1 00:00:01,001 --> 00:00:04,504 Verden er mørk og ødelagt, men det er vi ikke. 2 00:00:04,504 --> 00:00:05,755 Ikke endnu. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,969 Vi ser døden i øjnene hver dag... 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,932 ...indtil den indhenter os. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,267 Hvordan vender man tilbage? 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 Behold den. Den vil vise dig vejen. 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,607 Min far ønskede, barmhjertighed sejrede over vrede. 8 00:00:25,734 --> 00:00:29,070 Mistede vi den, mistede vi alt. 9 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 {\an8}To i yderkanten, fire indenfor. 10 00:01:04,105 --> 00:01:06,441 Kom så! 11 00:01:06,441 --> 00:01:08,109 Fart på! 12 00:01:12,155 --> 00:01:14,491 Det er ham fyren. 13 00:01:15,033 --> 00:01:16,868 Tyler Davis. Fra jernbaneterrænet. 14 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 Ham, der tog Max som gidsel? 15 00:01:20,497 --> 00:01:22,123 Jeg sagde ikke, jeg kunne lide ham. 16 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 Men han har nosser. 17 00:01:24,209 --> 00:01:25,335 Det kan være nyttigt. 18 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 To i yderkanten og fire indenfor. 19 00:01:43,019 --> 00:01:44,145 Okay. 20 00:02:04,124 --> 00:02:06,334 Negan. Kortet. 21 00:02:07,127 --> 00:02:08,169 Videre! 22 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 Negan. Giv mig kortet. 23 00:02:15,844 --> 00:02:17,345 Hey. 24 00:02:17,345 --> 00:02:20,598 Hvad skal man gøre for at få en lille pause her? 25 00:02:20,598 --> 00:02:22,475 Hvad siger du til mig? Fange. 26 00:02:22,475 --> 00:02:24,686 Nej, jeg taler ikke om mig. 27 00:02:25,812 --> 00:02:27,730 Min kone. Jeg tager nogle ekstra vagter, 28 00:02:27,730 --> 00:02:30,608 så hun kan få lettet sin arbejdsbyrde. 29 00:02:30,608 --> 00:02:32,402 Commonwealth indgår ikke aftaler. 30 00:02:32,402 --> 00:02:35,029 Nej, jeg taler ikke om Commonwealth. 31 00:02:35,029 --> 00:02:37,073 Jeg taler om dig. 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,536 Har du et problem herovre, 197? 33 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Nej, bare en fange der kæfter op. 34 00:02:44,956 --> 00:02:46,916 Måske skal vi minde ham om hans plads. 35 00:02:46,916 --> 00:02:48,084 Det er ikke... 36 00:02:56,551 --> 00:02:58,178 Slip ham! 37 00:02:58,970 --> 00:03:00,305 Væk! 38 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Kend din plads, fange. 39 00:03:05,685 --> 00:03:06,853 Negan! 40 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 Slip mig! 41 00:03:12,233 --> 00:03:13,276 Negan! 42 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 {\an8}Jeg har styr på det. 43 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 {\an8}Vent. Stop. 44 00:04:26,140 --> 00:04:28,309 {\an8}Hvorfor angreb du? Det kunne have været en klatrer. 45 00:04:29,060 --> 00:04:30,937 {\an8}- Det var det ikke. - Det kunne have været. 46 00:04:30,937 --> 00:04:33,147 {\an8}Næste gang slår I begge en zombie ihjel. 47 00:04:33,147 --> 00:04:36,359 {\an8}Alle skal være på vagt. 48 00:04:36,359 --> 00:04:39,153 {\an8}Vi ved ikke, om det var et enkeltstående tilfælde. 49 00:04:39,153 --> 00:04:41,072 {\an8}Der kan være flere af dem herude. 50 00:04:42,407 --> 00:04:44,284 {\an8}Kom så. 51 00:04:55,086 --> 00:04:56,754 De var mennesker. Ikke zombier. 52 00:04:58,047 --> 00:04:59,340 Er vi sikre? 53 00:05:03,344 --> 00:05:04,512 {\an8}Bliv her. 54 00:05:05,930 --> 00:05:07,181 {\an8}Beskyt vognen. 55 00:05:16,566 --> 00:05:17,608 {\an8}Kom frem. 56 00:05:20,069 --> 00:05:21,237 {\an8}Nu. 57 00:05:27,243 --> 00:05:29,120 Aaron? Det var som satan. 58 00:05:29,120 --> 00:05:30,371 - Luke? - Se. 59 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 - Jules! 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,834 -Åh gud. - Hej. 61 00:05:34,834 --> 00:05:36,419 Sikke en skøn overraskelse. 62 00:05:36,419 --> 00:05:38,129 - Jeg fatter det ikke. 63 00:05:41,632 --> 00:05:42,967 - Hey. - Hej, kammerat. 64 00:05:42,967 --> 00:05:45,303 I kan huske Lydia. Og det er Elijah. 65 00:05:45,303 --> 00:05:46,679 - Hej. - Hey. 66 00:05:46,679 --> 00:05:48,181 {\an8}- Jules. - Elijah. 