1
00:00:01,001 --> 00:00:04,504
Verden er mørk og ødelagt,
men det er vi ikke.
2
00:00:04,504 --> 00:00:05,755
Ikke endnu.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,969
Vi ser døden i øjnene hver dag...
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,932
...indtil den indhenter os.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,267
Hvordan vender man tilbage?
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,977
Behold den. Den vil vise dig vejen.
7
00:00:22,063 --> 00:00:24,607
Min far ønskede,
barmhjertighed sejrede over vrede.
8
00:00:25,734 --> 00:00:29,070
Mistede vi den, mistede vi alt.
9
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
{\an8}To i yderkanten, fire indenfor.
10
00:01:04,105 --> 00:01:06,441
Kom så!
11
00:01:06,441 --> 00:01:08,109
Fart på!
12
00:01:12,155 --> 00:01:14,491
Det er ham fyren.
13
00:01:15,033 --> 00:01:16,868
Tyler Davis. Fra jernbaneterrænet.
14
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Ham, der tog Max som gidsel?
15
00:01:20,497 --> 00:01:22,123
Jeg sagde ikke, jeg kunne lide ham.
16
00:01:22,123 --> 00:01:23,458
Men han har nosser.
17
00:01:24,209 --> 00:01:25,335
Det kan være nyttigt.
18
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
To i yderkanten og fire indenfor.
19
00:01:43,019 --> 00:01:44,145
Okay.
20
00:02:04,124 --> 00:02:06,334
Negan. Kortet.
21
00:02:07,127 --> 00:02:08,169
Videre!
22
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
Negan. Giv mig kortet.
23
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
Hey.
24
00:02:17,345 --> 00:02:20,598
Hvad skal man gøre
for at få en lille pause her?
25
00:02:20,598 --> 00:02:22,475
Hvad siger du til mig? Fange.
26
00:02:22,475 --> 00:02:24,686
Nej, jeg taler ikke om mig.
27
00:02:25,812 --> 00:02:27,730
Min kone.
Jeg tager nogle ekstra vagter,
28
00:02:27,730 --> 00:02:30,608
så hun kan få
lettet sin arbejdsbyrde.
29
00:02:30,608 --> 00:02:32,402
Commonwealth indgår ikke aftaler.
30
00:02:32,402 --> 00:02:35,029
Nej, jeg taler ikke om Commonwealth.
31
00:02:35,029 --> 00:02:37,073
Jeg taler om dig.
32
00:02:39,701 --> 00:02:41,536
Har du et problem herovre, 197?
33
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Nej, bare en fange der kæfter op.
34
00:02:44,956 --> 00:02:46,916
Måske skal vi minde ham
om hans plads.
35
00:02:46,916 --> 00:02:48,084
Det er ikke...
36
00:02:56,551 --> 00:02:58,178
Slip ham!
37
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
Væk!
38
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Kend din plads, fange.
39
00:03:05,685 --> 00:03:06,853
Negan!
40
00:03:08,521 --> 00:03:09,898
Slip mig!
41
00:03:12,233 --> 00:03:13,276
Negan!
42
00:04:20,218 --> 00:04:21,261
{\an8}Jeg har styr på det.
43
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
{\an8}Vent. Stop.
44
00:04:26,140 --> 00:04:28,309
{\an8}Hvorfor angreb du?
Det kunne have været en klatrer.
45
00:04:29,060 --> 00:04:30,937
{\an8}- Det var det ikke.
- Det kunne have været.
46
00:04:30,937 --> 00:04:33,147
{\an8}Næste gang
slår I begge en zombie ihjel.
47
00:04:33,147 --> 00:04:36,359
{\an8}Alle skal være på vagt.
48
00:04:36,359 --> 00:04:39,153
{\an8}Vi ved ikke, om det var
et enkeltstående tilfælde.
49
00:04:39,153 --> 00:04:41,072
{\an8}Der kan være flere af dem herude.
50
00:04:42,407 --> 00:04:44,284
{\an8}Kom så.
51
00:04:55,086 --> 00:04:56,754
De var mennesker. Ikke zombier.
52
00:04:58,047 --> 00:04:59,340
Er vi sikre?
53
00:05:03,344 --> 00:05:04,512
{\an8}Bliv her.
54
00:05:05,930 --> 00:05:07,181
{\an8}Beskyt vognen.
55
00:05:16,566 --> 00:05:17,608
{\an8}Kom frem.
56
00:05:20,069 --> 00:05:21,237
{\an8}Nu.
57
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
Aaron? Det var som satan.
58
00:05:29,120 --> 00:05:30,371
- Luke?
- Se.
59
00:05:31,164 --> 00:05:32,874
- Jules!
60
00:05:32,874 --> 00:05:34,834
-Åh gud.
- Hej.
61
00:05:34,834 --> 00:05:36,419
Sikke en skøn overraskelse.
62
00:05:36,419 --> 00:05:38,129
- Jeg fatter det ikke.
63
00:05:41,632 --> 00:05:42,967
- Hey.
- Hej, kammerat.
64
00:05:42,967 --> 00:05:45,303
I kan huske Lydia. Og det er Elijah.
65
00:05:45,303 --> 00:05:46,679
- Hej.
- Hey.
66
00:05:46,679 --> 00:05:48,181
{\an8}- Jules.
- Elijah.
67
00:05:49,015 --> 00:05:50,308
{\an8}- Hej.
- Vi er faktisk
68
00:05:50,308 --> 00:05:51,893
{\an8}på vej tilbage til Oceanside.
69
00:05:51,893 --> 00:05:53,019
{\an8}Vil I med?
