1 00:00:55,927 --> 00:00:58,096 Kudengar banyak kisah tentang ketika dunia runtuh. 2 00:00:59,347 --> 00:01:01,075 Ada lebih banyak orang mati daripada yang hidup, 3 00:01:01,099 --> 00:01:03,434 dan mulai seperti dunia akan mendingin. 4 00:01:04,435 --> 00:01:07,814 Rasanya hampir mencapai situasi itu. Hampir. 5 00:01:11,984 --> 00:01:14,237 Beberapa orang bertahan hidup dengan saling berhubungan. 6 00:01:16,197 --> 00:01:17,657 Membentuk keluarga yang ditemukan. 7 00:01:20,827 --> 00:01:24,705 Yang lain menyerah kepada kegelapan. 8 00:01:28,793 --> 00:01:33,881 Itu sudah lama sekali. Dan itu sekarang. Apa esok akan begitu? 9 00:01:45,893 --> 00:01:48,062 - Aman. - Aman. 10 00:01:57,655 --> 00:02:02,368 Berpencar. Periksa tiap jendela, pintu, tangga, dan lorong. 11 00:02:03,619 --> 00:02:06,664 - Ini berakhir di sini. - Menurutmu mereka ada berapa? 12 00:02:06,914 --> 00:02:09,584 Tak penting. Harus dibekuk satu demi satu. 13 00:02:23,139 --> 00:02:24,182 Lihat kami temukan siapa. 14 00:02:27,602 --> 00:02:29,496 - Di mana Hershel? - Dia dengan Elijah dan lainnya. 15 00:02:29,520 --> 00:02:32,064 - Dia tersembunyi dan aman. - Dia aman, Maggie. 16 00:02:32,774 --> 00:02:35,485 Kami ke sini untuk membunuh brigade bodoh dan keparat. 17 00:02:35,568 --> 00:02:38,571 Aku sudah katakan, kita harus kembali ke Persemakmuran dahulu. 18 00:02:38,654 --> 00:02:40,907 Keluarkan kaum kami lalu urus Hornsby bersama. 19 00:02:40,990 --> 00:02:44,285 Tidak, Gabe, mungkin dia sudah kirim pesan radio. Kau tahu itu. 20 00:02:45,077 --> 00:02:48,414 Dia kenal kita. Kita tak akan bisa melewati pos pemeriksaan. 21 00:02:48,498 --> 00:02:50,917 Jika dia suruh orangnya serang keluarga kita sementara ini? 22 00:02:51,000 --> 00:02:54,170 Carol di sana. Juga Rosita dan Jerry, Ezekiel. 23 00:02:54,253 --> 00:02:56,547 - Kami berharap mereka mampu. - Harapan menipis. 24 00:02:56,631 --> 00:02:58,549 Makin lama kita di sini berdebat, 25 00:02:58,633 --> 00:03:00,259 keluarga kita makin terancam bahaya. 26 00:03:00,343 --> 00:03:01,469 Kaum kami juga di luar sini. 27 00:03:01,844 --> 00:03:05,264 Kita harus bunuh Hornsby sebelum dia menyerang orang. 28 00:03:05,348 --> 00:03:07,016 Tunggu. Tunggu. 29 00:03:07,850 --> 00:03:11,437 Kita bisa lakukan semua ini. Mereka belum lihat wajahmu. 30 00:03:14,941 --> 00:03:17,568 Maksudmu aku masuk saja ke sana? 31 00:03:17,777 --> 00:03:20,071 Ya. Itu maksudku. 32 00:03:21,280 --> 00:03:23,366 - Aku juga. - Tidak, Annie, kau tak ikut. 33 00:03:23,449 --> 00:03:26,327 Hanya satu yang harus pergi ke sarang penjahat. Hei. 34 00:03:28,162 --> 00:03:29,831 Kau harus aman. 35 00:03:31,999 --> 00:03:34,085 Lagi pula, nasibku sudah buruk. 36 00:03:35,586 --> 00:03:37,880 Hei, kau tak akan menyingkirkanku semudah itu, ya? 37 00:03:38,756 --> 00:03:41,008 Baik. Jadi apa rencananya? 38 00:03:47,265 --> 00:03:50,476 Jawab. Ini tim Bravo. Kami harus amankan kuadran empat. 39 00:03:50,810 --> 00:03:52,979 - Baik, Bravo. - Ayo pergi. 40 00:04:00,236 --> 00:04:01,779 Baik, ayo rampungkan ini. 41 00:05:52,815 --> 00:05:55,318 Apa ada yang melihat mobil itu? 42 00:06:01,991 --> 00:06:04,452 Nyalakan itu. Kita harus kirim pesan ke Persemakmuran. 43 00:06:04,535 --> 00:06:05,762 Kurasa sinyalnya tak cukup kuat. 44 00:06:05,786 --> 00:06:06,954 Hubungi sekarang. 45 00:06:11,083 --> 00:06:14,337 Calhoun. Jawab. Kau dengar? 46 00:06:16,631 --> 00:06:20,426 Protokol darurat atas Daryl Dixon. Aaron... 47 00:06:24,680 --> 00:06:27,058 Baik, ayo cari sinyal dan sampaikan pesan ke rumah. 48 00:06:27,141 --> 00:06:30,353 Jika mobil itu muncul, pastikan kaum kita di tembok, siap. 49 00:06:30,436 --> 00:06:31,796 - Ya, Pak. - Tembak untuk membunuh. 50 00:06:48,162 --> 00:06:50,540 Kami melihat kendaraan curian mengarah ke barat. 51 00:06:50,623 --> 00:06:54,544 - Akan mencegat, dua menit. - Tembak, lalu cari yang lain. 52 00:06:54,836 --> 00:06:56,996 Jika ini diketahui Milton atau Mercer, kita dibatalkan. 