67 00:05:49,015 --> 00:05:50,308 {\an8}- Hej. - Vi er faktisk 68 00:05:50,308 --> 00:05:51,893 {\an8}på vej tilbage til Oceanside. 69 00:05:51,893 --> 00:05:53,019 {\an8}Vil I med? 70 00:05:56,606 --> 00:05:59,067 {\an8}- Det er borte. - Hvad mener du med det? 71 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 {\an8}Det er ikke vores længere. 72 00:06:02,236 --> 00:06:04,030 {\an8}De her fyre i hvidt udstyr dukkede op 73 00:06:04,989 --> 00:06:06,616 {\an8}og sagde, at de var fra Commonwealth? 74 00:06:07,158 --> 00:06:09,452 {\an8}Og de overtog det bare. 75 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 {\an8}Vi indgik en aftale med dem. 76 00:06:12,663 --> 00:06:14,832 {\an8}Jeg ved ikke, hvilken aftale I indgik, 77 00:06:14,832 --> 00:06:16,292 {\an8}men noget må have ændret sig, 78 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 {\an8}for de følger efter os lige nu. 79 00:06:17,835 --> 00:06:19,962 Og finder de os, er vi døde. 80 00:06:21,047 --> 00:06:23,549 Jeg foreslår, at vi kommer så langt væk fra Oceanside 81 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 - som overhovedet muligt. - Ja. 82 00:06:32,683 --> 00:06:34,852 {\an8}Det var den værste dag i mit liv. 83 00:06:35,603 --> 00:06:38,773 {\an8}Min betroede kollega, general Michael Mercer, var hos mig. 84 00:06:39,649 --> 00:06:42,402 Han fulgte mig ind i lighuset, hvor Sebastian lå. 85 00:06:48,241 --> 00:06:51,619 Jeg ville bare holde om min søn. 86 00:06:52,537 --> 00:06:53,746 Beskytte ham. 87 00:06:53,746 --> 00:06:55,498 Men han var væk, 88 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 og jeg kunne intet stille op. 89 00:07:05,591 --> 00:07:06,926 Du tog ham fra mig. 90 00:07:08,428 --> 00:07:09,554 Du dræbte min dreng! 91 00:07:09,554 --> 00:07:10,847 Protest, høje dommer. 92 00:07:10,847 --> 00:07:13,391 - Morderen skal betale! - Protest! 93 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Min søns liv må ikke være forgæves. 94 00:07:15,435 --> 00:07:17,979 Høje dommer, jeg begærer om, at disse kommentarer slettes. 95 00:07:17,979 --> 00:07:19,105 Afslået. 96 00:07:20,148 --> 00:07:21,649 Ellers andet til dit vidne? 97 00:07:22,400 --> 00:07:23,568 Nej, høje dommer. 98 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 Din tur, fru advokat. 99 00:07:28,990 --> 00:07:32,493 Dommeren er legendarisk og måske bogstavelig talt en mur. 100 00:07:32,493 --> 00:07:34,620 Jeg frygter, at intet trænger igennem. 101 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Men det er ikke hende, vi skal trænge igennem til. 102 00:07:38,166 --> 00:07:39,208 Det er dem. 103 00:07:54,765 --> 00:07:56,350 Fortæl mig om lotteriet, guvernør. 104 00:07:57,852 --> 00:07:59,395 Hvad betyder det for dig? 105 00:08:02,773 --> 00:08:04,817 Lotteriet handler om mulighed. 106 00:08:06,694 --> 00:08:08,696 Og håb om en bedre fremtid. 107 00:08:09,822 --> 00:08:11,032 Eller er det en løgn? 108 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 Som din søn sagde. 109 00:08:14,243 --> 00:08:15,703 Protest! 110 00:08:15,703 --> 00:08:16,829 Medhold. 111 00:08:16,829 --> 00:08:19,165 Det er et enkelt spørgsmål om ja eller nej, guvernør. 112 00:08:19,165 --> 00:08:21,083 Er det en løgn eller ej? 113 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Så er det godt. 114 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Der er en optagelse. 115 00:08:23,878 --> 00:08:25,755 Vi hørte det alle den dag. 116 00:08:30,927 --> 00:08:32,720 Svar på spørgsmålet. 117 00:08:35,431 --> 00:08:36,682 Det var ikke min søn. 118 00:08:37,266 --> 00:08:38,726 - Hvad? - Hvad? 119 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 - Undskyld? - Ro i salen. 120 00:08:41,854 --> 00:08:43,856 Det er min søns stemme, men det var ikke ham. 121 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Båndet blev ændret. 122 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Skal vi virkelig tro på, 123 00:08:52,740 --> 00:08:55,034 at nogen ændrede din søns stemme? 124 00:08:55,034 --> 00:08:58,454 Ikke nogen. Din klient. 125 00:08:58,454 --> 00:09:00,289 Denne fjende af staten. 126 00:09:00,289 --> 00:09:01,958 Han indrømmede, han spillede båndet. 127 00:09:01,958 --> 00:09:05,586 Han indrømmede, han skabte kaos den dag. 128 00:09:08,589 --> 00:09:10,424 Det var ikke min søn. 129 00:09:17,098 --> 00:09:18,558 Befri Eugene! 