70
00:05:56,606 --> 00:05:59,067
{\an8}- Det er borte.
- Hvad mener du med det?
71
00:05:59,067 --> 00:06:00,485
{\an8}Det er ikke vores længere.
72
00:06:02,236 --> 00:06:04,030
{\an8}De her fyre i hvidt udstyr
dukkede op
73
00:06:04,989 --> 00:06:06,616
{\an8}og sagde,
at de var fra Commonwealth?
74
00:06:07,158 --> 00:06:09,452
{\an8}Og de overtog det bare.
75
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
{\an8}Vi indgik en aftale med dem.
76
00:06:12,663 --> 00:06:14,832
{\an8}Jeg ved ikke,
hvilken aftale I indgik,
77
00:06:14,832 --> 00:06:16,292
{\an8}men noget må have ændret sig,
78
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
{\an8}for de følger efter os lige nu.
79
00:06:17,835 --> 00:06:19,962
Og finder de os, er vi døde.
80
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
Jeg foreslår, at vi kommer
så langt væk fra Oceanside
81
00:06:23,549 --> 00:06:25,468
- som overhovedet muligt.
- Ja.
82
00:06:32,683 --> 00:06:34,852
{\an8}Det var den værste dag i mit liv.
83
00:06:35,603 --> 00:06:38,773
{\an8}Min betroede kollega,
general Michael Mercer, var hos mig.
84
00:06:39,649 --> 00:06:42,402
Han fulgte mig ind i lighuset,
hvor Sebastian lå.
85
00:06:48,241 --> 00:06:51,619
Jeg ville bare holde om min søn.
86
00:06:52,537 --> 00:06:53,746
Beskytte ham.
87
00:06:53,746 --> 00:06:55,498
Men han var væk,
88
00:06:56,541 --> 00:06:58,835
og jeg kunne intet stille op.
89
00:07:05,591 --> 00:07:06,926
Du tog ham fra mig.
90
00:07:08,428 --> 00:07:09,554
Du dræbte min dreng!
91
00:07:09,554 --> 00:07:10,847
Protest, høje dommer.
92
00:07:10,847 --> 00:07:13,391
- Morderen skal betale!
- Protest!
93
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
Min søns liv må ikke være forgæves.
94
00:07:15,435 --> 00:07:17,979
Høje dommer, jeg begærer om,
at disse kommentarer slettes.
95
00:07:17,979 --> 00:07:19,105
Afslået.
96
00:07:20,148 --> 00:07:21,649
Ellers andet til dit vidne?
97
00:07:22,400 --> 00:07:23,568
Nej, høje dommer.
98
00:07:24,152 --> 00:07:25,319
Din tur, fru advokat.
99
00:07:28,990 --> 00:07:32,493
Dommeren er legendarisk
og måske bogstavelig talt en mur.
100
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
Jeg frygter,
at intet trænger igennem.
101
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Men det er ikke hende,
vi skal trænge igennem til.
102
00:07:38,166 --> 00:07:39,208
Det er dem.
103
00:07:54,765 --> 00:07:56,350
Fortæl mig om lotteriet, guvernør.
104
00:07:57,852 --> 00:07:59,395
Hvad betyder det for dig?
105
00:08:02,773 --> 00:08:04,817
Lotteriet handler om mulighed.
106
00:08:06,694 --> 00:08:08,696
Og håb om en bedre fremtid.
107
00:08:09,822 --> 00:08:11,032
Eller er det en løgn?
108
00:08:12,783 --> 00:08:14,243
Som din søn sagde.
109
00:08:14,243 --> 00:08:15,703
Protest!
110
00:08:15,703 --> 00:08:16,829
Medhold.
111
00:08:16,829 --> 00:08:19,165
Det er et enkelt spørgsmål
om ja eller nej, guvernør.
112
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
Er det en løgn eller ej?
113
00:08:21,083 --> 00:08:22,293
Så er det godt.
114
00:08:22,293 --> 00:08:23,878
Der er en optagelse.
115
00:08:23,878 --> 00:08:25,755
Vi hørte det alle den dag.
116
00:08:30,927 --> 00:08:32,720
Svar på spørgsmålet.
117
00:08:35,431 --> 00:08:36,682
Det var ikke min søn.
118
00:08:37,266 --> 00:08:38,726
- Hvad?
- Hvad?
119
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
- Undskyld?
- Ro i salen.
120
00:08:41,854 --> 00:08:43,856
Det er min søns stemme,
men det var ikke ham.
121
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
Båndet blev ændret.
122
00:08:50,947 --> 00:08:52,740
Skal vi virkelig tro på,
123
00:08:52,740 --> 00:08:55,034
at nogen ændrede din søns stemme?
124
00:08:55,034 --> 00:08:58,454
Ikke nogen. Din klient.
125
00:08:58,454 --> 00:09:00,289
Denne fjende af staten.
126
00:09:00,289 --> 00:09:01,958
Han indrømmede, han spillede båndet.
127
00:09:01,958 --> 00:09:05,586
Han indrømmede,
han skabte kaos den dag.
128
00:09:08,589 --> 00:09:10,424
Det var ikke min søn.
129
00:09:17,098 --> 00:09:18,558
Befri Eugene!
130
00:09:24,063 --> 00:09:25,940
Nej, det er slemt.
131
00:09:26,774 --> 00:09:28,609
Jeg tror ikke,
at nogen af dem klarer den.
132
00:09:29,318 --> 00:09:30,403
Men du så alle.
133
00:09:30,403 --> 00:09:31,529
De voksne.
134
00:09:32,196 --> 00:09:33,281
Coco, Hershel, børnene?
135
00:09:34,156 --> 00:09:35,199
Nej.
