708 .همه رو می‌گم بعد از ما رفتن 301 00:20:46,059 --> 00:20:47,365 سربازهان 302 00:20:50,281 --> 00:20:51,586 سرتون رو بدزدید 303 00:20:51,717 --> 00:20:53,893 دارن نزدیک می‌شن - نمی‌تونیم ازشون فرار کنیم - 304 00:21:12,216 --> 00:21:15,654 جراتت، من رو مسحور می‌کنه، یومیکو 305 00:21:15,784 --> 00:21:17,743 چیزی که من می‌شنوم رو نمی‌شنوی؟ 306 00:21:21,225 --> 00:21:24,445 مردم رو قانع کردی 307 00:21:24,576 --> 00:21:27,361 هدف همینه، مگه نه؟ 308 00:21:27,492 --> 00:21:30,321 آره البته، ولی با این‌حال سربازها اون بیرونن 309 00:21:30,451 --> 00:21:32,061 دارن کارهای پاملا رو راه می‌ندازن 310 00:21:32,192 --> 00:21:33,759 اگه طرف ما نباشن 311 00:21:33,889 --> 00:21:37,197 مهم نیست چه‌قدر سریع الهام بخش یک قیام باشیم 312 00:21:37,328 --> 00:21:40,766 ...ممکنه 313 00:21:40,896 --> 00:21:42,855 ممکنه به اندازه کافی سریع نباشه 314 00:21:42,985 --> 00:21:46,380 یعنی می‌گی توی پرونده محکوم می‌شیم؟ 315 00:21:46,511 --> 00:21:49,557 و مردم نمی‌تونن جلوی اتفاق بعدی رو بگیرن 316 00:22:01,874 --> 00:22:06,835 پس شاید وقتش باشه ...شرایطی که ما 317 00:22:06,966 --> 00:22:09,490 من توش افتادم رو بپذیریم 318 00:22:12,580 --> 00:22:14,452 یوجین، نه 319 00:22:14,582 --> 00:22:17,019 آره، می‌دونستم ممکنه این‌جوری بشه 320 00:22:17,150 --> 00:22:18,673 یا احتمالا این‌جوری می‌شه 321 00:22:24,026 --> 00:22:26,159 پس الان باید آماده بشم 322 00:22:26,290 --> 00:22:29,467 وقتی دادگاه من رو ...گناهکار اعلام کنه 323 00:22:34,123 --> 00:22:36,648 ...می‌ذارم نگهبان‌ها من رو ببرن به 324 00:22:42,871 --> 00:22:47,049 مکس، برادرت اینجا محترمه 325 00:22:49,530 --> 00:22:51,706 اگه بتونیم ازش شهادت بگیریم 326 00:22:51,837 --> 00:22:54,535 و در ملاءعام اعلام کنه ...که پاملا گناهکاره 327 00:22:54,666 --> 00:22:57,669 ضدش حرفی نمی‌زنه 328 00:22:57,799 --> 00:23:02,108 می‌خواست بزنه وقتی جوانیتا رو می‌گرفت، می‌زد 329 00:23:02,238 --> 00:23:04,806 یعنی می‌دونه؟ 330 00:23:04,937 --> 00:23:06,547 ...روال مدیریتی پاملا 331 00:23:06,678 --> 00:23:10,856 مردم رو از هم جدا می‌کنه، درسته؟ 332 00:23:10,986 --> 00:23:14,250 ...مکس 333 00:23:14,381 --> 00:23:16,209 به‌نظرت باهات حرف می‌زنه؟ 334 00:23:18,429 --> 00:23:20,648 افرادش نمی‌ذارن نزدیک دفترش بشم 335 00:23:20,779 --> 00:23:22,389 ولی شاید با من حرف بزنه 336 00:23:30,702 --> 00:23:32,747 پنج‌تا سرباز دیگه توی محدوده جنوبی می‌خوام 337 00:23:32,878 --> 00:23:34,706 باید اون‌جا مستقر بشیم 338 00:23:42,844 --> 00:23:44,803 نباید اینجا باشی 339 00:23:46,413 --> 00:23:49,416 اومدم قانعت کنم تا کار درست رو بکنی 340 00:23:49,547 --> 00:23:51,462 بهتره از اینجا بری 341 00:23:51,592 --> 00:23:53,594 قاضی نمی‌خواد دیر برگردی 342 00:23:53,725 --> 00:23:56,249 اهمیتی نداره 343 00:23:56,380 --> 00:23:59,078 .