130 00:09:24,063 --> 00:09:25,940 Nej, det er slemt. 131 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 Jeg tror ikke, at nogen af dem klarer den. 132 00:09:29,318 --> 00:09:30,403 Men du så alle. 133 00:09:30,403 --> 00:09:31,529 De voksne. 134 00:09:32,196 --> 00:09:33,281 Coco, Hershel, børnene? 135 00:09:34,156 --> 00:09:35,199 Nej. 136 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Men de må være der. 137 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 - Vi må rykke ind nu. - Det kan vi ikke. 138 00:09:41,581 --> 00:09:43,541 Der er for mange vagter. Vi klarer den ikke. 139 00:09:43,958 --> 00:09:45,001 {\an8}Vi må ind. 140 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 {\an8}Vores hjem blev et fængsel, 141 00:09:47,211 --> 00:09:48,546 efter hun gav sit ord. 142 00:09:48,546 --> 00:09:51,090 - Hun ville ikke give det tilbage. - Vent. 143 00:09:51,674 --> 00:09:52,967 Vi kan gå ned i kloaksystemet. 144 00:09:53,551 --> 00:09:55,761 {\an8}Dig. Mig. Ned i lortetunnel. 145 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 {\an8}Jeg kan komme ind i vores gamle hus, 146 00:09:57,555 --> 00:10:00,016 {\an8}men behøver hjælp, hvis vagterne har blokeret indgangen. 147 00:10:00,016 --> 00:10:01,183 Jeg går med dig. 148 00:10:01,183 --> 00:10:03,603 Vi tager til vindmøllen. Der er der en kloakrist. 149 00:10:04,312 --> 00:10:05,855 - Jeg går med jer. - Okay. 150 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 Men vi skal holde øje herude. 151 00:10:07,189 --> 00:10:09,942 Carol, jeg bliver ikke her, når Coco er derinde. 152 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 Du og Gabriel er vores bedste skarpskytter. 153 00:10:13,237 --> 00:10:14,405 Hvis det går så vidt. 154 00:10:15,823 --> 00:10:18,784 Vi bruger radioen, hvis noget går galt. 155 00:10:20,745 --> 00:10:22,705 Det er mere end en nat, så jeg går ind. 156 00:10:23,873 --> 00:10:25,041 Okay. 157 00:10:25,041 --> 00:10:26,292 Værsgo. 158 00:10:26,292 --> 00:10:27,543 Pas godt på. 159 00:10:56,364 --> 00:10:58,324 Tyler, vi ved, at du konfronterede Pamela. 160 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 Du vil væk herfra som os andre. 161 00:11:01,160 --> 00:11:02,620 Jeg vil leve. 162 00:11:03,913 --> 00:11:05,331 Det her er ikke livet. 163 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 Det er knap nok overlevelse. 164 00:11:08,709 --> 00:11:09,960 Vi kan tage os af vagterne. 165 00:11:09,960 --> 00:11:12,213 Dine og vores folk. Vi kan tage kontrollen. 166 00:11:12,213 --> 00:11:14,256 Som om vi ikke har prøvet før? 167 00:11:14,256 --> 00:11:16,092 Der sker altid det samme. 168 00:11:17,259 --> 00:11:18,886 Folk, der ikke burde dø, døde. 169 00:11:21,389 --> 00:11:24,058 Her er to valg, overlevelse eller det. 170 00:11:25,685 --> 00:11:27,186 I fik en prøvesmag i dag. 171 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 Så hvis jeres folk forsøger, dør vi alle. 172 00:11:30,690 --> 00:11:32,983 Eller vi forsøger, og vi lever. 173 00:11:34,610 --> 00:11:36,445 Vi har kun hinanden. 174 00:11:37,029 --> 00:11:38,364 Mister vi troen på det, 175 00:11:39,323 --> 00:11:41,784 tanken om, at vi kan ændre det her, hvis vi vil... 176 00:11:45,830 --> 00:11:47,415 Vi er alligevel så godt som døde. 177 00:11:52,420 --> 00:11:53,462 Rejs dig. 178 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Niks. 179 00:11:57,967 --> 00:12:00,219 Ikke før, I fortæller mig, hvor min kone er. 180 00:12:10,730 --> 00:12:11,772 I er på egen hånd. 181 00:12:24,452 --> 00:12:25,494 Sæt dig, fange. 182 00:12:28,414 --> 00:12:29,999 Okay. Kors. 183 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 197. 184 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Ja? 185 00:12:36,714 --> 00:12:38,299 Din overførsel er blevet afslået. 186 00:12:41,218 --> 00:12:43,679 Min bror er meget syg. 187 00:12:43,679 --> 00:12:45,181 Jeg ved ikke, hvor længe han har. 188 00:12:45,181 --> 00:12:47,141 Så skulle du have sagt det direkte 189 00:12:47,141 --> 00:12:49,643 i stedet for at bede om en overførsel. 190 00:12:50,770 --> 00:12:53,147 Din tjeneste her er forlænget seks måneder. 191 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 Træd af. 192 00:13:14,460 --> 00:13:17,838 Det blev fundet et par timer efter din kamp med mine vagter. 