53 00:06:57,797 --> 00:06:59,340 Kita bendung ini sekarang. 54 00:07:01,217 --> 00:07:02,260 Bunuh dia! 55 00:07:46,220 --> 00:07:49,265 Sasaran di barat. Tetap stabil. 56 00:07:53,686 --> 00:07:54,729 Lebih cepat. 57 00:08:12,413 --> 00:08:14,749 Tunggu. Sasarannya kini di utara. 58 00:08:24,842 --> 00:08:26,886 Tetap stabil. Kita hampir menangkapnya. 59 00:08:32,308 --> 00:08:33,726 Coba salip dia di depan. 60 00:08:48,658 --> 00:08:51,994 Kami mau keadilan. Berikan Sebastian sekarang. 61 00:08:52,078 --> 00:08:55,873 Kami mau keadilan. Berikan Sebastian sekarang. 62 00:08:55,957 --> 00:08:59,544 Kami mau keadilan. Berikan Sebastian sekarang. 63 00:08:59,752 --> 00:09:03,381 Kami mau keadilan. Berikan Sebastian sekarang. 64 00:09:03,589 --> 00:09:07,343 Kami mau keadilan. Berikan Sebastian sekarang. 65 00:09:07,426 --> 00:09:11,013 Kami mau keadilan. Berikan Sebastian sekarang. 66 00:09:11,097 --> 00:09:12,557 Kami mau keadilan. 67 00:09:12,640 --> 00:09:13,933 Warga Persemakmuran, 68 00:09:14,016 --> 00:09:16,269 ini gubernur kalian, Pamela Milton. 69 00:09:16,352 --> 00:09:17,812 Aku ingin kalian tahu, 70 00:09:17,895 --> 00:09:20,439 yang dikatakan laporan ini hanya kebohongan 71 00:09:20,523 --> 00:09:23,776 untuk menebarkan takut dan marah bagi orang yang sudah menderita. 72 00:09:23,860 --> 00:09:26,320 - Kami ingin keadilan. - Namun aku kenal putraku. 73 00:09:26,737 --> 00:09:29,657 Dia mustahil melakukan hal buruk yang dituduhkan padanya. 74 00:09:30,783 --> 00:09:32,326 Kami mau keadilan. 75 00:09:32,410 --> 00:09:34,704 - Dia pemuda yang baik. - Berikan Sebastian sekarang. 76 00:09:34,787 --> 00:09:35,997 Kami mau keadilan. 77 00:09:36,080 --> 00:09:37,123 Ini yang kita inginkan? 78 00:09:37,206 --> 00:09:38,708 Dan Persemakmuran itu rumahnya. 79 00:09:38,791 --> 00:09:40,293 Seperti inilah perubahan. 80 00:09:40,418 --> 00:09:41,878 Berikan Sebastian sekarang. 81 00:09:42,253 --> 00:09:43,296 Jadi kita melanjutkan. 82 00:09:43,379 --> 00:09:44,422 Dia tak akan meremehkan 83 00:09:44,505 --> 00:09:45,715 keselamatan dan kestabilan... 84 00:09:45,798 --> 00:09:46,900 Orang hilang. Entah di mana. 85 00:09:46,924 --> 00:09:48,964 - ...bagi komunitas hebat kita. - Kami mau keadilan. 86 00:09:49,844 --> 00:09:53,389 - Kami mau keadilan. - Ini bisa jadi buruk. 87 00:09:53,472 --> 00:09:56,100 Kita harus siap membantu mereka jika situasi jadi kacau. 88 00:09:56,684 --> 00:09:58,978 Hanya masalah waktu hingga ini memburuk. 89 00:10:00,229 --> 00:10:02,773 - Kita perlu pilihan. - Apa maksudmu, pergi? 90 00:10:02,982 --> 00:10:05,693 Tidak. Aku tak mau pergi. Mereka perlu bantuan kita. 91 00:10:05,776 --> 00:10:07,696 Tak ada yang diputuskan hingga semua kembali, ya? 92 00:10:10,490 --> 00:10:11,574 Amankan pos. 93 00:10:11,657 --> 00:10:14,118 Kami mau keadilan. Berikan Sebastian sekarang. 94 00:10:14,744 --> 00:10:15,995 Kami mau keadilan. 95 00:10:16,078 --> 00:10:18,581 Panggilan itu kehormatan dan hak istimewa. 96 00:10:18,831 --> 00:10:23,294 - Dia di sana. Keluarkan dia. - Berikan Sebastian sekarang. 97 00:10:24,045 --> 00:10:26,464 - Kenapa kau tak pakai seragam? - Hari liburku. 98 00:10:26,923 --> 00:10:29,300 Tak hari ini. Tidak dengan semua ini. 99 00:10:29,884 --> 00:10:31,886 Ini bukan masalahku. Juga bukan masalahmu. 100 00:10:31,969 --> 00:10:34,972 Jenderal Mercer. Kau dibutuhkan di pemrosesan, segera. 101 00:10:35,056 --> 00:10:36,307 Tidak sekarang. 102 00:10:37,266 --> 00:10:38,810 Kau akan mau melihat ini, Pak. 103 00:10:39,852 --> 00:10:41,103 Baik, aku segera datang. 104 00:10:43,856 --> 00:10:48,277 Aku perlu kau hari ini. Mereka perlu. Pakai seragammu. 105 00:10:53,699 --> 00:10:55,368 Kami mau keadilan. 106 00:10:55,660 --> 00:10:59,080 Segera aku akan temukan pelaku aslinya dan mengadili mereka. 107 00:11:02,500 --> 00:11:06,379 Kini aku menjawab pertanyaan tertulis yang diajukan warga. 