136
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Men de må være der.
137
00:09:39,579 --> 00:09:41,581
- Vi må rykke ind nu.
- Det kan vi ikke.
138
00:09:41,581 --> 00:09:43,541
Der er for mange vagter.
Vi klarer den ikke.
139
00:09:43,958 --> 00:09:45,001
{\an8}Vi må ind.
140
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
{\an8}Vores hjem blev et fængsel,
141
00:09:47,211 --> 00:09:48,546
efter hun gav sit ord.
142
00:09:48,546 --> 00:09:51,090
- Hun ville ikke give det tilbage.
- Vent.
143
00:09:51,674 --> 00:09:52,967
Vi kan gå ned i kloaksystemet.
144
00:09:53,551 --> 00:09:55,761
{\an8}Dig. Mig. Ned i lortetunnel.
145
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
{\an8}Jeg kan komme ind i vores gamle hus,
146
00:09:57,555 --> 00:10:00,016
{\an8}men behøver hjælp, hvis
vagterne har blokeret indgangen.
147
00:10:00,016 --> 00:10:01,183
Jeg går med dig.
148
00:10:01,183 --> 00:10:03,603
Vi tager til vindmøllen.
Der er der en kloakrist.
149
00:10:04,312 --> 00:10:05,855
- Jeg går med jer.
- Okay.
150
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
Men vi skal holde øje herude.
151
00:10:07,189 --> 00:10:09,942
Carol, jeg bliver ikke her,
når Coco er derinde.
152
00:10:10,985 --> 00:10:13,237
Du og Gabriel er
vores bedste skarpskytter.
153
00:10:13,237 --> 00:10:14,405
Hvis det går så vidt.
154
00:10:15,823 --> 00:10:18,784
Vi bruger radioen,
hvis noget går galt.
155
00:10:20,745 --> 00:10:22,705
Det er mere end en nat,
så jeg går ind.
156
00:10:23,873 --> 00:10:25,041
Okay.
157
00:10:25,041 --> 00:10:26,292
Værsgo.
158
00:10:26,292 --> 00:10:27,543
Pas godt på.
159
00:10:56,364 --> 00:10:58,324
Tyler, vi ved,
at du konfronterede Pamela.
160
00:10:59,659 --> 00:11:01,160
Du vil væk herfra som os andre.
161
00:11:01,160 --> 00:11:02,620
Jeg vil leve.
162
00:11:03,913 --> 00:11:05,331
Det her er ikke livet.
163
00:11:06,123 --> 00:11:07,833
Det er knap nok overlevelse.
164
00:11:08,709 --> 00:11:09,960
Vi kan tage os af vagterne.
165
00:11:09,960 --> 00:11:12,213
Dine og vores folk.
Vi kan tage kontrollen.
166
00:11:12,213 --> 00:11:14,256
Som om vi ikke har prøvet før?
167
00:11:14,256 --> 00:11:16,092
Der sker altid det samme.
168
00:11:17,259 --> 00:11:18,886
Folk, der ikke burde dø, døde.
169
00:11:21,389 --> 00:11:24,058
Her er to valg,
overlevelse eller det.
170
00:11:25,685 --> 00:11:27,186
I fik en prøvesmag i dag.
171
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
Så hvis jeres folk forsøger,
dør vi alle.
172
00:11:30,690 --> 00:11:32,983
Eller vi forsøger, og vi lever.
173
00:11:34,610 --> 00:11:36,445
Vi har kun hinanden.
174
00:11:37,029 --> 00:11:38,364
Mister vi troen på det,
175
00:11:39,323 --> 00:11:41,784
tanken om, at vi kan ændre det her,
hvis vi vil...
176
00:11:45,830 --> 00:11:47,415
Vi er alligevel så godt som døde.
177
00:11:52,420 --> 00:11:53,462
Rejs dig.
178
00:11:56,799 --> 00:11:57,967
Niks.
179
00:11:57,967 --> 00:12:00,219
Ikke før, I fortæller mig,
hvor min kone er.
180
00:12:10,730 --> 00:12:11,772
I er på egen hånd.
181
00:12:24,452 --> 00:12:25,494
Sæt dig, fange.
182
00:12:28,414 --> 00:12:29,999
Okay. Kors.
183
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
197.
184
00:12:33,252 --> 00:12:34,295
Ja?
185
00:12:36,714 --> 00:12:38,299
Din overførsel er blevet afslået.
186
00:12:41,218 --> 00:12:43,679
Min bror er meget syg.
187
00:12:43,679 --> 00:12:45,181
Jeg ved ikke, hvor længe han har.
188
00:12:45,181 --> 00:12:47,141
Så skulle du have sagt det direkte
189
00:12:47,141 --> 00:12:49,643
i stedet for
at bede om en overførsel.
190
00:12:50,770 --> 00:12:53,147
Din tjeneste her
er forlænget seks måneder.
191
00:12:54,148 --> 00:12:55,191
Træd af.
192
00:13:14,460 --> 00:13:17,838
Det blev fundet et par timer efter
din kamp med mine vagter.
193
00:13:17,838 --> 00:13:19,632
Fedt.
194
00:13:20,800 --> 00:13:21,842
Hvad er det?
195
00:13:23,552 --> 00:13:25,971
Det ved jeg ikke.
Fattigmands kryds og bolle?
196
00:13:27,056 --> 00:13:28,641
Jeg ved ikke, hvad det er.
197
00:13:29,350 --> 00:13:32,478
Nogen holder øje med mine vagter,
198
00:13:32,478 --> 00:13:34,438
hvornår de møder ind og slutter,
199
00:13:34,563 --> 00:13:36,106
hvor mange der er på vagt.