یوجین محکومه خودم می‌دونم 344 00:24:03,212 --> 00:24:08,130 دوستم، معشوق خواهرت قراره بمیره 345 00:24:08,261 --> 00:24:11,612 بقیه دوست‌هام هم ممکنه بمیرن 346 00:24:11,743 --> 00:24:16,225 خدا می‌دونه پاملا کجا فرستاده‌تشون 347 00:24:16,356 --> 00:24:18,097 جوانیتا هم باهاشون بوده 348 00:24:18,227 --> 00:24:20,926 می‌دونم 349 00:24:21,056 --> 00:24:23,015 ...تو 350 00:24:23,145 --> 00:24:25,104 می‌دونی؟ 351 00:24:25,234 --> 00:24:26,453 آره 352 00:24:29,543 --> 00:24:31,763 باورم نمی‌شه که برات بی‌اهمیت باشه 353 00:24:31,893 --> 00:24:33,678 خواهرت هم باورش نمی‌شه 354 00:24:33,808 --> 00:24:35,419 مرسر، بهت نیاز داریم 355 00:24:35,549 --> 00:24:39,510 باید برای نجات‌شون در ملاءعام، علیه پاملا شهادت بدی 356 00:24:39,640 --> 00:24:42,382 لطفا 357 00:24:42,513 --> 00:24:45,037 انجام این کار، هیچ‌جیزی رو عوض نمی‌کنه 358 00:24:48,388 --> 00:24:50,782 بازگو کردن حقیقت برای مردم؟ 359 00:24:50,912 --> 00:24:53,567 معلومه که می‌کنه 360 00:24:53,698 --> 00:24:56,614 باید برگردم 361 00:25:13,674 --> 00:25:15,371 نه، باید همون باشه 362 00:25:15,502 --> 00:25:17,286 آماده‌اید؟ 363 00:25:17,417 --> 00:25:19,245 تیم سرخ، فوراٌ به مرکز گزارش بدید 364 00:25:19,375 --> 00:25:20,725 دریافت شد 365 00:25:31,779 --> 00:25:34,173 همه‌ش حس می‌کنم صدای هرشل رو می‌شنوم 366 00:25:40,092 --> 00:25:41,659 می‌خوام بهتر بشم 367 00:25:44,400 --> 00:25:46,011 می‌خوام بهتر عمل کنم 368 00:25:49,841 --> 00:25:51,146 ...ولی 369 00:25:55,934 --> 00:25:57,239 ...بعضی وقت‌ها 370 00:26:00,765 --> 00:26:03,898 بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم ...به‌دنیا آوردنش 371 00:26:04,029 --> 00:26:05,770 کار درستی نبوده 372 00:26:11,123 --> 00:26:12,820 کارم خودخواهانه بوده؟ 373 00:26:12,951 --> 00:26:14,518 ...مگی 374 00:26:14,648 --> 00:26:16,389 درسته؟ 375 00:26:26,094 --> 00:26:27,443 نه 376 00:26:29,010 --> 00:26:31,752 نه، بعد از سوفیا و هنری من هم همین حس رو داشتم 377 00:26:31,883 --> 00:26:33,449 ولی یک لحظه هم این حس رو باور نکردم 378 00:26:33,580 --> 00:26:35,800 بگو واسه یک لحظه 379 00:26:35,930 --> 00:26:38,759 این کار من خودخواهانه‌ست که اون‌قدر دلم براشون تنگ شده 380 00:26:38,890 --> 00:26:41,806 و می‌خوام برگردن پیشم؟ 381 00:26:41,936 --> 00:26:43,198 نه 382 00:26:44,591 --> 00:26:46,898 همیشه سعی می‌کنی به‌خاطر پسرت 383 00:26:47,028 --> 00:26:50,292 دنیا رو جای بهتری بکنی 384 00:26:50,423 --> 00:26:51,903 به این می‌گن امید 385 00:26:53,861 --> 00:26:55,646 پیداش می‌کنیم 386 00:26:55,776 --> 00:26:57,735 قول می‌دم 387 00:27:04,132 --> 00:27:06,221 یالا بجنبید، زود باشید 388 00:27:12,271 --> 00:27:13,838 می‌خوای بگی پیش رئیس چی شد و چی نشد؟ 389 00:27:13,968 --> 00:27:16,667 بهم گفت دست‌شویی پاک کنم 390 00:27:20,627 --> 00:27:23,282 .دیگه این کار رو نکن سرکشی کن 391 00:27:23,412 --> 00:27:26,154 به اون نقشه نیاز داشتیم - وای خدا - 392 00:27:26,285 --> 00:27:28,287 دوباره باید این چرند رو بشنوم؟ 393 00:27:31,899 --> 00:27:34,206 فکرکردی چون سر این قضیه باهات موافقت کردم، دیگه رفیق شدیم؟ 394 00:27:34,336 --> 00:27:37,035 ما رفیق نیستیم 395 00:27:37,165 --> 00:27:39,777 چون یک لحظه هم یادم نرفته 396 00:27:39,907 --> 00:27:42,736 که چی ازم گرفتی 397 00:27:42,867 --> 00:27:44,259 از طرز نگاهت مشخصه 398 00:27:44,390 --> 00:27:46,044 که نمی‌دونی درباره چی حرف می‌زنم 399 00:27:46,174 --> 00:27:47,349 نه 400 00:27:47,480 --> 00:27:48,916 برادر هنری 401 00:27:49,047 --> 00:27:51,615 بنجامین؟ 402 00:27:51,745 --> 00:27:53,486 خانواده‌م بود 403 00:27:55,053 --> 00:27:57,621 عذرخواهیت چیزی رو عوض نمی‌کنه 404 00:27:57,751 --> 00:27:59,448 اقلاً واسه من 405 00:28:01,450 --> 00:28:05,063 حقیقتش اگه جواب بده و از اینجا فرار کنیم 406 00:28:05,193 --> 00:28:07,282 تو لیاقت یک زندگی جدید نداری 407 00:28:09,371 --> 00:28:11,330 مطمئنم لیاقت پدر بودن رو هم نداری 408 00:28:15,290 --> 00:28:18,467 بذار یک چیزی بهت بگم، ایزیکیل 409 00:28:18,598 --> 00:28:20,426 من پدر می‌شم 410 00:28:20,556 --> 00:28:23,516 تو راحت باش، توی گذشته زندگی کن 411 00:28:23,647 --> 00:28:26,650 .تو کار خودت رو می‌کنی، ایزیکیل من هم کار خودم رو می‌کنم 412 00:28:28,739 --> 00:28:31,393 و می‌دونی چیه؟ 413 00:28:31,524 --> 00:28:33,395 برای بچه‌م این کار رو می‌کنم 414 00:28:43,971 --> 00:28:45,233 ...خب 415 00:28:48,149 --> 00:28:49,542 فهمیدی کار کیه؟ 416 00:29:21,861 --> 00:29:23,081 {\an5}چی شده؟ 417 00:29:23,228 --> 00:29:24,316 خوبم 418 00:29:39,569 --> 00:29:41,469 {\an5}من هم ترسیدم 419 00:29:44,075 --> 00:29:45,250 آره 420 00:29:54,781 --> 00:29:56,522 ممنون خانم وکیل 421 00:29:56,652 --> 00:30:00,308 گفته‌های نهایی‌تون توی اسناد عمومی ثبت شدن 422 00:30:00,439 --> 00:30:03,094 اقدام دیگه‌ای ندارید؟ 423 00:30:09,056 --> 00:30:10,623 تکرار می‌کنم، خانم وکیل 424 00:30:10,754 --> 00:30:14,192 اقدام دیگه‌ای ندارید؟ 425 00:30:14,322 --> 00:30:16,194 خانم قاضی، اگر اجازه هست می‌خوام 426 00:30:16,324 --> 00:30:17,586 از جانب خودم صحبت کنم 427 00:30:17,717 --> 00:30:19,153 ...یوجین - لطفا - 428 00:30:23,462 --> 00:30:24,942 اجازه‌ش رو می‌دم 429 00:30:41,001 --> 00:30:43,482 از نظر من، توی این ده سال اخیر 430 00:30:43,612 --> 00:30:46,877 قاچاقی زنده بودم 431 00:30:47,007 --> 00:30:49,183 آدمی مثل من باید از همون روز اول سقوط دنیا 432 00:30:49,314 --> 00:30:53,405 به رحمت الهی می‌رفت 433 00:30:53,535 --> 00:30:55,537 و مسئله این‌جاست که اگه دوست‌هام کمکم نمی‌کردن 434 00:30:55,668 --> 00:30:59,324 الان مُرده بودم 435 00:30:59,454 --> 00:31:02,936 دوستانی که نه تنها باعث تغییرم شدن 436 00:31:03,067 --> 00:31:07,419 بلکه در اذهان و قلوب خیلی‌های دیگه تغییر ایجاد کردن 437 00:31:07,549 --> 00:31:13,207 مطمئنم که سرنوشت من اونا رو از ادامه این کار 438 00:31:13,338 --> 00:31:16,036 و کمک بقیه دلسرد نمی‌کنه 439 00:31:16,167 --> 00:31:19,170 از سوق دادن بقیه به انجام کار درست دلسرد نمی‌شن 440 00:31:23,000 --> 00:31:26,133 من همیشه آدم خوبی نبودم 441 00:31:26,264 --> 00:31:31,617 چند وقت پیش دمخور آدم‌هایی شدم 442 00:31:31,747 --> 00:31:34,707 که کارشون انجام کارهای ناشایست بود 443 00:31:36,927 --> 00:31:39,364 و من تن به این کارها ندادم 444 00:31:39,494 --> 00:31:45,979 ارزش، قانون و امنیت رو به هرچیز دیگه‌ای ارجحیت دادم 445 00:31:46,110 --> 00:31:47,633 ولی طولی نکشید که فهمیدم 446 00:31:47,763 --> 00:31:50,375 با اینکه اون چوب دست من نبود [ اشاره به نیگان ] 447 00:31:50,505 --> 00:31:53,987 ولی دستم به خون‌شون آلوده بود 448 00:31:54,118 --> 00:31:55,902 می‌دونستم چه اتفاقی داره می‌افته 449 00:31:56,033 --> 00:31:58,618 منفعل بودنم باعث شده بود که یک مجرم باشم 450 00:31:58,643 --> 00:32:00,532 و از این بابت از خودم متنفر شدم 451 00:32:01,647 --> 00:32:03,605 پس یک کاری کردم 452 00:32:03,736 --> 00:32:07,435 به نحو خودم، دنیا رو دگرگون کردم 453 00:32:07,566 --> 00:32:11,091 و متوجه شدم که حتی یک نفر هم می‌تونه چنین کاری بکنه 454 00:32:11,222 --> 00:32:16,662 و بعضی وقت‌ها یک نفر هم برای دگرگون‌سازی کافیه 455 00:32:26,759 --> 00:32:28,500 ممنون 456 00:32:28,630 --> 00:32:30,154 همین 457 00:32:37,204 --> 00:32:38,945 خانم قاضی، اقدام دیگه‌ای نداریم 458 00:32:42,166 --> 00:32:46,300 کامن‌ولث، یوجین پورتر رو 459 00:32:46,431 --> 00:32:48,824 برای قتل عمد سباستین میلتون گناهکار اعلام 460 00:32:50,435 --> 00:32:54,047 و اون رو به اعدام تا ظرف یک ساعت آینده، محکوم می‌کنه 461 00:33:16,417 --> 00:33:18,419 بلند شید 462 00:33:18,550 --> 00:33:20,944 همه برید بیرون 463 00:33:21,074 --> 00:33:22,771 یالا راه بیفتید - زود باشید - 464 00:33:22,902 --> 00:33:27,167 یالا - زود باشید - 465 00:33:27,298 --> 00:33:29,735 دستت رو بکش 466 00:33:43,227 --> 00:33:45,011 یالا، راه بیفتید 467 00:33:50,756 --> 00:33:51,583 اَنی؟ 468 00:33:54,281 --> 00:33:56,022 کجا می‌برنش؟ 469 00:33:58,068 --> 00:33:59,765 یالا 470 00:34:21,134 --> 00:34:23,093 یک خائن بین‌مونه 471 00:34:30,230 --> 00:34:32,276 یکی که خودش رو بالاتر از قوانین ما می‌دونه 472 00:34:37,585 --> 00:34:40,762 این زندانی اعتراف کرده که درحال رهبری یک شورش بوده 473 00:34:50,990 --> 00:34:56,300 به بقیه هم‌دست‌هاش کاری نداریم 474 00:34:56,430 --> 00:34:59,738 فرض بر این می‌گیریم که با میل خودشون چنین کاری نکردن 475 00:35:01,957 --> 00:35:04,612 پس فقط خودش مجازات می‌شه 476 00:35:08,399 --> 00:35:11,358 ولی مهمه که اینجا باشید و ببینید 477 00:35:11,489 --> 00:35:13,447 تا یادتون بمونه 478 00:35:13,578 --> 00:35:14,927 نیگان - نه - 479 00:35:15,058 --> 00:35:16,494 نه اَنی، نکن 480 00:35:16,624 --> 00:35:19,018 چیزی نیست - نه - 481 00:35:21,629 --> 00:35:24,023 می‌دونستم نمی‌شه بهش اعتماد کرد 482 00:35:24,154 --> 00:35:25,242 عاشقتم 483 00:35:25,372 --> 00:35:26,808 بنشونیدش 484 00:35:26,939 --> 00:35:28,941 چه وضعیه؟ 485 00:35:29,072 --> 00:35:33,554 این عاقبت کسیه که پاش رو از گلیمش درازتر می‌کنه 486 00:35:33,685 --> 00:35:35,339 توی موقعیت‌هاتون قرار بگیرید 487 00:35:35,469 --> 00:35:36,601 نه 488 00:35:36,731 --> 00:35:39,212 .نذارید این کار رو بکنه نه 489 00:35:39,343 --> 00:35:42,955 نه، گوش کن 490 00:35:43,086 --> 00:35:45,436 .نمی‌تونی این کار رو بکنی لطفا 491 00:35:45,566 --> 00:35:46,828 آماده 492 00:35:48,482 --> 00:35:49,353 آروم باش 493 00:35:49,483 --> 00:35:52,660 نکنید - نشونه بگیرید - 494 00:35:58,884 --> 00:36:00,625 شهید کردن به ضرر خودمونه 495 00:36:03,889 --> 00:36:06,631 ولم کن - نه - 496 00:36:06,761 --> 00:36:08,459 قرارمون این نبود 497 00:36:11,679 --> 00:36:13,551 من رو ببرید 498 00:36:13,681 --> 00:36:17,903 این مجازات رو حس می‌کنی 499 00:36:18,033 --> 00:36:21,298 تو یک چیز دیگه گفته بودی 500 00:36:21,428 --> 00:36:24,170 نه! من رو بکش 501 00:36:24,301 --> 00:36:26,216 فقط من 502 00:36:35,921 --> 00:36:37,140 آماده 503 00:36:38,924 --> 00:36:40,491 تو 504 00:36:42,406 --> 00:36:44,321 تو خانواده داری 505 00:36:44,451 --> 00:36:46,061 این کار رو نکن 506 00:36:46,192 --> 00:36:48,325 لطفا 507 00:36:48,455 --> 00:36:49,935 گفتم آماده 508 00:36:50,065 --> 00:36:51,328 ولش کن، من رو بکش 509 00:36:51,458 --> 00:36:52,764 فقط من رو بکش 510 00:36:54,940 --> 00:36:55,897 نشونه بگیرید 511 00:36:56,028 --> 00:36:57,508 لطفا 512 00:37:01,860 --> 00:37:03,427 لطفا 513 00:37:08,606 --> 00:37:10,173 چی کار می‌کنی؟ 514 00:37:10,303 --> 00:37:11,739 نمی‌دونم 515 00:37:44,337 --> 00:37:46,426 شجاعت‌تون رو تحسین می‌کنم، زندانی‌ها 516 00:37:50,256 --> 00:37:51,562 به همه‌شون شلیک کنید 517 00:38:03,269 --> 00:38:05,967 مجبور نیستید این کار رو بکنید 518 00:38:06,098 --> 00:38:09,754 این دنیا سقوط کرده ولی اخلاقیات ما لازم نیست سقوط کنه 519 00:38:33,343 --> 00:38:35,345 نه - نه کلی - 520 00:38:35,475 --> 00:38:36,607 نه - کلی - 521 00:38:36,737 --> 00:38:38,783 هی - بس کن - 522 00:38:38,913 --> 00:38:40,393 هی - بس کن - 523 00:38:40,524 --> 00:38:42,482 نه 524 00:38:42,613 --> 00:38:43,788 کلی 525 00:38:50,098 --> 00:38:51,404 کانی 526 00:38:55,582 --> 00:38:58,281 کمک 527 00:39:00,326 --> 00:39:01,414 خفه شو 528 00:39:01,545 --> 00:39:02,937 کمک 529 00:39:03,068 --> 00:39:05,026 خیلی حرف می‌زنی 530 00:39:05,157 --> 00:39:06,680 تو رو خدا خفه شو 531 00:39:09,074 --> 00:39:10,510 مامان 532 00:39:10,641 --> 00:39:12,512 هرشل 533 00:39:12,643 --> 00:39:14,514 خوبی؟ - آره - 534 00:39:25,220 --> 00:39:26,483 کوکو 535 00:39:26,613 --> 00:39:28,398 اینجاست؟ 536 00:39:28,528 --> 00:39:31,357 کارول، کوکو اینجاست؟ 537 00:39:31,488 --> 00:39:34,360 بقیه خونه‌ها رو هم بررسی کردیم - کجاست؟ - 538 00:39:34,491 --> 00:39:36,144 هرشل، کوکو پیشت بود؟ 539 00:39:36,275 --> 00:39:38,103 نه، نمی‌دونم کجاست 540 00:39:51,159 --> 00:39:53,466 شرق 541 00:41:40,573 --> 00:41:43,141 نیگان، نکشش 542 00:41:47,101 --> 00:41:48,625 دخترم کجاست؟ 543 00:41:52,019 --> 00:41:53,194 کجاست؟ 544 00:42:11,125 --> 00:42:12,649 کجاست؟ 545 00:42:18,481 --> 00:42:20,221 بهم بگو کجاست 546 00:42:23,268 --> 00:42:24,835 کجاست؟ 547 00:42:28,665 --> 00:42:30,623 همه‌چیز رو از دست می‌دین 548 00:42:35,585 --> 00:42:39,502 نه 549 00:42:39,632 --> 00:42:42,243 نه 550 00:43:32,779 --> 00:43:34,477 وقت به‌گا دادنه 551 00:43:34,595 --> 00:43:44,536 « Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده » @MR_LIGHTBORN11 :تلگرام 552 00:43:46,190 --> 00:43:47,535 {\an8}فقط 553 00:43:46,960 --> 00:43:49,484 تا وقتی زنده باشه جای هیچ‌کدوم‌مون امن نیست 554 00:43:49,509 --> 00:43:50,373 {\an8}دو 555 00:43:50,398 --> 00:43:52,618 با همدیگه می‌تونیم انجامش بدیم 556 00:43:52,928 --> 00:43:54,028 {\an8}قسمت 557 00:43:56,219 --> 00:43:57,879 {\an8}تا پایان، باقی مانده 558 00:43:57,971 --> 00:43:59,582 باید خونه به خونه دنبالش بگردین 559 00:43:59,712 --> 00:44:02,802 اگه پیداش کردین بکشیدش 560 00:44:02,933 --> 00:44:05,152 باید سربازهایی رو پیدا کنیم که بخوان علیه پاملا کودتا کنن 561 00:44:05,283 --> 00:44:06,937 باید فوراً بریم 562 00:44:07,227 --> 00:44:27,227 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top