108 00:11:11,592 --> 00:11:12,832 Apa dia tahu di mana Sebastian? 109 00:11:14,095 --> 00:11:16,681 Tidak. Mungkin bersembunyi. 110 00:11:17,431 --> 00:11:19,231 Dia lebih takut dengan ibunya daripada mereka. 111 00:11:20,893 --> 00:11:22,061 Hei, kau baik-baik saja? 112 00:11:23,229 --> 00:11:24,730 - "Apa tindakanmu menemukannya?" - Ya. 113 00:11:26,482 --> 00:11:28,522 Kami mengikuti beberapa petunjuk dan tak berhenti... 114 00:11:28,651 --> 00:11:30,027 Aku akan terus melanjutkan. 115 00:11:31,904 --> 00:11:32,989 Maka kita akan lanjutkan. 116 00:11:33,614 --> 00:11:36,868 Kami bekerja giat untuk mencari orang yang bertanggung jawab 117 00:11:36,951 --> 00:11:41,122 menyebarkan kebohongan ini. Yakinlah, mereka akan diadili. 118 00:11:59,724 --> 00:12:00,766 Kau kenal aku? 119 00:12:02,810 --> 00:12:05,188 Ya, kabar menyebar di lahan pembuangan. 120 00:12:05,521 --> 00:12:06,564 Jadi, tidak? 121 00:12:08,524 --> 00:12:09,775 Temanku menceritakan tentangmu. 122 00:12:11,068 --> 00:12:13,905 Katanya aku harus menanyakanmu saat aku mencarinya. 123 00:12:15,573 --> 00:12:18,326 April. Saat aku mencari April. 124 00:12:29,337 --> 00:12:30,713 Tahu yang terjadi dengannya? 125 00:12:36,177 --> 00:12:38,888 Kurasa kau menanyakan itu, berarti itu tak bagus. 126 00:12:43,518 --> 00:12:44,936 Apa alasanmu ke sini? 127 00:12:47,980 --> 00:12:49,232 Aku mendapat masalah. 128 00:12:50,441 --> 00:12:53,361 Bajingan pakai kemeja dan dasi 129 00:12:53,486 --> 00:12:56,739 dan keparat bodoh yang bersamanya. 130 00:12:59,867 --> 00:13:00,910 Ambilkan dia air. 131 00:13:03,079 --> 00:13:04,121 Sekarang. 132 00:13:10,586 --> 00:13:15,174 - Baik. Siapa yang mengutusmu? - Kau tahu siapa yang utus aku. 133 00:13:16,425 --> 00:13:17,468 Daryl. 134 00:13:19,053 --> 00:13:21,973 Begini. Bajingan Hornsby ini? 135 00:13:22,431 --> 00:13:25,434 Dia sedang membantai kami, dan kami mengurusnya. 136 00:13:26,769 --> 00:13:29,689 Masalahnya, kami pun harus melindungi orang-orang di sini. 137 00:13:32,275 --> 00:13:33,317 Itu tugasku. 138 00:13:34,569 --> 00:13:39,407 - Namun aku tetap diutus ke sini. - Aku tak bisa biarkan kau masuk. 139 00:13:40,950 --> 00:13:44,370 - Ada aturan di sini. - Aturan. Benar. 140 00:13:44,787 --> 00:13:49,458 Jika tak ada lagi yang ikuti aturan itu, kenapa kau ikuti? 141 00:14:04,223 --> 00:14:07,351 Bibi Carol? Panekuk bluberi hampir hangus. 142 00:14:09,145 --> 00:14:12,565 Ya ampun. Kau tak suka itu hangus? 143 00:14:13,024 --> 00:14:15,943 - Tidak juga. - Kau melewatkan hal. 144 00:14:25,203 --> 00:14:28,080 Kelly mengambil foto ini? Untuk apa? 145 00:14:29,624 --> 00:14:33,836 Agar kita bisa pelajari tempat ini. Memperhatikan hal-hal. 146 00:14:34,754 --> 00:14:36,714 Kapan Paman Aaron dan Paman Daryl pulang? 147 00:14:37,632 --> 00:14:39,008 Kau lebih suka masakan mereka? 148 00:14:39,634 --> 00:14:43,846 Tidak. Kecuali ada api unggun, Daryl tak tahu yang dia lakukan. 149 00:14:44,764 --> 00:14:46,849 Ayahku pandai memasak di mana pun dia. 150 00:14:48,476 --> 00:14:49,519 Mereka segera kembali. 151 00:15:06,911 --> 00:15:10,122 - Ada apa? - Mungkin tak penting. 152 00:15:13,251 --> 00:15:15,127 Baik. Kalian bangun. Kita harus pergi. 153 00:15:17,129 --> 00:15:18,548 Namun sarapan... 154 00:15:18,631 --> 00:15:21,884 Tidak, kita kembali nanti. Kini kita harus diam-diam. 155 00:15:49,203 --> 00:15:52,290 Kosong. Kau yakin dia tak katakan hal lain? 156 00:15:52,415 --> 00:15:54,584 Hanya Dixon nama yang keluar. 157 00:16:41,923 --> 00:16:43,007 Ayo periksa sekolahnya. 158 00:17:11,911 --> 00:17:16,123 Apa-apaan? Kenapa kau di sini? 159 00:17:18,334 --> 00:17:20,086 Aku akan menyelamatkan kalian. 160 00:17:23,172 --> 00:17:24,590 Di mana Carol? 161 00:17:36,435 --> 00:17:37,478 Baik. 162 00:17:46,904 --> 00:17:47,989 Charlie Whiskey Actual. 163 00:17:48,072 --> 00:17:50,449 Charlie Whiskey Actual, ini unit lapangan Bravo. 164 00:17:55,204 --> 00:17:56,455 Charlie Whiskey Actual. 