193 00:13:17,838 --> 00:13:19,632 Fedt. 194 00:13:20,800 --> 00:13:21,842 Hvad er det? 195 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Det ved jeg ikke. Fattigmands kryds og bolle? 196 00:13:27,056 --> 00:13:28,641 Jeg ved ikke, hvad det er. 197 00:13:29,350 --> 00:13:32,478 Nogen holder øje med mine vagter, 198 00:13:32,478 --> 00:13:34,438 hvornår de møder ind og slutter, 199 00:13:34,563 --> 00:13:36,106 hvor mange der er på vagt. 200 00:13:37,358 --> 00:13:38,818 Hvad har det med mig at gøre? 201 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Da du først kom, troede jeg, du var en leder. 202 00:13:45,282 --> 00:13:48,744 Men nu ser jeg, at du har andre prioriteter. 203 00:13:50,996 --> 00:13:52,873 En ægte leder skiller sig ud. 204 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 De adskiller sig fra alle andre. 205 00:13:55,793 --> 00:13:57,711 For de ting, ægte ledere gør, 206 00:13:58,921 --> 00:14:01,131 vover de fleste mennesker ikke. 207 00:14:02,216 --> 00:14:03,759 Men de, der gør, 208 00:14:04,885 --> 00:14:06,262 er de virkelige trusler. 209 00:14:08,430 --> 00:14:11,100 Der er en trussel i min midte. 210 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 Jeg tror, at det er en af dine folk. 211 00:14:14,144 --> 00:14:15,354 Mine folk? 212 00:14:18,107 --> 00:14:19,483 Bortset fra min kone 213 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 hader alle disse mennesker mig. 214 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Så jeg ved ingenting. 215 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 Men du kan sikkert finde ud af det. 216 00:14:33,831 --> 00:14:35,040 Det kan jeg ikke. 217 00:14:39,837 --> 00:14:40,921 Du har ikke valget. 218 00:14:45,885 --> 00:14:48,804 Medmindre du ikke vil se din gravide kone igen. 219 00:15:29,970 --> 00:15:31,013 Hej. 220 00:15:33,140 --> 00:15:34,642 Hej, du. 221 00:15:35,142 --> 00:15:37,186 Er du okay? Er du kommet til skade? 222 00:15:38,812 --> 00:15:40,856 Det gik vist værst ud over dig. 223 00:15:42,733 --> 00:15:44,234 Hvordan har den lille det? 224 00:15:46,111 --> 00:15:49,823 Den sparkede mig så hårdt, at jeg nær var rullet ud af sengen. 225 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Det må være en slagsbror som sin mor. 226 00:15:56,622 --> 00:15:58,082 Vi kommer ud herfra. 227 00:15:59,458 --> 00:16:00,501 Det gør vi. 228 00:16:01,168 --> 00:16:02,461 Ja, jeg ved det. 229 00:16:02,461 --> 00:16:04,672 Det ved jeg. Jeg arbejder på det. 230 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 Var det det, du havde gang i på sporene? 231 00:16:08,592 --> 00:16:10,135 Du arbejdede på det "på din måde"? 232 00:16:11,929 --> 00:16:15,557 Det er svært at bryde gamle vaner. 233 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 Men vi kan ikke. 234 00:16:18,811 --> 00:16:20,938 Jeg vil møde babyen, og det vil du også. 235 00:16:21,480 --> 00:16:23,190 Ja. 236 00:16:23,899 --> 00:16:27,361 Annie, jeg sætter ikke vores liv på spil. 237 00:16:27,361 --> 00:16:30,072 - Hvad sagde inspektøren til dig? - Tænk ikke på det. 238 00:16:31,991 --> 00:16:33,200 Så slemt? 239 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Jeg har kendt mænd som ham hele mit liv. 240 00:16:38,080 --> 00:16:40,207 Jeg plejede at være ham. 241 00:16:40,207 --> 00:16:43,210 Så er det sgu ikke underligt, alle hader dig. 242 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 Pis. 243 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 Jeg tager mig af ham. 244 00:16:58,475 --> 00:16:59,518 Ja. 245 00:17:00,519 --> 00:17:02,062 Hvis ikke jeg gør det først. 246 00:17:22,916 --> 00:17:24,334 {\an8}Er du okay? 247 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 {\an8}Så som så. 248 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 {\an8}Er du okay? 249 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 Jeg har det fint. 250 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Vi er okay. Vi klarede det. 251 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 Vi er også okay. 252 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 {\an8}Carol og Maggie... 