200
00:13:37,358 --> 00:13:38,818
Hvad har det med mig at gøre?
201
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Da du først kom,
troede jeg, du var en leder.
202
00:13:45,282 --> 00:13:48,744
Men nu ser jeg,
at du har andre prioriteter.
203
00:13:50,996 --> 00:13:52,873
En ægte leder skiller sig ud.
204
00:13:52,873 --> 00:13:55,793
De adskiller sig fra alle andre.
205
00:13:55,793 --> 00:13:57,711
For de ting, ægte ledere gør,
206
00:13:58,921 --> 00:14:01,131
vover de fleste mennesker ikke.
207
00:14:02,216 --> 00:14:03,759
Men de, der gør,
208
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
er de virkelige trusler.
209
00:14:08,430 --> 00:14:11,100
Der er en trussel i min midte.
210
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
Jeg tror, at det er en af dine folk.
211
00:14:14,144 --> 00:14:15,354
Mine folk?
212
00:14:18,107 --> 00:14:19,483
Bortset fra min kone
213
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
hader alle disse mennesker mig.
214
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Så jeg ved ingenting.
215
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Men du kan sikkert finde ud af det.
216
00:14:33,831 --> 00:14:35,040
Det kan jeg ikke.
217
00:14:39,837 --> 00:14:40,921
Du har ikke valget.
218
00:14:45,885 --> 00:14:48,804
Medmindre du ikke vil se
din gravide kone igen.
219
00:15:29,970 --> 00:15:31,013
Hej.
220
00:15:33,140 --> 00:15:34,642
Hej, du.
221
00:15:35,142 --> 00:15:37,186
Er du okay? Er du kommet til skade?
222
00:15:38,812 --> 00:15:40,856
Det gik vist værst ud over dig.
223
00:15:42,733 --> 00:15:44,234
Hvordan har den lille det?
224
00:15:46,111 --> 00:15:49,823
Den sparkede mig så hårdt,
at jeg nær var rullet ud af sengen.
225
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Det må være
en slagsbror som sin mor.
226
00:15:56,622 --> 00:15:58,082
Vi kommer ud herfra.
227
00:15:59,458 --> 00:16:00,501
Det gør vi.
228
00:16:01,168 --> 00:16:02,461
Ja, jeg ved det.
229
00:16:02,461 --> 00:16:04,672
Det ved jeg. Jeg arbejder på det.
230
00:16:05,464 --> 00:16:07,716
Var det det,
du havde gang i på sporene?
231
00:16:08,592 --> 00:16:10,135
Du arbejdede på det "på din måde"?
232
00:16:11,929 --> 00:16:15,557
Det er svært at bryde gamle vaner.
233
00:16:16,100 --> 00:16:17,267
Men vi kan ikke.
234
00:16:18,811 --> 00:16:20,938
Jeg vil møde babyen,
og det vil du også.
235
00:16:21,480 --> 00:16:23,190
Ja.
236
00:16:23,899 --> 00:16:27,361
Annie, jeg sætter ikke
vores liv på spil.
237
00:16:27,361 --> 00:16:30,072
- Hvad sagde inspektøren til dig?
- Tænk ikke på det.
238
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
Så slemt?
239
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Jeg har kendt mænd som ham
hele mit liv.
240
00:16:38,080 --> 00:16:40,207
Jeg plejede at være ham.
241
00:16:40,207 --> 00:16:43,210
Så er det sgu ikke underligt,
alle hader dig.
242
00:16:45,838 --> 00:16:47,006
Pis.
243
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
Jeg tager mig af ham.
244
00:16:58,475 --> 00:16:59,518
Ja.
245
00:17:00,519 --> 00:17:02,062
Hvis ikke jeg gør det først.
246
00:17:22,916 --> 00:17:24,334
{\an8}Er du okay?
247
00:17:24,752 --> 00:17:25,961
{\an8}Så som så.
248
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
{\an8}Er du okay?
249
00:17:28,589 --> 00:17:29,965
Jeg har det fint.
250
00:17:32,718 --> 00:17:34,219
Vi er okay. Vi klarede det.
251
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
Vi er også okay.
252
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
{\an8}Carol og Maggie...
253
00:17:42,811 --> 00:17:44,271
{\an8}Her. Godt.
254
00:17:45,355 --> 00:17:47,524
{\an8}Det vil fungere. Ikke?
255
00:17:49,359 --> 00:17:50,402
{\an8}Jo.
256
00:19:30,335 --> 00:19:31,753
Vi var ude at lede efter mad.
257
00:19:31,753 --> 00:19:33,297
Vi var væk, da Hornsbys mænd kom.
258
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Vi gemte os bag husene.
259
00:19:36,383 --> 00:19:38,635
Vi prøvede at finde ud af,
hvad fanden vi skulle gøre.
260
00:19:40,137 --> 00:19:41,513
Jeg ville blive og kæmpe.
261
00:19:42,306 --> 00:19:44,474
Men Rachel nægtede. Hun...
262
00:19:44,474 --> 00:19:45,601
Manner.
263
00:19:47,144 --> 00:19:49,521
Jeg sagde til hende:
"Vi efterlader dig ikke her.
264
00:19:49,521 --> 00:19:51,607
"Vi bliver og kæmper."
265
00:19:51,607 --> 00:19:53,525
Hun insisterede på,
at vi alle tog afsted.
266
00:19:53,525 --> 00:19:54,651
Vi skulle advare alle
267
00:19:54,651 --> 00:19:56,528
og finde jer og fortælle,
hvad der var sket.