165 00:17:56,539 --> 00:17:59,250 Charlie Whiskey Actual, ini unit lapangan Bravo. 166 00:18:04,172 --> 00:18:06,465 Diterima. Ini Actual. Silakan. 167 00:18:06,674 --> 00:18:09,552 Actual, ini unit lapangan Bravo OTB. 168 00:18:09,635 --> 00:18:12,263 Pesan dari Hornsby, sebagai berikut... 169 00:18:24,984 --> 00:18:27,445 Unit lapangan, ulangi. Aku tak dengar itu. 170 00:18:35,470 --> 00:18:37,889 Kita akan bertualang kecil hari ini. 171 00:18:43,311 --> 00:18:45,063 Kalian harus kembali ke kamar dan menunggu. 172 00:18:45,396 --> 00:18:47,036 Jangan keluar hingga kupanggil. Ayo pergi. 173 00:18:50,902 --> 00:18:52,070 Carol, aman. 174 00:18:52,946 --> 00:18:54,447 Hei. 175 00:18:57,992 --> 00:18:59,869 Ternyata kau mungkin benar. 176 00:19:00,495 --> 00:19:02,914 Mungkin aku harus tetap di pondok itu. 177 00:19:04,874 --> 00:19:08,336 Hornsby coba menakuti Maggie dengan menanyai Hershel. 178 00:19:08,420 --> 00:19:10,422 Jadi mungkin dia akan mencoba 179 00:19:10,505 --> 00:19:12,465 memanfaatkan anak-anak agar kaum kami keluar. 180 00:19:13,967 --> 00:19:15,367 Itu sebabnya mereka menyerang Daryl. 181 00:19:16,845 --> 00:19:19,722 Jika Hornsby mengutus mereka berdua, dia lakukan diam-diam. 182 00:19:19,806 --> 00:19:22,976 Berarti mungkin kita bisa mendahului mereka. Dan dia. 183 00:19:23,768 --> 00:19:26,229 Jerry, kau masih punya akses ke tempat loteng itu? 184 00:19:26,479 --> 00:19:29,232 Ya, Bu. Dipenuhi persediaan, sesuai permintaanmu. 185 00:19:29,524 --> 00:19:31,818 Jaga anak-anak di sana, dan beri kabar kepada yang lain. 186 00:19:31,985 --> 00:19:33,865 Minta mereka siap dan bergerak sesuai aba-abamu. 187 00:19:34,320 --> 00:19:37,157 - Kumulai rantainya. - Siap untuk apa? 188 00:19:37,949 --> 00:19:39,409 Sepertinya ini bukan jenis tempat 189 00:19:39,492 --> 00:19:42,579 yang bisa ditinggalkan dengan santai begitu saja. 190 00:19:42,912 --> 00:19:45,248 Itu sebabnya kau dan aku akan mencari jaminan. 191 00:19:48,710 --> 00:19:50,253 Itu dia. Di sana. 192 00:19:54,716 --> 00:19:58,094 Putri kami meninggal. Kau akan melakukan apa? 193 00:20:00,221 --> 00:20:02,182 Aku tak bisa bayangkan kepedihan yang kaualami, 194 00:20:02,265 --> 00:20:03,641 dan aku pun merasa ngeri. 195 00:20:04,225 --> 00:20:05,977 Walau aku tak bisa mengembalikan keluargamu, 196 00:20:06,060 --> 00:20:07,621 aku akan tuntaskan penyelidikan kejadian ini 197 00:20:07,645 --> 00:20:09,105 dan siapa pelakunya. 198 00:20:09,189 --> 00:20:12,025 Kami tahu pelakunya. Dia yang melakukannya. 199 00:20:12,734 --> 00:20:15,820 - Di mana putramu disembunyikan? - Yang kalian baca tak benar. 200 00:20:15,904 --> 00:20:18,531 - Kau tahu di mana dia. - Baik. Cukup. 201 00:20:18,698 --> 00:20:20,492 Mundur. Sekarang. 202 00:20:20,575 --> 00:20:23,161 Atau apa? Kau pun akan melenyapkan kami? 203 00:20:23,244 --> 00:20:27,957 - Hei. Kami dengar kalian. - Tenang. 204 00:20:28,041 --> 00:20:31,294 Sampai di sini setelah semuanya, lalu kehilangan keluarga begini? 205 00:20:31,377 --> 00:20:34,964 Itu tak terperikan. Kami akan cari tahu yang terjadi. 206 00:20:35,799 --> 00:20:38,635 Kami akan beri kabar setiap tahap penyelidikan 207 00:20:38,718 --> 00:20:40,303 sepanjang prosesnya, ya? 208 00:20:41,304 --> 00:20:43,348 Ayo. Semua keluar. 209 00:20:43,431 --> 00:20:44,933 - Kalian dengar dia. Pergilah. - Ayo. 210 00:20:45,016 --> 00:20:46,059 Cepat. 211 00:20:47,560 --> 00:20:48,895 Kau, pergilah. 212 00:20:50,688 --> 00:20:54,150 - Aku muak dengan kebohongan. - Kau membunuh semua orang. 213 00:20:54,234 --> 00:20:56,653 - Kosongkan area. - Kami tak pergi ke mana pun. 214 00:20:56,736 --> 00:20:57,862 - Ayo. - Kami mau... 215 00:20:57,946 --> 00:20:59,572 - Cepat. - Baik, sudahlah. 216 00:20:59,656 --> 00:21:02,158 Temanmu, Connie, wartawati. 217 00:21:03,034 --> 00:21:04,661 Menurutmu dia tak tahu 218 00:21:04,744 --> 00:21:06,246 siapa penulis artikel itu? 219 00:21:06,579 --> 00:21:08,039 Aku akan heran jika dia tahu. 220 00:21:19,426 --> 00:21:22,971 Lengserkan keluarga Milton. 