253 00:17:42,811 --> 00:17:44,271 {\an8}Her. Godt. 254 00:17:45,355 --> 00:17:47,524 {\an8}Det vil fungere. Ikke? 255 00:17:49,359 --> 00:17:50,402 {\an8}Jo. 256 00:19:30,335 --> 00:19:31,753 Vi var ude at lede efter mad. 257 00:19:31,753 --> 00:19:33,297 Vi var væk, da Hornsbys mænd kom. 258 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 Vi gemte os bag husene. 259 00:19:36,383 --> 00:19:38,635 Vi prøvede at finde ud af, hvad fanden vi skulle gøre. 260 00:19:40,137 --> 00:19:41,513 Jeg ville blive og kæmpe. 261 00:19:42,306 --> 00:19:44,474 Men Rachel nægtede. Hun... 262 00:19:44,474 --> 00:19:45,601 Manner. 263 00:19:47,144 --> 00:19:49,521 Jeg sagde til hende: "Vi efterlader dig ikke her. 264 00:19:49,521 --> 00:19:51,607 "Vi bliver og kæmper." 265 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 Hun insisterede på, at vi alle tog afsted. 266 00:19:53,525 --> 00:19:54,651 Vi skulle advare alle 267 00:19:54,651 --> 00:19:56,528 og finde jer og fortælle, hvad der var sket. 268 00:19:56,528 --> 00:19:59,198 - Derfor tog vi afsted. - Ja. 269 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Vi har ikke set Rachel eller nogen af dem siden. 270 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 Vi skulle aldrig have lyttet. 271 00:20:04,411 --> 00:20:05,913 Vi skulle være blevet og kæmpet. 272 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 Men I fandt os. 273 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 - I har os nu. - Ja. 274 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 Og alle andre. 275 00:20:12,169 --> 00:20:13,712 De er på vej til Alexandria. 276 00:20:14,463 --> 00:20:17,090 Med mine folk? Connie, Kelly og Magna? 277 00:20:17,090 --> 00:20:18,884 Alle sammen. De tog afsted efter os. 278 00:20:22,679 --> 00:20:23,847 - Soldater! - Duk jer. 279 00:20:26,725 --> 00:20:27,768 Ned. 280 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 - De nærmer sig. - Vi kan ikke løbe fra dem. 281 00:20:48,872 --> 00:20:50,999 Dine nerver mystificerer mig, Yumiko. 282 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Hører du ikke, hvad jeg hører? 283 00:20:57,839 --> 00:20:59,466 Du trængte igennem til dem. 284 00:21:01,218 --> 00:21:03,929 Det er pointen, ikke? 285 00:21:03,929 --> 00:21:05,097 Jo, selvfølgelig, 286 00:21:05,097 --> 00:21:06,974 men der er stadig soldater derude, 287 00:21:06,974 --> 00:21:09,017 der holder skansen og adlyder Pamela. 288 00:21:09,518 --> 00:21:11,186 Er de ikke på vores side, 289 00:21:11,186 --> 00:21:14,398 er det ligegyldigt, hvor hurtigt vi vækker opstand. 290 00:21:17,442 --> 00:21:18,986 Det er måske ikke hurtigt nok. 291 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 Så du siger, vi taber sagen. 292 00:21:23,115 --> 00:21:25,951 Folk derude kan ikke stoppe, hvad der følger. 293 00:21:38,213 --> 00:21:41,967 Så måske bør vi acceptere situationen, som vi... 294 00:21:43,552 --> 00:21:46,138 ...jeg befinder mig i. 295 00:21:49,182 --> 00:21:51,059 Eugene, nej. 296 00:21:51,059 --> 00:21:52,811 Jeg vidste, det kunne komme. 297 00:21:53,854 --> 00:21:55,272 Sandsynligvis ville komme. 298 00:22:00,610 --> 00:22:02,070 Så nu må jeg forberede mig. 299 00:22:03,113 --> 00:22:06,491 Når dommeren siger ordene og erklærer mig skyldig, 300 00:22:10,746 --> 00:22:13,498 vil jeg lade soldaterne ledsage mig... 301 00:22:19,421 --> 00:22:20,464 Max. 302 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 Din bror indgyder respekt her. 303 00:22:26,219 --> 00:22:27,346 Kommer han i vidneskranken 304 00:22:27,346 --> 00:22:30,057 og indrømmer, at Pamela er korrupt offentligt... 305 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 Han vil ikke modsætte sig hende. 306 00:22:34,394 --> 00:22:37,439 Så havde han gjort det, da Prinsesse blev pågrebet. 307 00:22:38,940 --> 00:22:40,359 Ved han det? 308 00:22:41,777 --> 00:22:43,278 Måden, Pamela leder stedet på 309 00:22:43,278 --> 00:22:45,781 og isolerer folk fra hinanden. 310 00:22:47,699 --> 00:22:48,742 Max... 311 00:22:51,203 --> 00:22:52,954 Du tror, han ville tale med dig. 312 00:22:55,040 --> 00:22:57,334 Hans mænd lader mig ikke nærme mig hans kontor. 313 00:22:57,334 --> 00:22:58,794 Men måske vil han tale med mig. 314 00:23:07,511 --> 00:23:09,513 Jeg har brug for fem soldater til mod syd. 315 00:23:09,513 --> 00:23:10,972 Vi mødes der. 316 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 Du bør ikke være her. 317 00:23:23,026 --> 00:23:24,736 Jeg vil have dig til at gøre det rigtige. 