268
00:19:56,528 --> 00:19:59,198
- Derfor tog vi afsted.
- Ja.
269
00:19:59,198 --> 00:20:01,658
Vi har ikke set Rachel
eller nogen af dem siden.
270
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
Vi skulle aldrig have lyttet.
271
00:20:04,411 --> 00:20:05,913
Vi skulle være blevet og kæmpet.
272
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Men I fandt os.
273
00:20:07,623 --> 00:20:09,208
- I har os nu.
- Ja.
274
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
Og alle andre.
275
00:20:12,169 --> 00:20:13,712
De er på vej til Alexandria.
276
00:20:14,463 --> 00:20:17,090
Med mine folk?
Connie, Kelly og Magna?
277
00:20:17,090 --> 00:20:18,884
Alle sammen. De tog afsted efter os.
278
00:20:22,679 --> 00:20:23,847
- Soldater!
- Duk jer.
279
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
Ned.
280
00:20:28,435 --> 00:20:30,938
- De nærmer sig.
- Vi kan ikke løbe fra dem.
281
00:20:48,872 --> 00:20:50,999
Dine nerver
mystificerer mig, Yumiko.
282
00:20:52,417 --> 00:20:54,461
Hører du ikke, hvad jeg hører?
283
00:20:57,839 --> 00:20:59,466
Du trængte igennem til dem.
284
00:21:01,218 --> 00:21:03,929
Det er pointen, ikke?
285
00:21:03,929 --> 00:21:05,097
Jo, selvfølgelig,
286
00:21:05,097 --> 00:21:06,974
men der er stadig soldater derude,
287
00:21:06,974 --> 00:21:09,017
der holder skansen
og adlyder Pamela.
288
00:21:09,518 --> 00:21:11,186
Er de ikke på vores side,
289
00:21:11,186 --> 00:21:14,398
er det ligegyldigt,
hvor hurtigt vi vækker opstand.
290
00:21:17,442 --> 00:21:18,986
Det er måske ikke hurtigt nok.
291
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
Så du siger, vi taber sagen.
292
00:21:23,115 --> 00:21:25,951
Folk derude kan ikke stoppe,
hvad der følger.
293
00:21:38,213 --> 00:21:41,967
Så måske bør vi
acceptere situationen, som vi...
294
00:21:43,552 --> 00:21:46,138
...jeg befinder mig i.
295
00:21:49,182 --> 00:21:51,059
Eugene, nej.
296
00:21:51,059 --> 00:21:52,811
Jeg vidste, det kunne komme.
297
00:21:53,854 --> 00:21:55,272
Sandsynligvis ville komme.
298
00:22:00,610 --> 00:22:02,070
Så nu må jeg forberede mig.
299
00:22:03,113 --> 00:22:06,491
Når dommeren siger ordene
og erklærer mig skyldig,
300
00:22:10,746 --> 00:22:13,498
vil jeg lade
soldaterne ledsage mig...
301
00:22:19,421 --> 00:22:20,464
Max.
302
00:22:21,923 --> 00:22:23,759
Din bror indgyder respekt her.
303
00:22:26,219 --> 00:22:27,346
Kommer han i vidneskranken
304
00:22:27,346 --> 00:22:30,057
og indrømmer,
at Pamela er korrupt offentligt...
305
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
Han vil ikke modsætte sig hende.
306
00:22:34,394 --> 00:22:37,439
Så havde han gjort det,
da Prinsesse blev pågrebet.
307
00:22:38,940 --> 00:22:40,359
Ved han det?
308
00:22:41,777 --> 00:22:43,278
Måden, Pamela leder stedet på
309
00:22:43,278 --> 00:22:45,781
og isolerer folk fra hinanden.
310
00:22:47,699 --> 00:22:48,742
Max...
311
00:22:51,203 --> 00:22:52,954
Du tror, han ville tale med dig.
312
00:22:55,040 --> 00:22:57,334
Hans mænd lader mig ikke
nærme mig hans kontor.
313
00:22:57,334 --> 00:22:58,794
Men måske vil han tale med mig.
314
00:23:07,511 --> 00:23:09,513
Jeg har brug for
fem soldater til mod syd.
315
00:23:09,513 --> 00:23:10,972
Vi mødes der.
316
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
Du bør ikke være her.
317
00:23:23,026 --> 00:23:24,736
Jeg vil have dig til
at gøre det rigtige.
318
00:23:26,113 --> 00:23:27,697
Du bør gå.
319
00:23:28,198 --> 00:23:30,242
Dommeren vil ikke have,
du kommer for sent.
320
00:23:30,242 --> 00:23:31,368
Det er ligegyldigt.
321
00:23:33,078 --> 00:23:34,121
Vi taber.
322
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
Det ved jeg.
323
00:23:39,835 --> 00:23:41,169
Min ven,
324
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
manden, din søster elsker, vil dø.
325
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
Også mine andre venner.
326
00:23:49,010 --> 00:23:52,472
Pamela førte dem til Gud ved hvor.
327
00:23:53,265 --> 00:23:54,307
Prinsesse var med dem.
328
00:23:54,891 --> 00:23:55,976
Det ved jeg.
329
00:23:57,686 --> 00:24:00,730
Du ved det?
330
00:24:01,857 --> 00:24:03,191
Ja.
331
00:24:06,069 --> 00:24:07,946
Jeg tror ikke på, at du er ligeglad.
332
00:24:08,530 --> 00:24:10,073
Det gør din søster heller ikke.
333
00:24:10,073 --> 00:24:12,033
Mercer, vi har brug for dig.
334
00:24:12,033 --> 00:24:14,286
Du må vidne mod Pamela offentligt
335
00:24:14,286 --> 00:24:15,412
for at redde dem.
336
00:24:16,246 --> 00:24:17,289
Jeg beder dig.
337
00:24:19,166 --> 00:24:22,085
Det ændrer intet,
hvis jeg gør, som du beder om.
338
00:24:24,963 --> 00:24:27,466
Hvis folk hører sandhedens stemme?
339
00:24:27,466 --> 00:24:29,176
Jo, det vil.
340
00:24:31,094 --> 00:24:32,429
Jeg må tilbage.
341
00:24:50,322 --> 00:24:51,823
Det bør være det samme.
342
00:24:52,908 --> 00:24:54,075
Er I klar?
343
00:24:54,075 --> 00:24:55,952
Rødt hold,
rapporter straks til centralen.
344
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
Forstået.
345
00:24:57,954 --> 00:24:59,956
- Kom, lad os gå.
- Okay.
346
00:25:01,291 --> 00:25:03,835
Ryk ud, alle sammen.
347
00:25:08,340 --> 00:25:10,675
Jeg bliver ved med
at høre Hershels stemme.
348
00:25:16,806 --> 00:25:18,266
Jeg vil have det bedre.
349
00:25:21,019 --> 00:25:22,479
Jeg vil gøre det bedre.
350
00:25:32,864 --> 00:25:34,157
Men af og til...
351
00:25:37,410 --> 00:25:39,579
Af og til synes jeg ikke,
det var fair
352
00:25:40,747 --> 00:25:42,499
at bringe ham ind i denne verden.
353
00:25:47,879 --> 00:25:49,214
Var jeg egoistisk?
354
00:25:49,214 --> 00:25:50,340
Maggie...
355
00:25:51,383 --> 00:25:52,425
Var jeg?
356
00:26:03,061 --> 00:26:04,104
Nej.
357
00:26:05,313 --> 00:26:08,483
Efter Sophia og Henry
følte en del af mig også sådan,
358
00:26:08,483 --> 00:26:09,901
men jeg troede ikke på det.
359
00:26:09,901 --> 00:26:11,987
Jeg tror ikke på det et øjeblik.
360
00:26:12,612 --> 00:26:15,323
Er det egoistisk,
at jeg savner dem så meget,
361
00:26:15,323 --> 00:26:17,242
at jeg ønsker dem tilbage?
362
00:26:18,660 --> 00:26:19,703
Nej.
363
00:26:21,663 --> 00:26:23,790
Du vil altid forsøge
at gøre verden bedre
364
00:26:23,790 --> 00:26:26,251
på grund af ham og for hans skyld.
365
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Det er håb.
366
00:26:30,589 --> 00:26:31,881
Vi skal nok finde ham.
367
00:26:32,549 --> 00:26:33,592
Det gør vi.
368
00:26:40,765 --> 00:26:42,475
Kom så.
369
00:26:49,024 --> 00:26:50,567
Hvad skete der hos inspektøren?
370
00:26:50,567 --> 00:26:53,111
Han gav mig lokumstjansen.
371
00:26:57,240 --> 00:26:58,617
Gør det ikke igen.
372
00:26:59,075 --> 00:27:01,202
Du opfører dig farligt.
Vi havde brug for kortet.
373
00:27:02,329 --> 00:27:04,998
Jøsses. Skal jeg høre det lort igen?
374
00:27:08,627 --> 00:27:10,128
Jeg gik med til det her,
375
00:27:10,128 --> 00:27:11,838
men vi er ikke venner.
376
00:27:13,923 --> 00:27:16,217
For jeg har ikke et øjeblik glemt,
377
00:27:16,217 --> 00:27:17,427
hvad du tog fra mig.
378
00:27:19,763 --> 00:27:21,181
Jeg kan se på dit blik,
379
00:27:21,181 --> 00:27:22,724
at du ikke aner, hvad jeg taler om.
380
00:27:22,724 --> 00:27:24,142
Nej.
381
00:27:24,142 --> 00:27:25,560
Henrys bror.
382
00:27:25,560 --> 00:27:26,686
Benjamin?
383
00:27:28,396 --> 00:27:29,689
Det var min familie.
384
00:27:31,650 --> 00:27:33,985
Det ændrer ikke noget,
at du undskylder.
385
00:27:34,486 --> 00:27:35,528
Ikke for mig.
386
00:27:38,031 --> 00:27:41,701
Sandheden er, at hvis det lykkes,
og vi kommer væk herfra,
387
00:27:41,701 --> 00:27:43,286
fortjener du ikke et helt nyt liv.
388
00:27:46,039 --> 00:27:48,166
Du fortjener ikke at blive far.
389
00:27:51,836 --> 00:27:53,421
Nu skal du høre, Ezekiel.
390
00:27:55,340 --> 00:27:56,800
Jeg bliver far.
391
00:27:57,342 --> 00:28:00,095
Bliv du bare ved med
at leve i fortiden.
392
00:28:00,095 --> 00:28:02,472
Du gør dit.
393
00:28:02,472 --> 00:28:04,057
Jeg gør mit.
394
00:28:05,475 --> 00:28:06,768
Og ved du hvad?
395
00:28:08,019 --> 00:28:09,813
Jeg vil gøre det for mit barn.
396
00:28:20,699 --> 00:28:21,741
Så...
397
00:28:24,953 --> 00:28:26,287
...har du et navn til mig?
398
00:28:58,528 --> 00:28:59,863
{\an8}Hvad sker der?
399
00:29:00,530 --> 00:29:01,573
Jeg har det fint.
400
00:29:16,337 --> 00:29:18,006
{\an8}Jeg er også bange.
401
00:29:20,842 --> 00:29:21,885
Ja?
402
00:29:31,978 --> 00:29:33,188
Tak, fru advokat.
403
00:29:33,188 --> 00:29:36,274
Dit afsluttende indlæg
er blevet ført til protokols.
404
00:29:37,066 --> 00:29:39,402
Har forsvaret afsluttet
sin bevisførelse?
405
00:29:45,617 --> 00:29:47,202
Jeg spørger dig igen.
406
00:29:47,202 --> 00:29:49,287
Har forsvaret afsluttet
sin bevisførelse?
407
00:29:50,830 --> 00:29:52,957
Høje dommer,
jeg vil gerne tale til retten
408
00:29:52,957 --> 00:29:55,251
- på egne vegne, hvis jeg må.
- Eugene.
409
00:30:00,298 --> 00:30:01,633
Jeg tillader det.
410
00:30:17,982 --> 00:30:20,068
Som jeg ser det,
har jeg levet på lånt tid
411
00:30:20,068 --> 00:30:21,611
i snart et årti nu.
412
00:30:23,446 --> 00:30:25,824
En som mig
burde have mødt sin skaber
413
00:30:25,824 --> 00:30:28,618
den første dag, tingene
begyndte at falde fra hinanden.
414
00:30:30,245 --> 00:30:34,165
Og det ville jeg have gjort
uden venners hjælp.
415
00:30:36,084 --> 00:30:39,671
Venner,
som ikke blot har ændret mig,
416
00:30:39,671 --> 00:30:42,465
men også mange andres
hjerter og sind.
417
00:30:44,092 --> 00:30:45,885
Jeg er helt sikker på,
418
00:30:46,386 --> 00:30:47,971
at min skæbne
419
00:30:47,971 --> 00:30:51,266
ikke vil afskrække dem fra fortsat
420
00:30:52,016 --> 00:30:55,937
at hjælpe andre til at finde modet
til at gøre det rigtige.
421
00:30:59,607 --> 00:31:01,526
Jeg har ikke altid
været en god mand.
422
00:31:02,986 --> 00:31:05,613
For et stykke tid siden
var jeg med i et slæng,
423
00:31:05,613 --> 00:31:06,906
der trivedes ved
424
00:31:08,449 --> 00:31:11,661
at gøre upassende handlinger
på regulær basis.
425
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
Jeg kiggede den anden vej.
426
00:31:16,040 --> 00:31:21,254
Jeg satte høj pris
på orden og sikkerhed.
427
00:31:22,672 --> 00:31:24,257
Men jeg indså hurtigt,
428
00:31:24,257 --> 00:31:26,968
at skønt jeg ikke svingede battet,
429
00:31:26,968 --> 00:31:29,554
havde jeg ikke desto mindre
blod på hænderne.
430
00:31:30,763 --> 00:31:32,015
Jeg vidste, hvad der foregik.
431
00:31:32,599 --> 00:31:34,767
Min passivitet gjorde mig skyldig,
432
00:31:34,767 --> 00:31:36,561
og jeg hadede mig selv for det.
433
00:31:38,271 --> 00:31:39,564
Så jeg gjorde noget.
434
00:31:40,273 --> 00:31:42,525
På min egen lille måde
ændrede jeg verden.
435
00:31:44,193 --> 00:31:46,779
Og jeg lærte,
at det kan ét menneske gøre.
436
00:31:47,780 --> 00:31:51,034
Af og til
kræver det blot, at ét menneske
437
00:31:52,452 --> 00:31:53,745
gør det.
438
00:32:03,379 --> 00:32:04,464
Tak.
439
00:32:05,465 --> 00:32:06,883
Det er alt.
440
00:32:13,848 --> 00:32:15,475
Bevisførelsen er afsluttet.
441
00:32:18,853 --> 00:32:22,398
Commonwealth erklærer Eugene Porter
442
00:32:23,191 --> 00:32:25,985
skyldig i overlagt mord.
443
00:32:26,778 --> 00:32:30,782
Han dømmes til offentlig henrettelse
inden for en time.
444
00:32:53,304 --> 00:32:54,347
Rejs jer op!
445
00:32:55,306 --> 00:32:56,599
Udenfor!
446
00:32:56,599 --> 00:32:57,892
Alle sammen, nu.
447
00:32:57,892 --> 00:32:59,394
- Kom så! Afgang!
- Hvad sker der?
448
00:32:59,394 --> 00:33:01,104
Fart på!
449
00:33:02,855 --> 00:33:03,898
Kom så!
450
00:33:03,898 --> 00:33:05,274
Slip mig.
451
00:33:10,029 --> 00:33:11,155
Udenfor!
452
00:33:17,537 --> 00:33:19,038
Hvad sker der?
453
00:33:20,081 --> 00:33:21,582
Afgang! Nu!
454
00:33:27,463 --> 00:33:28,923
Annie?
455
00:33:31,300 --> 00:33:32,802
Hvor fører de ham hen?
456
00:33:34,721 --> 00:33:36,180
Kom nu, videre!
457
00:33:57,827 --> 00:33:59,704
Der er en forræder iblandt os.
458
00:34:06,753 --> 00:34:08,796
Nogen, der ikke overholder reglerne.
459
00:34:14,510 --> 00:34:17,221
Denne fange har indrømmet,
at han er drivkraften bag et oprør.
460
00:34:27,607 --> 00:34:30,902
Tvivlen vil komme
eventuelle medsammensvorne til gode.
461
00:34:32,904 --> 00:34:36,741
Jeg stoler på,
de ikke handlede af egen fri vilje.
462
00:34:38,618 --> 00:34:41,079
Så kun han vil blive straffet.
463
00:34:44,916 --> 00:34:47,293
Men det er vigtigt,
at I alle ser det.
464
00:34:48,127 --> 00:34:49,295
For at huske.
465
00:34:50,421 --> 00:34:51,923
- Negan.
- Nej!
466
00:34:51,923 --> 00:34:53,216
Nej, Annie, nej.
467
00:34:53,216 --> 00:34:55,760
Det er okay.
468
00:34:58,554 --> 00:34:59,639
Jeg vidste det.
469
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
Jeg elsker dig.
470
00:35:02,141 --> 00:35:03,601
Få ham ned på knæ.
471
00:35:03,601 --> 00:35:05,645
Hvad fanden? Hvad skal vi gøre?
472
00:35:05,645 --> 00:35:09,190
Det her sker,
hvis I glemmer jeres plads.
473
00:35:10,441 --> 00:35:11,984
I stilling.
474
00:35:11,984 --> 00:35:14,320
Nej! Lad ham ikke gøre det!
475
00:35:14,320 --> 00:35:16,405
Nej!
476
00:35:16,405 --> 00:35:18,407
Hør på mig.
477
00:35:19,826 --> 00:35:22,120
I kan ikke gøre det!
478
00:35:23,037 --> 00:35:24,163
Klar.
479
00:35:25,081 --> 00:35:26,124
Bevar roen.
480
00:35:26,124 --> 00:35:27,625
- Stop!
- Sigt.
481
00:35:35,466 --> 00:35:36,676
Her er ingen martyrer.
482
00:35:40,763 --> 00:35:42,849
- Slip!
- Nej!
483
00:35:43,474 --> 00:35:45,017
Det var ikke vores aftale!
484
00:35:48,271 --> 00:35:49,772
Tag mig!
485
00:35:50,439 --> 00:35:52,733
Du vil føle denne straf!
486
00:35:54,694 --> 00:35:56,696
Det var ikke det, du sagde.
487
00:35:58,072 --> 00:36:00,241
Nej! Tag mig!
488
00:36:00,992 --> 00:36:02,493
Kun mig!
489
00:36:12,837 --> 00:36:14,005
Klar.
490
00:36:15,590 --> 00:36:16,632
Dig.
491
00:36:18,968 --> 00:36:20,303
Du har en familie.
492
00:36:21,012 --> 00:36:22,054
Gør det ikke.
493
00:36:22,638 --> 00:36:23,681
Jeg beder dig.
494
00:36:24,974 --> 00:36:26,517
Jeg sagde klar!
495
00:36:26,517 --> 00:36:29,437
Skån hende. Tag kun mig!
496
00:36:31,480 --> 00:36:32,523
Sigt.
497
00:36:32,523 --> 00:36:33,774
Jeg beder jer.
498
00:36:38,696 --> 00:36:39,989
Jeg beder jer.
499
00:36:45,620 --> 00:36:48,164
- Hvad laver du?
- Det ved jeg ikke.
500
00:37:20,947 --> 00:37:23,115
Jeg beundrer
jeres tapperhed, fanger.
501
00:37:27,119 --> 00:37:28,287
Skyd dem alle.
502
00:37:39,674 --> 00:37:40,758
I behøver ikke gøre det.
503
00:37:43,052 --> 00:37:46,097
Denne verden er ødelagt,
men det behøver vi ikke at være.
504
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
- Nej!
- Nej! Kelly!
505
00:38:11,872 --> 00:38:13,332
- Nej!
- Kelly!
506
00:38:13,332 --> 00:38:14,834
Hey!
507
00:38:14,834 --> 00:38:17,169
Stop!
508
00:38:17,837 --> 00:38:19,880
Nej! Kelly!
509
00:38:26,846 --> 00:38:28,139
Connie!
510
00:38:32,476 --> 00:38:34,812
Hjælp!
511
00:38:36,897 --> 00:38:37,982
...hold kæft!
512
00:38:37,982 --> 00:38:39,900
Hjælp!
513
00:38:39,900 --> 00:38:43,612
Du knævrer løs. Klap i.
514
00:38:45,781 --> 00:38:46,824
Mor!
515
00:38:47,366 --> 00:38:48,826
Hershel!
516
00:38:48,826 --> 00:38:50,786
- Er du okay?
- Ja.
517
00:39:02,006 --> 00:39:04,717
Coco! Er hun der?
518
00:39:05,176 --> 00:39:06,594
Carol, er hun her?
519
00:39:08,179 --> 00:39:10,598
Vi har tjekket de andre huse.
Hvor er hun?
520
00:39:11,390 --> 00:39:13,601
- Hershel, var hun sammen med dig?
- Nej.
521
00:39:13,601 --> 00:39:14,852
Jeg ved ikke, hvor hun er.
522
00:41:17,349 --> 00:41:19,310
Negan! Slå ham ikke ihjel!
523
00:41:23,647 --> 00:41:25,024
Hvor er min datter?
524
00:41:28,611 --> 00:41:29,945
Hvor er hun?
525
00:41:47,838 --> 00:41:49,298
Hvor fanden er hun?
526
00:41:55,179 --> 00:41:56,847
Fortæl mig, hvor hun er!
527
00:41:59,892 --> 00:42:01,727
Hvor er hun?
528
00:42:05,272 --> 00:42:06,899
Du vil miste alt.
529
00:42:13,322 --> 00:42:14,365
Nej!
530
00:42:15,074 --> 00:42:17,868
Nej!
531
00:43:09,753 --> 00:43:11,463
Det er tid til at lave rav i den.
532
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
Oversættelse: Maria Kastberg