221 00:21:23,054 --> 00:21:24,722 - Lengserkan keluarga Milton. - Itu dia. 222 00:21:24,806 --> 00:21:26,474 - Lengserkan keluarga Milton. - Mundur. 223 00:21:26,558 --> 00:21:29,936 Lengserkan keluarga Milton. 224 00:21:30,228 --> 00:21:33,648 Lengserkan keluarga Milton. 225 00:21:33,731 --> 00:21:35,400 Lengserkan keluarga Milton. 226 00:21:35,608 --> 00:21:37,652 - Lengserkan keluarga Milton. - Menyingkir. 227 00:21:37,735 --> 00:21:39,571 Lengserkan keluarga Milton. 228 00:21:39,654 --> 00:21:40,697 KELUARGA MILTON PEMBUNUH 229 00:21:40,864 --> 00:21:41,906 Di mana Sebastian? 230 00:21:45,660 --> 00:21:48,204 Kami mau Sebastian. Pamela, di mana dia? 231 00:21:55,879 --> 00:21:57,130 B14. 232 00:21:58,715 --> 00:21:59,966 Lakukan segera. 233 00:22:06,306 --> 00:22:07,682 Apa maksudmu, Pamela tahu? 234 00:22:07,766 --> 00:22:11,936 Mencurigai, setidaknya, orang yang mendalangi artikel itu. 235 00:22:12,312 --> 00:22:15,106 - Dia tak punya bukti. - Belum. 236 00:22:16,775 --> 00:22:17,855 Kau sudah beri tahu Connie? 237 00:22:18,902 --> 00:22:20,361 Aku ingin bicara kepadamu dahulu. 238 00:22:21,446 --> 00:22:22,655 Kau tahu dia bagaimana. 239 00:22:22,947 --> 00:22:24,407 Dia tak akan kabur dari pertengkaran. 240 00:22:25,450 --> 00:22:28,244 - Kau pikir aku kabur? - Sudahlah. 241 00:22:29,537 --> 00:22:31,956 Sejak awal, kau sudah melihat sifat asli tempat ini. 242 00:22:33,541 --> 00:22:37,462 Kau tak pernah percaya bualan, itu salah satu sifat baikmu. 243 00:22:39,839 --> 00:22:41,341 Namun kau lebih tahu dari siapa pun, 244 00:22:41,800 --> 00:22:44,469 kita berhasil melalui banyak hal karena tahu kapan harus pergi. 245 00:22:46,137 --> 00:22:49,557 Jika situasi memburuk, aku mau rencana keluar kuat bagi kalian. 246 00:22:50,558 --> 00:22:51,601 "Kalian"? 247 00:22:53,186 --> 00:22:55,266 Ayolah, Magna. Kau tahu aku tak bisa tinggalkan Tomi. 248 00:22:55,814 --> 00:22:58,233 Kami tak ke mana-mana tanpamu. Itu tak bisa dibantah. 249 00:22:58,983 --> 00:23:00,693 - Tidak, Magna. Bukan itu... - Miko. 250 00:23:02,654 --> 00:23:06,324 Jika saatnya tiba untuk pergi, maka kita semua pergi, 251 00:23:07,075 --> 00:23:09,702 walau aku harus menyeretmu dan Tomi. 252 00:23:10,829 --> 00:23:14,165 Sebelum itu, kita tetap waspada, membantu semua orang sebisanya, 253 00:23:14,499 --> 00:23:16,334 dan menunggu peristiwa berikutnya. 254 00:23:19,129 --> 00:23:20,588 Kau sungguh keras kepala. 255 00:23:24,300 --> 00:23:29,222 Bukan sifat baikku, tetapi kau tampaknya tak keberatan. 256 00:23:32,434 --> 00:23:34,561 Prosedur penguncian dimulai. 257 00:23:34,853 --> 00:23:38,481 Pergilah ke kediaman kalian. Ikuti semua petunjuk. 258 00:23:38,690 --> 00:23:41,401 Tetap di dalam hingga pemberitahuan selanjutnya. 259 00:23:45,238 --> 00:23:47,007 - Mungkin ini dia. - Prosedur penguncian mulai. 260 00:23:47,031 --> 00:23:49,242 - Ayo. - Pergilah ke kediaman kalian. 261 00:23:49,534 --> 00:23:51,327 Ikuti semua petunjuk. 262 00:24:19,271 --> 00:24:20,351 Berikan Sebastian sekarang. 263 00:24:20,981 --> 00:24:24,276 Kami mau keadilan. Berikan Sebastian sekarang. 264 00:24:27,738 --> 00:24:30,783 Kawanan dilihat delapan kilometer dari sini. 265 00:24:31,867 --> 00:24:35,788 Penguncian diperintahkan oleh Gubernur Pamela Milton. 266 00:24:36,246 --> 00:24:38,374 Kembali ke rumah kalian segera. 267 00:24:39,124 --> 00:24:41,835 Setelah jam malam, jika ada yang ditemukan di jalan 268 00:24:41,919 --> 00:24:43,879 akan ditangkap demi keselamatan mereka. 269 00:24:43,962 --> 00:24:45,005 Kosongkan area. 270 00:24:45,089 --> 00:24:46,983 Kuulangi, kawanan dilihat delapan kilometer jauhnya. 271 00:24:47,007 --> 00:24:48,425 - Pergilah. - Baiklah. Baik. 272 00:24:49,009 --> 00:24:51,136 Pasukan Persemakmuran kita akan mencegatnya... 273 00:24:51,261 --> 00:24:52,304 Ayo. Mari pergi. 