318 00:23:26,113 --> 00:23:27,697 Du bør gå. 319 00:23:28,198 --> 00:23:30,242 Dommeren vil ikke have, du kommer for sent. 320 00:23:30,242 --> 00:23:31,368 Det er ligegyldigt. 321 00:23:33,078 --> 00:23:34,121 Vi taber. 322 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 Det ved jeg. 323 00:23:39,835 --> 00:23:41,169 Min ven, 324 00:23:41,169 --> 00:23:44,506 manden, din søster elsker, vil dø. 325 00:23:45,048 --> 00:23:47,008 Også mine andre venner. 326 00:23:49,010 --> 00:23:52,472 Pamela førte dem til Gud ved hvor. 327 00:23:53,265 --> 00:23:54,307 Prinsesse var med dem. 328 00:23:54,891 --> 00:23:55,976 Det ved jeg. 329 00:23:57,686 --> 00:24:00,730 Du ved det? 330 00:24:01,857 --> 00:24:03,191 Ja. 331 00:24:06,069 --> 00:24:07,946 Jeg tror ikke på, at du er ligeglad. 332 00:24:08,530 --> 00:24:10,073 Det gør din søster heller ikke. 333 00:24:10,073 --> 00:24:12,033 Mercer, vi har brug for dig. 334 00:24:12,033 --> 00:24:14,286 Du må vidne mod Pamela offentligt 335 00:24:14,286 --> 00:24:15,412 for at redde dem. 336 00:24:16,246 --> 00:24:17,289 Jeg beder dig. 337 00:24:19,166 --> 00:24:22,085 Det ændrer intet, hvis jeg gør, som du beder om. 338 00:24:24,963 --> 00:24:27,466 Hvis folk hører sandhedens stemme? 339 00:24:27,466 --> 00:24:29,176 Jo, det vil. 340 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 Jeg må tilbage. 341 00:24:50,322 --> 00:24:51,823 Det bør være det samme. 342 00:24:52,908 --> 00:24:54,075 Er I klar? 343 00:24:54,075 --> 00:24:55,952 Rødt hold, rapporter straks til centralen. 344 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 Forstået. 345 00:24:57,954 --> 00:24:59,956 - Kom, lad os gå. - Okay. 346 00:25:01,291 --> 00:25:03,835 Ryk ud, alle sammen. 347 00:25:08,340 --> 00:25:10,675 Jeg bliver ved med at høre Hershels stemme. 348 00:25:16,806 --> 00:25:18,266 Jeg vil have det bedre. 349 00:25:21,019 --> 00:25:22,479 Jeg vil gøre det bedre. 350 00:25:32,864 --> 00:25:34,157 Men af og til... 351 00:25:37,410 --> 00:25:39,579 Af og til synes jeg ikke, det var fair 352 00:25:40,747 --> 00:25:42,499 at bringe ham ind i denne verden. 353 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 Var jeg egoistisk? 354 00:25:49,214 --> 00:25:50,340 Maggie... 355 00:25:51,383 --> 00:25:52,425 Var jeg? 356 00:26:03,061 --> 00:26:04,104 Nej. 357 00:26:05,313 --> 00:26:08,483 Efter Sophia og Henry følte en del af mig også sådan, 358 00:26:08,483 --> 00:26:09,901 men jeg troede ikke på det. 359 00:26:09,901 --> 00:26:11,987 Jeg tror ikke på det et øjeblik. 360 00:26:12,612 --> 00:26:15,323 Er det egoistisk, at jeg savner dem så meget, 361 00:26:15,323 --> 00:26:17,242 at jeg ønsker dem tilbage? 362 00:26:18,660 --> 00:26:19,703 Nej. 363 00:26:21,663 --> 00:26:23,790 Du vil altid forsøge at gøre verden bedre 364 00:26:23,790 --> 00:26:26,251 på grund af ham og for hans skyld. 365 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Det er håb. 366 00:26:30,589 --> 00:26:31,881 Vi skal nok finde ham. 367 00:26:32,549 --> 00:26:33,592 Det gør vi. 368 00:26:40,765 --> 00:26:42,475 Kom så. 369 00:26:49,024 --> 00:26:50,567 Hvad skete der hos inspektøren? 370 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Han gav mig lokumstjansen. 371 00:26:57,240 --> 00:26:58,617 Gør det ikke igen. 372 00:26:59,075 --> 00:27:01,202 Du opfører dig farligt. Vi havde brug for kortet. 373 00:27:02,329 --> 00:27:04,998 Jøsses. Skal jeg høre det lort igen? 374 00:27:08,627 --> 00:27:10,128 Jeg gik med til det her, 375 00:27:10,128 --> 00:27:11,838 men vi er ikke venner. 376 00:27:13,923 --> 00:27:16,217 For jeg har ikke et øjeblik glemt, 377 00:27:16,217 --> 00:27:17,427 hvad du tog fra mig. 378 00:27:19,763 --> 00:27:21,181 Jeg kan se på dit blik, 379 00:27:21,181 --> 00:27:22,724 at du ikke aner, hvad jeg taler om. 380 00:27:22,724 --> 00:27:24,142 Nej. 381 00:27:24,142 --> 00:27:25,560 Henrys bror. 382 00:27:25,560 --> 00:27:26,686 Benjamin? 383 00:27:28,396 --> 00:27:29,689 Det var min familie. 384 00:27:31,650 --> 00:27:33,985 Det ændrer ikke noget, at du undskylder. 385 00:27:34,486 --> 00:27:35,528 Ikke for mig. 386 00:27:38,031 --> 00:27:41,701 Sandheden er, at hvis det lykkes, og vi kommer væk herfra, 387 00:27:41,701 --> 00:27:43,286 fortjener du ikke et helt nyt liv. 388 00:27:46,039 --> 00:27:48,166 Du fortjener ikke at blive far. 389 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Nu skal du høre, Ezekiel. 