274 00:24:52,388 --> 00:24:54,723 - Sebelum mencapai gerbang. - Kau dengar dia. Ayo. 275 00:24:54,807 --> 00:24:57,434 Dukung upaya mereka. Pulanglah. Tetap aman. 276 00:24:57,518 --> 00:24:58,620 - Tetap diam. - Jangan di sini. 277 00:24:58,644 --> 00:25:00,729 Orang sekarat. 278 00:25:04,358 --> 00:25:05,401 Kuulangi, 279 00:25:05,609 --> 00:25:09,780 penguncian diperintahkan oleh Gubernur Pamela Milton. 280 00:25:11,490 --> 00:25:14,868 - Pelan-pelan. Ada anak-anak. - Bisa bantu? Kami diikuti. 281 00:25:19,498 --> 00:25:21,458 Ikuti aku, ya? Kita perlu cepat. 282 00:25:21,542 --> 00:25:22,668 Ayo. 283 00:25:26,422 --> 00:25:27,464 Menyingkir. 284 00:25:35,556 --> 00:25:37,933 Kembali ke rumah kalian. 285 00:25:38,642 --> 00:25:40,978 Setelah jam malam, siapa pun yang ditemukan di jalan 286 00:25:41,270 --> 00:25:43,439 akan ditangkap demi keselamatan mereka. 287 00:25:43,689 --> 00:25:46,692 Baik. Kita mencari apa? 288 00:25:47,568 --> 00:25:49,194 Bagan, skema. 289 00:25:50,029 --> 00:25:52,281 Rancangan Stasiun Serikat pasti ada di sini. 290 00:25:53,615 --> 00:25:54,658 Apa lagi? 291 00:25:57,077 --> 00:25:59,872 Orang yang kucari ada di gedung itu 292 00:25:59,955 --> 00:26:01,665 sebelum orang meminta dia dihukum. 293 00:26:01,749 --> 00:26:03,250 Jadi, mungkin dia tetap di sana. 294 00:26:03,500 --> 00:26:06,086 Jadi jika dia di sana dan semua mencarinya, 295 00:26:06,628 --> 00:26:09,506 maka dia punya tempat persembunyian hebat. 296 00:26:09,965 --> 00:26:11,008 Ya. 297 00:26:15,846 --> 00:26:19,183 Apa kuceritakan, aku menikah? 298 00:26:23,437 --> 00:26:24,938 Kenapa kau beri tahu itu sekarang? 299 00:26:27,024 --> 00:26:30,027 Entahlah. Karena... 300 00:26:31,820 --> 00:26:33,697 Karena dia di luar sana 301 00:26:35,532 --> 00:26:37,242 dan dia mengandung anak kami. 302 00:26:47,419 --> 00:26:48,462 Akan baik-baik saja. 303 00:26:52,841 --> 00:26:54,426 - Terima kasih. - Ya. 304 00:27:09,149 --> 00:27:10,484 Pergi ke kanan. 305 00:27:11,610 --> 00:27:13,320 Baik. Ke kanan. 306 00:27:35,467 --> 00:27:36,510 Periksa di depan. 307 00:27:37,553 --> 00:27:40,556 - Di mana yang lain? - Mereka akan datang. 308 00:27:43,100 --> 00:27:45,728 Darryl, tindakanmu tadi... 309 00:27:48,981 --> 00:27:50,733 Aku tahu Leah berarti bagimu. 310 00:27:53,610 --> 00:27:54,653 Aku prihatin. 311 00:27:57,614 --> 00:27:59,325 Glenn akan ingin aku menjagamu. 312 00:28:02,661 --> 00:28:05,289 Kau tak harus prihatin. Tidak kepadaku. 313 00:28:09,501 --> 00:28:11,795 Hei. Ada kabar? 314 00:28:13,213 --> 00:28:15,299 Dia bersembunyi di depan dengan separuh orangnya. 315 00:28:15,883 --> 00:28:16,925 Kami tak bisa mendekat. 316 00:28:17,468 --> 00:28:19,094 Yang lain menyerang kami dari belakang. 317 00:28:20,471 --> 00:28:21,951 Kita harus ke timur sebelum terkepung. 318 00:28:22,097 --> 00:28:23,849 Apa ada cara menyerang mereka dari belakang? 319 00:28:24,433 --> 00:28:25,976 Tidak tanpa mereka melihat kita. 320 00:28:27,561 --> 00:28:29,361 Kecuali mereka tak akan menduga serangan kita. 321 00:28:42,660 --> 00:28:45,704 Ayo. Ayo, Kawan. 322 00:28:47,790 --> 00:28:50,793 Cepat, cepat. 323 00:28:58,884 --> 00:29:00,469 Cepat, cepat. 324 00:29:45,514 --> 00:29:48,142 Halo. Tolong, bantuan kecil. 325 00:29:50,602 --> 00:29:51,687 Sekarang keluar. 326 00:29:53,230 --> 00:29:55,024 Panggilan terakhir sebelum kita pergi. 327 00:29:55,983 --> 00:29:57,026 Kau berhasil. 328 00:29:57,109 --> 00:29:59,309 Kudengar zombi perlu dibunuh. Aku tak bisa menahan diri. 329 00:30:02,781 --> 00:30:04,950 Kawanan melewati pos pemeriksaan kedua. 330 00:30:05,409 --> 00:30:08,078 - Kami perlu dukungan. - Tetap di posisi. Segera datang. 331 00:30:08,287 --> 00:30:09,330 Ayo pergi. 332 00:30:38,485 --> 00:30:40,195 - Kau tak apa? - Ya. 333 00:30:40,946 --> 00:30:44,283 - Hanya... Begitulah. - Ya, aku tahu. 334 00:30:45,242 --> 00:30:47,995 - Mau beristirahat sebentar? - Tidak. Kita harus tetap maju. 335 00:31:26,033 --> 00:31:29,203 Jika kita terus ke sana, kita akan tiba di belakang mereka. 