390 00:27:55,340 --> 00:27:56,800 Jeg bliver far. 391 00:27:57,342 --> 00:28:00,095 Bliv du bare ved med at leve i fortiden. 392 00:28:00,095 --> 00:28:02,472 Du gør dit. 393 00:28:02,472 --> 00:28:04,057 Jeg gør mit. 394 00:28:05,475 --> 00:28:06,768 Og ved du hvad? 395 00:28:08,019 --> 00:28:09,813 Jeg vil gøre det for mit barn. 396 00:28:20,699 --> 00:28:21,741 Så... 397 00:28:24,953 --> 00:28:26,287 ...har du et navn til mig? 398 00:28:58,528 --> 00:28:59,863 {\an8}Hvad sker der? 399 00:29:00,530 --> 00:29:01,573 Jeg har det fint. 400 00:29:16,337 --> 00:29:18,006 {\an8}Jeg er også bange. 401 00:29:20,842 --> 00:29:21,885 Ja? 402 00:29:31,978 --> 00:29:33,188 Tak, fru advokat. 403 00:29:33,188 --> 00:29:36,274 Dit afsluttende indlæg er blevet ført til protokols. 404 00:29:37,066 --> 00:29:39,402 Har forsvaret afsluttet sin bevisførelse? 405 00:29:45,617 --> 00:29:47,202 Jeg spørger dig igen. 406 00:29:47,202 --> 00:29:49,287 Har forsvaret afsluttet sin bevisførelse? 407 00:29:50,830 --> 00:29:52,957 Høje dommer, jeg vil gerne tale til retten 408 00:29:52,957 --> 00:29:55,251 - på egne vegne, hvis jeg må. - Eugene. 409 00:30:00,298 --> 00:30:01,633 Jeg tillader det. 410 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Som jeg ser det, har jeg levet på lånt tid 411 00:30:20,068 --> 00:30:21,611 i snart et årti nu. 412 00:30:23,446 --> 00:30:25,824 En som mig burde have mødt sin skaber 413 00:30:25,824 --> 00:30:28,618 den første dag, tingene begyndte at falde fra hinanden. 414 00:30:30,245 --> 00:30:34,165 Og det ville jeg have gjort uden venners hjælp. 415 00:30:36,084 --> 00:30:39,671 Venner, som ikke blot har ændret mig, 416 00:30:39,671 --> 00:30:42,465 men også mange andres hjerter og sind. 417 00:30:44,092 --> 00:30:45,885 Jeg er helt sikker på, 418 00:30:46,386 --> 00:30:47,971 at min skæbne 419 00:30:47,971 --> 00:30:51,266 ikke vil afskrække dem fra fortsat 420 00:30:52,016 --> 00:30:55,937 at hjælpe andre til at finde modet til at gøre det rigtige. 421 00:30:59,607 --> 00:31:01,526 Jeg har ikke altid været en god mand. 422 00:31:02,986 --> 00:31:05,613 For et stykke tid siden var jeg med i et slæng, 423 00:31:05,613 --> 00:31:06,906 der trivedes ved 424 00:31:08,449 --> 00:31:11,661 at gøre upassende handlinger på regulær basis. 425 00:31:13,454 --> 00:31:14,956 Jeg kiggede den anden vej. 426 00:31:16,040 --> 00:31:21,254 Jeg satte høj pris på orden og sikkerhed. 427 00:31:22,672 --> 00:31:24,257 Men jeg indså hurtigt, 428 00:31:24,257 --> 00:31:26,968 at skønt jeg ikke svingede battet, 429 00:31:26,968 --> 00:31:29,554 havde jeg ikke desto mindre blod på hænderne. 430 00:31:30,763 --> 00:31:32,015 Jeg vidste, hvad der foregik. 431 00:31:32,599 --> 00:31:34,767 Min passivitet gjorde mig skyldig, 432 00:31:34,767 --> 00:31:36,561 og jeg hadede mig selv for det. 433 00:31:38,271 --> 00:31:39,564 Så jeg gjorde noget. 434 00:31:40,273 --> 00:31:42,525 På min egen lille måde ændrede jeg verden. 435 00:31:44,193 --> 00:31:46,779 Og jeg lærte, at det kan ét menneske gøre. 436 00:31:47,780 --> 00:31:51,034 Af og til kræver det blot, at ét menneske 437 00:31:52,452 --> 00:31:53,745 gør det. 438 00:32:03,379 --> 00:32:04,464 Tak. 439 00:32:05,465 --> 00:32:06,883 Det er alt. 440 00:32:13,848 --> 00:32:15,475 Bevisførelsen er afsluttet. 441 00:32:18,853 --> 00:32:22,398 Commonwealth erklærer Eugene Porter 442 00:32:23,191 --> 00:32:25,985 skyldig i overlagt mord. 443 00:32:26,778 --> 00:32:30,782 Han dømmes til offentlig henrettelse inden for en time. 444 00:32:53,304 --> 00:32:54,347 Rejs jer op! 445 00:32:55,306 --> 00:32:56,599 Udenfor! 446 00:32:56,599 --> 00:32:57,892 Alle sammen, nu. 447 00:32:57,892 --> 00:32:59,394 - Kom så! Afgang! - Hvad sker der? 448 00:32:59,394 --> 00:33:01,104 Fart på! 449 00:33:02,855 --> 00:33:03,898 Kom så! 450 00:33:03,898 --> 00:33:05,274 Slip mig. 451 00:33:10,029 --> 00:33:11,155 Udenfor! 452 00:33:17,537 --> 00:33:19,038 Hvad sker der? 453 00:33:20,081 --> 00:33:21,582 Afgang! Nu! 454 00:33:27,463 --> 00:33:28,923 Annie? 455 00:33:31,300 --> 00:33:32,802 Hvor fører de ham hen? 456 00:33:34,721 --> 00:33:36,180 Kom nu, videre! 457 00:33:57,827 --> 00:33:59,704 Der er en forræder iblandt os. 458 00:34:06,753 --> 00:34:08,796 Nogen, der ikke overholder reglerne. 459 00:34:14,510 --> 00:34:17,221 Denne fange har indrømmet, at han er drivkraften bag et oprør. 460 00:34:27,607 --> 00:34:30,902 Tvivlen vil komme eventuelle medsammensvorne til gode. 461 00:34:32,904 --> 00:34:36,741 Jeg stoler på, de ikke handlede af egen fri vilje. 462 00:34:38,618 --> 00:34:41,079 Så kun han vil blive straffet. 463 00:34:44,916 --> 00:34:47,293 Men det er vigtigt, at I alle ser det. 464 00:34:48,127 --> 00:34:49,295 For at huske. 465 00:34:50,421 --> 00:34:51,923 - Negan. - Nej! 466 00:34:51,923 --> 00:34:53,216 Nej, Annie, nej. 467 00:34:53,216 --> 00:34:55,760 Det er okay. 468 00:34:58,554 --> 00:34:59,639 Jeg vidste det. 469 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 Jeg elsker dig. 470 00:35:02,141 --> 00:35:03,601 Få ham ned på knæ. 471 00:35:03,601 --> 00:35:05,645 Hvad fanden? Hvad skal vi gøre? 472 00:35:05,645 --> 00:35:09,190 Det her sker, hvis I glemmer jeres plads. 473 00:35:10,441 --> 00:35:11,984 I stilling. 474 00:35:11,984 --> 00:35:14,320 Nej! Lad ham ikke gøre det! 475 00:35:14,320 --> 00:35:16,405 Nej! 476 00:35:16,405 --> 00:35:18,407 Hør på mig. 477 00:35:19,826 --> 00:35:22,120 I kan ikke gøre det! 478 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Klar. 479 00:35:25,081 --> 00:35:26,124 Bevar roen. 480 00:35:26,124 --> 00:35:27,625 - Stop! - Sigt. 481 00:35:35,466 --> 00:35:36,676 Her er ingen martyrer. 482 00:35:40,763 --> 00:35:42,849 - Slip! - Nej! 483 00:35:43,474 --> 00:35:45,017 Det var ikke vores aftale! 484 00:35:48,271 --> 00:35:49,772 Tag mig! 485 00:35:50,439 --> 00:35:52,733 Du vil føle denne straf! 486 00:35:54,694 --> 00:35:56,696 Det var ikke det, du sagde. 487 00:35:58,072 --> 00:36:00,241 Nej! Tag mig! 488 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 Kun mig! 489 00:36:12,837 --> 00:36:14,005 Klar. 490 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 Dig. 491 00:36:18,968 --> 00:36:20,303 Du har en familie. 492 00:36:21,012 --> 00:36:22,054 Gør det ikke. 493 00:36:22,638 --> 00:36:23,681 Jeg beder dig. 494 00:36:24,974 --> 00:36:26,517 Jeg sagde klar! 495 00:36:26,517 --> 00:36:29,437 Skån hende. Tag kun mig! 496 00:36:31,480 --> 00:36:32,523 Sigt. 497 00:36:32,523 --> 00:36:33,774 Jeg beder jer. 498 00:36:38,696 --> 00:36:39,989 Jeg beder jer. 499 00:36:45,620 --> 00:36:48,164 - Hvad laver du? - Det ved jeg ikke. 500 00:37:20,947 --> 00:37:23,115 Jeg beundrer jeres tapperhed, fanger. 501 00:37:27,119 --> 00:37:28,287 Skyd dem alle. 502 00:37:39,674 --> 00:37:40,758 I behøver ikke gøre det. 503 00:37:43,052 --> 00:37:46,097 Denne verden er ødelagt, men det behøver vi ikke at være. 504 00:38:10,162 --> 00:38:11,872 - Nej! - Nej! Kelly! 505 00:38:11,872 --> 00:38:13,332 - Nej! - Kelly! 506 00:38:13,332 --> 00:38:14,834 Hey! 507 00:38:14,834 --> 00:38:17,169 Stop! 508 00:38:17,837 --> 00:38:19,880 Nej! Kelly! 509 00:38:26,846 --> 00:38:28,139 Connie! 510 00:38:32,476 --> 00:38:34,812 Hjælp! 511 00:38:36,897 --> 00:38:37,982 ...hold kæft! 512 00:38:37,982 --> 00:38:39,900 Hjælp! 513 00:38:39,900 --> 00:38:43,612 Du knævrer løs. Klap i. 514 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Mor! 515 00:38:47,366 --> 00:38:48,826 Hershel! 516 00:38:48,826 --> 00:38:50,786 - Er du okay? - Ja. 517 00:39:02,006 --> 00:39:04,717 Coco! Er hun der? 518 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Carol, er hun her? 519 00:39:08,179 --> 00:39:10,598 Vi har tjekket de andre huse. Hvor er hun? 520 00:39:11,390 --> 00:39:13,601 - Hershel, var hun sammen med dig? - Nej. 521 00:39:13,601 --> 00:39:14,852 Jeg ved ikke, hvor hun er. 522 00:41:17,349 --> 00:41:19,310 Negan! Slå ham ikke ihjel! 523 00:41:23,647 --> 00:41:25,024 Hvor er min datter? 524 00:41:28,611 --> 00:41:29,945 Hvor er hun? 525 00:41:47,838 --> 00:41:49,298 Hvor fanden er hun? 526 00:41:55,179 --> 00:41:56,847 Fortæl mig, hvor hun er! 527 00:41:59,892 --> 00:42:01,727 Hvor er hun? 528 00:42:05,272 --> 00:42:06,899 Du vil miste alt. 529 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 Nej! 530 00:42:15,074 --> 00:42:17,868 Nej! 531 00:43:09,753 --> 00:43:11,463 Det er tid til at lave rav i den. 532 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 Oversættelse: Maria Kastberg