336 00:31:36,043 --> 00:31:37,883 Mungkin kita bisa pancing mereka turun ke sini. 337 00:31:55,771 --> 00:31:58,566 Benci kukatakan, tetapi tak ada tempat lagi untuk dicari. 338 00:32:03,571 --> 00:32:04,738 Biar kulihat itu. 339 00:32:18,335 --> 00:32:20,337 - Apa? - Seharusnya ada pintu di sini. 340 00:32:57,041 --> 00:32:58,083 Astaga. 341 00:33:07,551 --> 00:33:08,719 Apa-apaan? 342 00:33:11,972 --> 00:33:13,265 Bagaimana kalian ke sini? 343 00:33:16,477 --> 00:33:18,687 - Tenang. - Singkirkan mereka dariku. 344 00:33:20,898 --> 00:33:22,066 Ada apa di sini? 345 00:33:24,360 --> 00:33:28,155 - Kau tahu siapa aku? - Kau tahu siapa aku? 346 00:33:31,867 --> 00:33:33,160 Kalian bajingan mau apa? 347 00:33:35,287 --> 00:33:38,916 Bangun. Kami membawamu pulang menemui ibumu. 348 00:33:39,291 --> 00:33:41,085 Aku tak ke mana-mana hingga hal ini mereda. 349 00:33:43,128 --> 00:33:47,883 - Ibuku pun tak peduli. - Ya, dia peduli. Kau anaknya. 350 00:33:48,008 --> 00:33:50,219 Persemakmuran itu anaknya. Aku cuma masalah. 351 00:33:52,513 --> 00:33:53,639 Astaga. 352 00:33:54,431 --> 00:33:58,477 Saat kau pipis di stoples dan semua mau kau mati, 353 00:33:58,852 --> 00:34:01,981 sebut aku gila, tetapi kau harus pikirkan lagi pilihanmu. 354 00:34:02,481 --> 00:34:05,442 Yang ini di sini, dia penyihir yang hebat. 355 00:34:05,859 --> 00:34:08,112 Aku pernah lihat dia keluarkan kelinci dari bokongnya 356 00:34:08,195 --> 00:34:10,281 di depan mataku. 357 00:34:11,156 --> 00:34:15,411 Jadi, jika entah untuk apa, dia memberimu pelampung, 358 00:34:16,287 --> 00:34:18,497 kusarankan kau lompat ke benda itu 359 00:34:18,581 --> 00:34:20,207 agar kau tak mati tenggelam. 360 00:34:25,462 --> 00:34:26,630 Kau sungguh bisa membantu? 361 00:34:45,816 --> 00:34:49,904 Berhenti. Kalian melanggar jam malam. 362 00:34:50,487 --> 00:34:54,950 Kawanan melewati dua pos pertama pemeriksaan luar. 363 00:34:55,242 --> 00:34:57,161 Segera pulang ke rumah. 364 00:35:05,461 --> 00:35:07,141 Putriku tak akan bisa pulang ke rumah lagi. 365 00:35:08,047 --> 00:35:12,426 Kami tak bergerak hingga Sebastian Milton keluar. 366 00:35:13,177 --> 00:35:14,720 Ya. 367 00:35:21,185 --> 00:35:23,479 Ini Henderson. Kami ada masalah. 368 00:35:35,449 --> 00:35:38,911 Hei. Aku menemukannya. 369 00:35:38,994 --> 00:35:42,706 Aku menemukannya. Sebastian di sini. Dia di sini. 370 00:35:42,790 --> 00:35:44,542 Kalian pergilah. Akan kuurus ini. 371 00:35:45,584 --> 00:35:46,627 Kau salah orang. 372 00:35:46,794 --> 00:35:50,047 Dia di sini. Sebastian di sini. Dia sedang kabur. 373 00:35:50,172 --> 00:35:51,215 Kau salah. 374 00:35:54,843 --> 00:35:57,471 Ayo. Mari pergi. Ayo kejar dia. Jangan biarkan dia pergi. 375 00:35:57,555 --> 00:36:02,309 Ini peringatan terakhir. Pulang. Kalian tak aman di sini. 376 00:36:09,692 --> 00:36:14,697 Pamela bohong. Sebastian membunuh. 377 00:36:14,780 --> 00:36:17,616 - Ini demi perlindungan kalian. - Sebastian membunuh. 378 00:36:17,741 --> 00:36:20,035 Tutup mulut kalian dan dengarkan. 379 00:36:37,970 --> 00:36:39,805 Baik. Bubarkan mereka. 380 00:37:37,955 --> 00:37:41,792 - Mereka lewati pos ketiga. - Laksanakan, Echo, Delta. 381 00:37:52,136 --> 00:37:54,930 Tim Delta, terus bergerak ke barat. Echo menyusul. 382 00:37:55,014 --> 00:37:56,557 Espinosa dan aku akan urus sisanya. 383 00:37:56,640 --> 00:37:57,993 Apa yang terjadi di perimeter luar? 384 00:37:58,017 --> 00:38:01,270 - Kenapa zombi sedekat ini? - Ada yang tak lakukan tugasnya. 385 00:38:03,481 --> 00:38:04,761 Tampaknya sering terjadi di sini. 386 00:38:07,485 --> 00:38:10,738 Pekan lalu... Seharusnya itu tak terjadi. 387 00:38:11,155 --> 00:38:12,907 Kuhargai kau mendukungku. 388 00:38:13,365 --> 00:38:15,576 Ya. Kau berusaha melakukan sebisamu. Aku paham. 389 00:38:16,243 --> 00:38:19,538 Ya. Situasi kacau-balau di sini. 390 00:38:22,500 --> 00:38:25,086 Dalam tugas ini, aku perlu orang sepertimu, yang bisa kupercaya. 391 00:38:27,463 --> 00:38:31,842 Aku tak bisa. Maaf. Jika perlu bantuanku di sini, aku temanmu. 392 00:38:33,427 --> 00:38:35,513 Jika kau mau bantuanku di sana, itu bukan untukku. 393 00:38:36,847 --> 00:38:39,016 Putriku dan keluargaku akan selalu diutamakan. 394 00:38:40,976 --> 00:38:42,019 Kuhargai itu. 395 00:38:45,022 --> 00:38:47,024 Jika saatnya tiba dan kau memutuskan pergi 396 00:38:47,108 --> 00:38:50,444 dan kau perlu bantuan untuk keluar, kubantu kau. 397 00:38:50,903 --> 00:38:54,156 Ini Delta. Echo gagal. Kendaraan terbalik. 398 00:39:00,913 --> 00:39:04,291 Awas. Ayo. Bunuh mereka. 399 00:39:23,436 --> 00:39:24,478 Ayo. 400 00:39:46,667 --> 00:39:47,710 Beri tanganmu. 401 00:39:49,086 --> 00:39:51,672 Tolong aku! Tidak! 402 00:40:15,446 --> 00:40:16,489 Kita harus pergi, Pak. 403 00:41:04,161 --> 00:41:05,204 Kau mau ini? 404 00:41:05,830 --> 00:41:07,665 Terlalu pagi untukku. Terima kasih. 405 00:41:12,002 --> 00:41:13,522 Kau beri gas air mata ke teman-temanku. 406 00:41:13,629 --> 00:41:15,840 Jika mereka di sana, mereka membangkang atas penguncian. 407 00:41:17,133 --> 00:41:18,175 Apa itu membantu? 408 00:41:19,176 --> 00:41:21,720 Apa tugas prajurit di luar tembok jadi lebih mudah? 409 00:41:22,805 --> 00:41:24,557 Ini tentang apa yang bisa terjadi. 410 00:41:25,266 --> 00:41:28,310 Ini tentang keselamatan. Selalu begitu. 411 00:41:29,520 --> 00:41:31,439 Kau tak peduli itu membuatmu tampak bersalah? 412 00:41:31,564 --> 00:41:34,483 Jika kau punya tuduhan, Yumiko, katakanlah. 413 00:41:41,949 --> 00:41:45,911 Apa kau bisa diam saja di sana dan mengatakan 414 00:41:46,412 --> 00:41:48,732 mustahil putramu melakukan hal-hal yang dituduhkan padanya? 415 00:41:49,623 --> 00:41:52,710 Dia selalu menjadi pemberontak, itu benar. 416 00:41:53,836 --> 00:41:55,838 Namun kakek dan pamannya sama saja, 417 00:41:55,921 --> 00:41:57,256 dan mereka melunak seiring waktu. 418 00:41:58,215 --> 00:41:59,633 Menjadi para pemimpin. 419 00:42:00,342 --> 00:42:02,970 Mungkin masa pemberontakannya lebih lama dari yang lain, 420 00:42:03,053 --> 00:42:04,263 tetapi dia bukan pembunuh. 421 00:42:05,055 --> 00:42:07,475 Pamela, aku mencari tahu seberapa banyak kau tahu. 422 00:42:08,476 --> 00:42:09,852 Mungkin tugasku untuk membelamu. 423 00:42:09,935 --> 00:42:12,980 Bagaimana aku bisa bicara bebas dengan pengacara bila dia teman 424 00:42:13,063 --> 00:42:14,899 wartawati yang paling terkemuka di sini? 425 00:42:28,120 --> 00:42:29,163 Bu, aku... 426 00:42:40,800 --> 00:42:43,302 Kau mempermalukanku dan dirimu. 427 00:42:45,721 --> 00:42:47,139 Kataku seharusnya aku tak ke sini. 428 00:42:47,431 --> 00:42:51,393 Lihat aku. Apa hubunganmu dengan semua kejadian ini? 429 00:42:51,477 --> 00:42:52,520 Tak ada, Bu. 430 00:42:53,521 --> 00:42:55,689 Begini. Kisah itu bohong. 431 00:42:56,315 --> 00:42:59,401 Orang ingin salahkan seseorang dan aku sasaran mudah. 432 00:42:59,485 --> 00:43:02,321 Kau harus beri tahu lebih banyak agar aku bisa menyelamatkanmu. 433 00:43:03,405 --> 00:43:04,698 Kurasa kita bisa saling membantu. 434 00:43:07,034 --> 00:43:09,620 - Siapa kau? - Aku bekerja bagi Lance Hornsby. 435 00:43:10,079 --> 00:43:12,790 Dia di luar sana memburu teman-temanku atas namamu. 436 00:43:13,082 --> 00:43:14,602 Aku perlu bantuanmu untuk hentikan dia. 437 00:43:14,834 --> 00:43:17,753 Aku tak tahu soal ini. Entah bagaimana itu bisa membantuku. 438 00:43:19,588 --> 00:43:23,384 Jika putramu tak lakukan yang dituduhkan, berarti orang lain. 439 00:44:07,678 --> 00:44:08,798 Baik, ini berakhir sekarang. 440 00:44:10,556 --> 00:44:11,599 Taruh senjata kalian. 441 00:44:13,601 --> 00:44:15,936 Taruh senjata. 442 00:44:16,687 --> 00:44:20,441 - Perintahkan mereka, sekarang. - Taruh senjata. 443 00:44:54,144 --> 00:44:56,146 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto