1 00:00:00,247 --> 00:00:02,093 Namun kita tak harus melakukannya. 2 00:00:02,271 --> 00:00:04,404 Tolong diamlah! 3 00:00:04,628 --> 00:00:06,180 Mama! 4 00:00:06,205 --> 00:00:07,250 Hershel! 5 00:00:07,475 --> 00:00:09,738 Di mana putriku?! Di mana dia?! 6 00:00:13,809 --> 00:00:17,776 Commonwealth menemukan Eugene Porter 7 00:00:17,801 --> 00:00:21,588 bersalah atas pembunuhan di tingkat pertama. 8 00:00:21,613 --> 00:00:23,441 Inilah saatnya. 9 00:00:28,375 --> 00:00:31,987 Untuk waktu yang lama, kami hanya berjuang untuk bertahan hidup. 10 00:00:34,921 --> 00:00:37,140 Mencoba mengembalikan apa yang telah kami hilangkan. 11 00:00:40,577 --> 00:00:44,117 Keluarga ini, keluargaku, 12 00:00:44,142 --> 00:00:46,971 kami akan melakukan apa saja untuk saling melindungi. 13 00:00:47,485 --> 00:00:50,157 Dan sekarang kami berjuang untuk sesuatu yang lain. 14 00:00:50,442 --> 00:00:51,704 Sesuatu yang lebih besar. 15 00:00:55,923 --> 00:00:57,229 Awal yang baru. 16 00:01:00,380 --> 00:01:02,077 Namun selalu ada korban. 17 00:01:07,782 --> 00:01:09,566 Selalu ada korbannya. 18 00:01:15,883 --> 00:01:18,115 Aku tak pernah mengenal ibuku Lori. 19 00:01:18,900 --> 00:01:20,709 Kakakku Carl memimpikan suatu hari 20 00:01:20,734 --> 00:01:23,171 ketika kami semua hidup bersama dengan damai. 21 00:01:25,628 --> 00:01:28,109 Ibuku Michonne mencoba untuk menggantung pedangnya. 22 00:01:30,868 --> 00:01:34,480 Ayahku, Rick, sedang mencari belas kasihan. 23 00:01:34,804 --> 00:01:36,893 Dan aku? 24 00:01:37,005 --> 00:01:40,791 Yah, kurasa aku juga seorang Grimes. 25 00:01:49,750 --> 00:01:52,144 Aku terus memikirkan sesuatu yang ibuku katakan padaku. 26 00:01:56,894 --> 00:01:59,810 Sebuah rahasia mengatakan dia digunakan untuk berbagi dengan ayahku. 27 00:02:05,740 --> 00:02:07,481 Itu seperti jimat keberuntungan. 28 00:02:12,175 --> 00:02:14,047 Bagiku dan RJ juga. 29 00:02:17,226 --> 00:02:20,012 Aku takut mengatakannya dengan lantang. 30 00:02:20,162 --> 00:02:22,904 Aku takut mengatakan banyak hal dengan lantang. 31 00:02:30,663 --> 00:02:33,829 Namun kami tak tahu kapan kami memulai ini 32 00:02:33,854 --> 00:02:37,379 bahwa ini akan menjadi hari segalanya berubah selamanya. 33 00:02:37,536 --> 00:02:48,336 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 34 00:02:48,360 --> 00:02:59,160 FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional 35 00:02:59,184 --> 00:03:09,984 Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle 36 00:03:10,008 --> 00:03:20,808 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 37 00:03:20,832 --> 00:03:30,632 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 38 00:03:39,960 --> 00:03:42,179 Apa ada sesuatu yang kau tahu yang dapat membantu kami menemukan 39 00:03:42,204 --> 00:03:43,628 ke mana mereka membawa anak-anak? 40 00:03:43,653 --> 00:03:45,691 Ketika aku seorang tentara, anak-anak tanpa orang tua 41 00:03:45,716 --> 00:03:47,329 akan berakhir di rumah anak-anak kota. 42 00:03:47,354 --> 00:03:50,662 Kau tahu di mana tempat ini? 43 00:03:50,687 --> 00:03:51,862 Cari tahu. 44 00:04:00,403 --> 00:04:02,971 Ayo pergi! Ayo! Sekarang! 45 00:04:08,551 --> 00:04:11,902 Yo, apa ada yang tahu cara mengemudikan kereta api? 46 00:04:11,927 --> 00:04:13,745 Dioperasikan? Apakah... Tunggu... Pemimpin kereta mungkin? 47 00:04:13,770 --> 00:04:15,187 Kurasa salah satu tahanan 48 00:04:15,212 --> 00:04:17,258 dulunya adalah seorang masinis. 49 00:04:17,283 --> 00:04:18,632 Baiklah. 50 00:04:25,122 --> 00:04:26,677 Ini, Maggie. 51 00:04:26,702 --> 00:04:28,138 Terima kasih. 52 00:04:36,367 --> 00:04:39,385 Ada yang tahu bagaimana kau merencanakan ini? 53 00:04:39,808 --> 00:04:42,262 Merencanakan apa? 54 00:04:42,287 --> 00:04:43,716 Menyingkirkan si jalang itu. 55 00:04:45,009 --> 00:04:46,400 Pamela? 56 00:04:50,030 --> 00:04:52,066 Dengar, aku mengerti bahwa orang lain punya alasan sendiri 57 00:04:52,091 --> 00:04:55,727 untuk kembali, tapi sejauh yang aku tahu, 58 00:04:55,752 --> 00:04:58,448 tak ada dari kita yang aman selama dia masih bernafas. 59 00:04:59,266 --> 00:05:01,964 Aku berasumsi kau setuju. 60 00:05:04,236 --> 00:05:07,590 Dengar, Maggie, 61 00:05:07,615 --> 00:05:12,495 bersama-sama, kau dan aku, kita selesaikan ini. 62 00:05:12,520 --> 00:05:14,415 Kita tak membutuhkan yang lain. 63 00:05:25,006 --> 00:05:26,529 Kami bukan "kita". 64 00:05:43,806 --> 00:05:45,277 Kemari. 65 00:05:45,302 --> 00:05:46,888 Aku mencintaimu. 66 00:05:46,913 --> 00:05:48,516 Sampai berjumpa lagi. 67 00:05:54,727 --> 00:05:57,006 Kau harus berhati-hati. 68 00:05:57,031 --> 00:05:58,902 Kau kenal aku. 69 00:06:02,055 --> 00:06:05,232 Selalu aku. 70 00:06:05,264 --> 00:06:07,826 Aku akan menjaga benteng. 71 00:06:07,851 --> 00:06:11,598 Pastikan kau kembali dengan selamat. 72 00:06:11,623 --> 00:06:13,222 Ya, Bu. 73 00:06:14,692 --> 00:06:16,930 Jaga dirimu. 74 00:06:17,242 --> 00:06:20,636 Aku akan segera kembali. Mengerti? 75 00:06:20,880 --> 00:06:23,175 Sampai saat itu, ingatlah kakakmu, ya? 76 00:06:23,200 --> 00:06:25,950 Aku ikut. 77 00:06:25,975 --> 00:06:27,890 Jangan. 78 00:06:27,915 --> 00:06:29,525 - Namun... - Aku membutuhkanmu di sini. 79 00:06:30,615 --> 00:06:32,617 Itu omong kosong. 80 00:06:34,460 --> 00:06:37,202 Ini bukan masa depan yang diinginkan kakakku. 81 00:06:37,572 --> 00:06:39,357 Bukan apa yang ibu dan ayahku perjuangkan. 82 00:06:39,480 --> 00:06:41,439 Belum. 83 00:06:41,856 --> 00:06:44,186 Apa yang kita lakukan dapat membantu semua orang. 84 00:06:44,211 --> 00:06:47,171 Bukan cuma kita saja, tapi mungkin semua orang di mana-mana. 85 00:06:48,990 --> 00:06:51,384 Aku ingin menjadi bagian dari itu. 86 00:06:51,934 --> 00:06:54,216 Untuk membuat apa yang diyakini keluargaku menjadi nyata. 87 00:06:58,379 --> 00:07:00,033 Kita semua begitu fokus 88 00:07:00,058 --> 00:07:03,061 pada apa yang ada di depan kita begitu lama. 89 00:07:03,086 --> 00:07:05,393 Kau berpikir tentang apa yang terjadi setelahnya. 90 00:07:05,641 --> 00:07:07,451 Ini sesuatu yang baik. 91 00:07:07,476 --> 00:07:09,739 Mungkin kita semua bisa melakukan lebih dari itu. 92 00:07:13,960 --> 00:07:18,312 Baiklah, tapi kau tetap bersamaku, mengerti? 93 00:07:22,038 --> 00:07:23,126 Ayo. 94 00:07:27,401 --> 00:07:29,142 Apa kau akan mengawasinya? Ya? 95 00:07:29,167 --> 00:07:31,021 - Iya. - Baiklah. Kami akan segera kembali. 96 00:07:31,046 --> 00:07:32,570 Terima kasih. 97 00:07:43,411 --> 00:07:45,152 Eugene. 98 00:07:47,829 --> 00:07:49,953 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 99 00:07:49,978 --> 00:07:52,024 Berkat kakakmu. 100 00:07:55,128 --> 00:07:56,540 Mengapa kau tak memberi tahu kami? 101 00:07:56,565 --> 00:07:58,672 Itu lebih aman untuk kalian semua. 102 00:07:58,697 --> 00:08:00,238 Kau telah bergabung dengan banyak orang 103 00:08:00,263 --> 00:08:02,173 yang telah menyelamatkaku selama bertahun-tahun. 104 00:08:02,198 --> 00:08:03,467 Aku tak akan pernah lupa. 105 00:08:03,492 --> 00:08:05,113 Baik, jadi apa selanjutnya? 106 00:08:05,138 --> 00:08:06,243 Apa kita akan mencoba untuk pergi? 107 00:08:06,939 --> 00:08:08,368 Kalian bertiga harus tenang. 108 00:08:08,393 --> 00:08:10,638 - Namun kami bisa membantu. - Ya, kami kalah di pengadilan. 109 00:08:10,663 --> 00:08:12,448 Namun kami didengar. Orang-orang marah. 110 00:08:12,473 --> 00:08:15,026 Kita hanya perlu mendorong mereka melewati titik kritis. 111 00:08:16,250 --> 00:08:17,647 Pertama, kuperlu mengumpulkan cukup banyak pasukan 112 00:08:17,678 --> 00:08:20,130 yang bersedia untuk menyingkirkan Pamela. 113 00:08:20,155 --> 00:08:22,341 Namun jika kau dan Max bisa membuat publik tetap bersemangat, 114 00:08:22,366 --> 00:08:24,529 ini mungkin memberi kami perlindungan yang cukup untuk menempatkan semuanya pada tempatnya. 115 00:08:24,554 --> 00:08:26,233 Bagaimana cara terbaik untuk membantu? 116 00:08:26,258 --> 00:08:27,068 Ada yang memperhatikan Mercer? 117 00:08:27,093 --> 00:08:29,150 Dengan tetap di sini, tidak terlihat. 118 00:08:30,076 --> 00:08:32,706 Kuulangi. Adakah yang melihat Mercer? 119 00:08:32,731 --> 00:08:34,297 Maaf pak. Kita kehabisan waktu. 120 00:08:37,363 --> 00:08:40,207 Rose di sini. Aku tak melihatnya saat ini. 121 00:08:40,232 --> 00:08:42,313 Dia mengambil pernyataan dari calon saksi. 122 00:08:42,338 --> 00:08:44,932 Segera setelah dia kembali, aku akan mengirimnya padamu. 123 00:08:45,617 --> 00:08:46,983 Waktunya pergi. 124 00:08:47,008 --> 00:08:48,445 Tak terlihat. 125 00:08:50,615 --> 00:08:52,073 Kami akan kembali secepat kami bisa. 126 00:08:52,098 --> 00:08:54,400 Mari kita mulai pertunjukan ini. 127 00:09:16,091 --> 00:09:17,489 Begitu kita masuk, kelompok itu akan memindahkan 128 00:09:17,514 --> 00:09:18,752 para tahanan ke persembunyian. 129 00:09:18,777 --> 00:09:20,231 Semoga mendapatkan Mercer di pihak kita. 130 00:09:20,256 --> 00:09:21,780 Dan saat mereka berusaha menyingkirkan Pamela, 131 00:09:21,805 --> 00:09:23,829 kita pergi ke Coco menuju lewat sini. 132 00:09:23,854 --> 00:09:26,022 Lower Ward? Mengapa tidak Estates? 133 00:09:26,047 --> 00:09:27,570 Lebih banyak uang, lebih banyak patroli. 134 00:09:27,595 --> 00:09:29,414 Kita tidak terlalu menonjol di Ward. 135 00:09:30,162 --> 00:09:31,808 Kita akan menggunakan jalan akses ini, 136 00:09:31,833 --> 00:09:33,269 dan itu akan membawa kita ke belakang rumah anak-anak. 137 00:09:33,294 --> 00:09:35,078 Kita akan menabraknya dari belakang. 138 00:09:36,281 --> 00:09:37,466 Mengerti? 139 00:09:37,491 --> 00:09:39,580 Kau tahu kita akan mendapatkan putri kita kembali, 'kan? 140 00:09:40,916 --> 00:09:43,123 Apa itu kepercayaan kau yang berbicara? 141 00:09:43,148 --> 00:09:45,237 Di dalam kau, ya. 142 00:09:46,954 --> 00:09:48,695 Aku senang kau ada di sini. 143 00:09:54,887 --> 00:09:57,237 Saat kau mendapatkannya, biarkan bagian atasnya di luar. 144 00:09:57,262 --> 00:10:00,656 Aneh berakhir di tempat seperti ini lagi. Denganmu. 145 00:10:01,334 --> 00:10:02,534 Apa? 146 00:10:03,696 --> 00:10:05,233 Maaf atas apa yang terjadi. 147 00:10:06,028 --> 00:10:07,235 Bung, terima kasih, 148 00:10:07,260 --> 00:10:09,154 namun aku tak punya waktu untuk meminta maaf. 149 00:10:09,185 --> 00:10:12,000 Aku mencoba menghubungi orang yang dapat membantu kita. 150 00:10:25,076 --> 00:10:27,382 {\an8}Katakan padanya aku senang kami menemukannya. 151 00:10:28,681 --> 00:10:31,270 Dia bilang dia senang kami menemukanmu. 152 00:10:31,295 --> 00:10:34,559 Dengar, kami sudah mencari sejak malam itu di pesta Pamela. 153 00:10:38,107 --> 00:10:41,197 Hai. Masyarakat membuangmu. 154 00:10:41,455 --> 00:10:44,110 Kau putus asa dan gila. 155 00:10:44,307 --> 00:10:45,831 Aku telah berada di sana. 156 00:10:45,856 --> 00:10:47,962 Aku ingin Pamela mendengarku, tapi, 157 00:10:47,987 --> 00:10:50,581 seharusnya aku tidak menyakiti orang. 158 00:10:50,606 --> 00:10:52,761 Seharusnya tak melakukan banyak hal. 159 00:10:53,038 --> 00:10:54,444 {\an8}Dia menyesal. 160 00:10:57,305 --> 00:10:59,394 Kau dapat memperbaiki kesalahanmu. 161 00:11:00,612 --> 00:11:03,117 Gubernur mungkin bahkan tak mendengarkanmu, 162 00:11:03,142 --> 00:11:07,842 namun, segera, orang-orang di Commonwealth akan melakukannya. 163 00:11:13,108 --> 00:11:14,893 Kami berhak tahu! 164 00:11:17,156 --> 00:11:19,898 Ayo! Beritahu kami yang sebenarnya! 165 00:11:21,638 --> 00:11:23,783 Ketidakmampuan. 166 00:11:23,808 --> 00:11:27,265 Jadi kau mengatakan bahwa kau tak tahu bagaimana Porter bisa lolos? 167 00:11:27,290 --> 00:11:28,932 Tidak, Bu. 168 00:11:28,957 --> 00:11:30,284 Jelas dia mendapat bantuan. 169 00:11:30,309 --> 00:11:31,745 Jelas? 170 00:11:34,397 --> 00:11:36,786 Banyak orang yang tidak senang dengan putusan tersebut. 171 00:11:37,870 --> 00:11:41,105 Ini akan memakan waktu untuk mempersempit daftar tersangka. 172 00:11:43,275 --> 00:11:44,811 Ada laporan orang hilang 173 00:11:44,836 --> 00:11:47,413 di Commonwealth untuk sementara waktu. 174 00:11:48,378 --> 00:11:50,338 Kami tak punya banyak jawaban, 175 00:11:50,363 --> 00:11:52,800 namun mungkin kali ini kami beruntung. 176 00:11:54,297 --> 00:11:55,760 Lakukan saja pekerjaanmu, Michael, 177 00:11:55,785 --> 00:11:57,874 sebelum lebih banyak orang terluka. 178 00:12:06,540 --> 00:12:07,897 Awasi dia. 179 00:12:07,922 --> 00:12:09,731 Aku ingin mencari Porter dari pintu ke pintu. 180 00:12:09,756 --> 00:12:11,919 Jika dia ditemukan, tembak dia di tempat. 181 00:12:11,944 --> 00:12:14,041 Ya, Bu. 182 00:12:14,066 --> 00:12:15,899 Dan kerumunannya? 183 00:12:15,924 --> 00:12:17,740 Apa kau ingin kami mencoba membubarkannya? 184 00:12:17,765 --> 00:12:20,599 Tidak. Kita akan menemukan caranya. 185 00:12:20,624 --> 00:12:23,365 Jika keadaan meningkat, bamyak opsi untuk menghadapinya. 186 00:12:46,278 --> 00:12:48,541 B17. 187 00:12:51,611 --> 00:12:54,611 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 188 00:12:54,636 --> 00:12:57,636 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 189 00:13:35,076 --> 00:13:37,035 Sekarang adalah kesempatan kita. 190 00:13:37,060 --> 00:13:38,819 Sekarang adalah kesempatan kita. 191 00:13:39,137 --> 00:13:41,343 Pergi ke pepohonan. 192 00:13:41,481 --> 00:13:45,180 Pergi ke pepohonan. Pergi ke pepohonan. 193 00:15:14,045 --> 00:15:15,447 Apa? 194 00:15:19,053 --> 00:15:22,274 Aku tak pernah berterima kasih padamu. 195 00:15:22,484 --> 00:15:24,704 Untuk melindungiku di depan senapan itu. 196 00:15:26,711 --> 00:15:28,103 Terima kasih. 197 00:15:32,173 --> 00:15:33,601 Mengapa kau melakukannya? 198 00:15:39,159 --> 00:15:41,205 Banyak alasan. 199 00:15:45,713 --> 00:15:48,265 Mati sebagai martir terlalu mudah. 200 00:15:52,004 --> 00:15:56,628 Kau hidup, membuat sesuatu yang positif dari hari-harimu. 201 00:15:58,865 --> 00:16:01,041 Itu akan mencegahku untuk tidak marah. 202 00:16:06,040 --> 00:16:07,563 Atas apa yang hilang dariku. 203 00:16:11,232 --> 00:16:12,934 Aku tak ingin menjalani hari apa pun. 204 00:16:12,959 --> 00:16:15,701 Aku tertinggal dalam kepahitan. 205 00:16:16,246 --> 00:16:17,421 Kau mengerti? 206 00:16:19,620 --> 00:16:24,408 Aku bahkan tidak seharusnya berada di sini, kawan. 207 00:16:24,433 --> 00:16:28,481 Kematian datang untukku, 208 00:16:28,804 --> 00:16:30,154 namun aku selalu tersenyum. 209 00:16:32,830 --> 00:16:37,486 Perang datang untukku, 210 00:16:37,511 --> 00:16:39,121 namun aku selalu tersenyum. 211 00:16:46,151 --> 00:16:47,326 Kanker. 212 00:16:51,936 --> 00:16:54,155 Namun aku selalu tersenyum. 213 00:16:55,337 --> 00:16:57,035 Aku mencoba, bagaimanapun juga. 214 00:16:59,541 --> 00:17:00,803 Aku mencobanya. 215 00:17:05,779 --> 00:17:08,260 Jadi... 216 00:17:08,285 --> 00:17:12,820 Jadi mengapa kau memberi tahu sipir namamu, bukan namaku? 217 00:17:14,946 --> 00:17:17,795 Untuk istriku, 218 00:17:17,820 --> 00:17:20,519 anakku. 219 00:17:21,898 --> 00:17:24,071 Untuk meninggalkan cerita yang lebih baik 220 00:17:24,096 --> 00:17:25,924 tentangku daripada yang telah kau ceritakan. 221 00:17:28,373 --> 00:17:34,445 Bahwa ketika itu penting, aku melakukan sesuatu yang benar. 222 00:17:34,470 --> 00:17:36,249 Dan itu bukan untuk membuktikan apa-apa. 223 00:17:36,274 --> 00:17:38,341 Itu bukan untuk mendapatkan imbalan apa pun. 224 00:17:38,366 --> 00:17:41,040 Itu bahkan tidak untuk menyelamatkan diriku sendiri. 225 00:17:43,006 --> 00:17:44,703 Itu untuk menyelamatkan kalian semua. 226 00:17:49,592 --> 00:17:52,987 Kalian semua lebih baik dariku. 227 00:17:53,616 --> 00:17:58,488 Dan jika kau pikir aku tak tahu itu, 228 00:17:58,513 --> 00:18:01,168 maka kau tidak memperhatikannya. 229 00:18:16,980 --> 00:18:19,243 Sudah lama tidak mendengar kabar dari ibuku. 230 00:18:20,975 --> 00:18:23,843 Mencoba beberapa kali, tapi tak ada pesan kembali. 231 00:18:23,868 --> 00:18:25,782 Bisa jadi banyak alasan untuk itu. 232 00:18:26,575 --> 00:18:27,864 Namun dia bisa menjaga dirinya sendiri 233 00:18:27,889 --> 00:18:30,241 lebih baik daripada siapa pun yang pernah kukenal. 234 00:18:31,571 --> 00:18:33,958 Dia akan sangat bangga padamu. 235 00:18:34,509 --> 00:18:36,207 Ayahmu juga. 236 00:18:38,493 --> 00:18:39,785 Carl juga? 237 00:18:43,036 --> 00:18:44,385 Kalian berdua sangat mirip. 238 00:18:47,768 --> 00:18:48,987 Dia mati menyelamatkan orang. 239 00:18:53,049 --> 00:18:55,313 Ya, dia melakukannya. 240 00:18:57,308 --> 00:19:00,920 Aku berharap aku punya lebih banyak waktu dengannya. 241 00:19:01,178 --> 00:19:04,737 Aku berharap kita memiliki lebih banyak waktu untuk hanya mengingat mereka. 242 00:19:07,890 --> 00:19:09,544 Kita akan melakukannya, Judith. 243 00:19:11,170 --> 00:19:14,521 Dan ketika ini selesai, aku akan menceritakan setiap cerita padamu. 244 00:19:15,786 --> 00:19:19,093 Aku ingat, tentang semua orang yang mencintaimu. 245 00:19:22,777 --> 00:19:24,632 Kemarilah. 246 00:19:34,041 --> 00:19:36,613 Kau sungguh berpikir aku ada hubungannya dengan pelariannya? 247 00:19:36,638 --> 00:19:38,498 Entah harus berpikir apa. 248 00:19:38,523 --> 00:19:40,040 Yang kutahu adalah Eugene hilang 249 00:19:40,065 --> 00:19:42,269 dan kaulah orang terakhir yang berbicara dengannya. 250 00:19:42,294 --> 00:19:44,945 Nona Okumura, jika kau tahu di mana dia, 251 00:19:44,970 --> 00:19:47,009 - itu akan menjadi yang terbaik... - Jika kutahu di mana dia, 252 00:19:47,034 --> 00:19:48,475 aku akan bersamanya, 253 00:19:48,500 --> 00:19:50,450 tidak terjebak di sini melakukan percakapan ini. 254 00:19:51,402 --> 00:19:52,674 Pak. 255 00:19:52,733 --> 00:19:55,071 Seseorang sedang mencoba untuk menghubungi kau di radio. 256 00:19:55,096 --> 00:19:56,576 Namanya Aurora. 257 00:19:56,818 --> 00:19:58,178 Aku akan menghubunginya di sini. 258 00:19:58,203 --> 00:20:00,553 Jadi, kita sudah selesai? 259 00:20:02,202 --> 00:20:03,769 Untuk sekarang. 260 00:20:03,794 --> 00:20:05,274 Terima kasih telah datang. 261 00:20:13,267 --> 00:20:14,921 Aku butuh ruangannya. 262 00:20:21,332 --> 00:20:22,376 Ini Mercer. 263 00:20:22,614 --> 00:20:24,529 Hei, ini aku. 264 00:20:25,284 --> 00:20:27,246 Mari beralih ke saluran lain. 265 00:20:27,597 --> 00:20:29,424 Nomor apartemen lamamu. 266 00:20:33,015 --> 00:20:34,147 Kau disana? 267 00:20:34,172 --> 00:20:36,297 Ya. Kau baik-baik saja? 268 00:20:36,322 --> 00:20:38,350 Aku baik-baik saja. Bagaimana dengan Eugene? 269 00:20:38,375 --> 00:20:40,762 Aman, untuk saat ini. 270 00:20:41,350 --> 00:20:42,143 Kau ada di mana? 271 00:20:42,168 --> 00:20:44,301 Di kereta, kembali padamu. 272 00:20:44,785 --> 00:20:45,953 Kereta? 273 00:20:45,978 --> 00:20:47,618 Kami membawa orang. 274 00:20:47,643 --> 00:20:49,992 Para tahanan bahwa Hornsby dan Pamela menghilang. 275 00:20:50,698 --> 00:20:52,994 Apa yang kau rencanakan? 276 00:20:54,327 --> 00:20:57,156 Ubah banyak hal, menyingkirkan Pamela. 277 00:20:58,440 --> 00:21:01,181 Kau tak masalah dengan itu? 278 00:21:06,266 --> 00:21:07,119 Ya. 279 00:21:09,354 --> 00:21:13,644 Jika kau bisa mendapatkan kembali tahanan itu padaku, mereka adalah saksi. 280 00:21:13,669 --> 00:21:17,186 Aku akan memiliki dasar hukum untuk menyingkirkan Pamela. 281 00:21:17,211 --> 00:21:19,994 Kereta membawa kami ke depot jalan keluar. 282 00:21:20,019 --> 00:21:23,471 Jika kita bisa pergi ke kota, bisakah kau membawa kita masuk? 283 00:21:23,496 --> 00:21:25,795 Terowongan akses lama di bawah tembok barat. 284 00:21:25,820 --> 00:21:27,803 Menuju ke Union Station. 285 00:21:27,828 --> 00:21:29,716 Bangunan industri, pintu masuk basement, dijaga, 286 00:21:29,741 --> 00:21:31,378 namun aku bisa menemuimu di sana. 287 00:21:34,835 --> 00:21:36,489 Senang mendengar suaramu. 288 00:21:37,916 --> 00:21:39,044 Kami mendapat peringatan. 289 00:21:39,458 --> 00:21:41,419 Ada kawanan zombie mendekat dari timur. 290 00:21:51,318 --> 00:21:53,145 Di depan. 291 00:21:53,170 --> 00:21:55,607 Di depan. 292 00:21:56,117 --> 00:21:57,858 Ke RV-nya. 293 00:21:57,883 --> 00:22:03,018 Ke RV-nya. Ke RV-nya. 294 00:22:15,322 --> 00:22:17,411 Tidak, tidak. 295 00:22:20,862 --> 00:22:22,516 Tidak. 296 00:23:00,880 --> 00:23:02,772 Ayo! Ayo! 297 00:23:02,797 --> 00:23:05,148 - Prosedur lockdown dimulai. - Ayo! 298 00:23:05,173 --> 00:23:06,967 - Cepat, cepat! - Pergi ke tempat tinggalmu. 299 00:23:06,992 --> 00:23:08,792 Ikuti semua instruksi. 300 00:23:08,817 --> 00:23:11,125 Tetap di dalam sampai pemberitahuan lebih lanjut. 301 00:23:16,987 --> 00:23:18,160 Prosedur lockdown dimulai. 302 00:23:18,184 --> 00:23:19,130 Apa yang terjadi? 303 00:23:19,155 --> 00:23:20,544 Kawanan zombie mendekati kota. 304 00:23:20,569 --> 00:23:21,730 Kami sedang dikirim untuk mengalihkannya. 305 00:23:21,755 --> 00:23:24,163 Inilah yang dilakukan Pamela sebelumnya. 306 00:23:24,188 --> 00:23:27,077 Dia menggunakan kawanan zombie sebagai alasan untuk membersihkan jalanan. 307 00:23:27,102 --> 00:23:28,787 - Bagaimana? - Entahlah, 308 00:23:28,812 --> 00:23:30,132 mengubah tujuannya. 309 00:23:31,078 --> 00:23:33,152 Pergi ke tempat tinggalmu. Setiap orang harus melapor ke rumah, Max, 310 00:23:33,177 --> 00:23:34,481 termasuk kau. Tak ada pengecualian. 311 00:23:34,506 --> 00:23:36,652 Tetap di dalam sampai pemberitahuan lebih lanjut. 312 00:23:40,630 --> 00:23:43,320 Jadi kami cuma menunggumu berurusan dengan kawanan zombie, 313 00:23:43,345 --> 00:23:44,732 menunnggu berkahirnya lockdown? 314 00:23:44,757 --> 00:23:47,294 Jika kami beruntung. 315 00:23:47,319 --> 00:23:49,509 Pacarku datang kembali. 316 00:23:49,534 --> 00:23:51,393 Dan dia membawa teman-temannya dengan... 317 00:23:52,024 --> 00:23:54,191 Pergi ke tempat tinggalmu. 318 00:23:54,216 --> 00:23:55,926 Ikuti semua instruksi. 319 00:23:55,951 --> 00:23:59,197 Tetap di dalam sampai pemberitahuan lebih lanjut. 320 00:23:59,222 --> 00:24:00,773 Prosedur lockdown dimulai. 321 00:24:00,798 --> 00:24:02,722 Aku seharusnya pergi menemui mereka sendiri, 322 00:24:02,747 --> 00:24:04,637 namun jika aku bisa memasukkan mereka, kau dan Yumiko 323 00:24:04,662 --> 00:24:06,446 harus pergi menemui mereka di Union Station. 324 00:24:06,978 --> 00:24:08,771 Kendaraan siap meluncur, Jenderal. 325 00:24:09,196 --> 00:24:10,686 Sudah semua, Pak? 326 00:24:10,711 --> 00:24:12,670 Prosedur penguncian dimulai. 327 00:24:12,695 --> 00:24:14,188 Untuk sekarang. 328 00:24:14,213 --> 00:24:16,433 Ayo pergi! 329 00:24:16,458 --> 00:24:19,461 Tetap di dalam sampai pemberitahuan lebih lanjut. 330 00:24:21,896 --> 00:24:23,845 Sembunyikan mereka sampai aku kembali. 331 00:24:25,195 --> 00:24:27,685 Prosedur lockdown dimulai. 332 00:24:27,710 --> 00:24:29,538 Pergi ke tempat tinggalmu. 333 00:24:29,563 --> 00:24:30,999 Ikuti semua instruksi. 334 00:24:31,340 --> 00:24:34,474 Tetap di dalam sampai pemberitahuan lebih lanjut. 335 00:24:36,110 --> 00:24:39,110 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 336 00:24:39,134 --> 00:24:42,134 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 337 00:24:45,783 --> 00:24:47,828 Tidak! Kita tak bisa meninggalkan dia begitu saja! 338 00:24:47,860 --> 00:24:49,122 - Kita tak punya pilihan! - Lepaskan aku! 339 00:24:49,147 --> 00:24:50,845 - Kita harus melakukannya sekarang. - Lydia! Infeksinya! 340 00:24:50,870 --> 00:24:52,554 Aku tak peduli! 341 00:24:52,579 --> 00:24:54,530 Bung! Berhentilah! 342 00:24:54,555 --> 00:24:56,078 Aku tak bisa kehilangan dia. Kumohon. 343 00:24:56,103 --> 00:24:58,105 Maka dia akan kehilanganmu. 344 00:24:58,462 --> 00:25:00,420 Kau mengerti? 345 00:25:00,545 --> 00:25:02,677 Kita akan menemukannya. Secepat yang kita bisa. 346 00:25:02,702 --> 00:25:04,530 Namun kau tahu apa yang harus kita lakukan. 347 00:25:09,359 --> 00:25:11,099 Tidak. 348 00:25:23,996 --> 00:25:25,954 - Pegang erat itu. - Baik. 349 00:25:27,105 --> 00:25:30,004 Hai. 350 00:25:30,083 --> 00:25:31,281 Kau tahu itu terjadi padaku. 351 00:25:31,313 --> 00:25:32,358 Ya. 352 00:25:32,383 --> 00:25:35,212 - Aku membuatnya baik-baik saja, ya? - Ya. 353 00:25:35,371 --> 00:25:37,064 Ini adalah bagian tersulitnya, mengerti? 354 00:25:39,082 --> 00:25:41,155 Kau sangat dicintai, Lydia. 355 00:25:44,206 --> 00:25:45,904 Kita akan membuat kau melalui ini, mengerti? 356 00:25:45,929 --> 00:25:47,148 Mengerti. 357 00:25:52,489 --> 00:25:53,490 Baiklah. 358 00:25:55,157 --> 00:25:56,376 Maafkan aku. 359 00:26:02,920 --> 00:26:04,312 Hei, kita sedang bersiap-siap. 360 00:26:04,337 --> 00:26:06,493 Dia tak akan datang, dan kita tak bisa menunggu. 361 00:26:06,518 --> 00:26:07,792 Sudah waktunya untuk rencana baru. 362 00:26:07,817 --> 00:26:10,085 Teman-teman, kumohon. Mercer akan muncul. 363 00:26:10,110 --> 00:26:12,424 - Kita kehabisan waktu. - Aku akan berkeliling, 364 00:26:12,449 --> 00:26:14,538 mencoba mencari cara lain untuk menyelinap masuk. 365 00:26:15,345 --> 00:26:16,911 - Hati-hati. - Baiklah. 366 00:26:19,652 --> 00:26:22,002 Hanya ada empat dari mereka. Kita bisa mengalahkan mereka. 367 00:26:22,414 --> 00:26:24,870 Penjaga itu hilang, waktu terus berjalan. 368 00:26:24,895 --> 00:26:25,896 Hai! 369 00:26:27,872 --> 00:26:30,222 Tunggu sebentar. Apa kau mendengar itu? 370 00:26:37,164 --> 00:26:39,645 Sektor D, kumpulkan semua unit yang 371 00:26:39,670 --> 00:26:41,228 tersedia dan segera lapor ke Gerbang Timur. 372 00:26:41,253 --> 00:26:43,819 Mercer membutuhkan bantuan untuk menghadapi kawanan zombie yang datang. 373 00:26:43,844 --> 00:26:45,518 - Dimengerti. - Dimengerti. 374 00:26:45,814 --> 00:26:47,440 Pak, apa itu termasuk Tunnel H? 375 00:26:47,465 --> 00:26:49,467 Ya, itu termasuk Tunnel H 376 00:26:49,492 --> 00:26:52,321 Jadi, apa kami harus meninggalkan pos kami begitu saja? 377 00:26:56,534 --> 00:26:57,920 Berhenti membuang-buang waktu. 378 00:26:57,945 --> 00:26:59,120 - Bergerak! - Baiklah, ayo bergerak. 379 00:26:59,145 --> 00:27:00,886 Kau mendengarnya! Bergerak! 380 00:27:08,419 --> 00:27:09,681 Kurasa kita baik-baik saja. 381 00:27:10,805 --> 00:27:12,458 Kau yakin? 382 00:27:16,727 --> 00:27:18,555 Baiklah. Ayo pergi. 383 00:27:55,312 --> 00:27:58,141 Gubernur, masuk. 384 00:27:58,525 --> 00:28:00,658 Sudah dapat sesuatu? 385 00:28:00,887 --> 00:28:02,193 Tidak, bu. Cuma melihat adiknya, 386 00:28:02,218 --> 00:28:03,872 lalu melapornya. 387 00:28:04,328 --> 00:28:06,547 Dia cuma menarik bantuan tambahan untuk berurusan dengan kawanan zombie. 388 00:28:06,572 --> 00:28:09,380 Tak ada yang aneh. 389 00:28:09,405 --> 00:28:11,668 Dari mana dia mengambilnya? 390 00:28:11,693 --> 00:28:14,217 Sektor 7, Processing dan Tunnel H. 391 00:28:15,627 --> 00:28:19,544 Apa kau ingin aku memanggil salah satu dari pasukan itu? 392 00:28:21,708 --> 00:28:24,842 Tidak, kuyakin Mercer punya alasannya. 393 00:28:34,228 --> 00:28:36,039 Echo, masuk. 394 00:28:36,064 --> 00:28:37,805 Dimengerti. Ini Echo. 395 00:28:37,836 --> 00:28:40,251 Setelah kau berada di posisinya, ambil bagianmu di barat. 396 00:28:40,289 --> 00:28:43,118 - Dimengerti. - Theta, ikuti dari kejauhan. 397 00:28:43,302 --> 00:28:45,130 Dimengerti. Mendekatinya sekarang. 398 00:28:48,182 --> 00:28:50,794 Setelah bagianmu aman, gandakan kembali dan kerjakan ke timur. 399 00:29:38,572 --> 00:29:40,966 Sial! Echo baru saja membelok ke kawanan zombie! 400 00:29:40,998 --> 00:29:42,017 Mereka di luar kendali! 401 00:29:42,042 --> 00:29:43,269 Apa yang terjadi? 402 00:29:43,294 --> 00:29:44,765 Tidak jelas. Kami bergerak untuk membantunya. 403 00:29:44,790 --> 00:29:46,530 Awas! 404 00:29:47,045 --> 00:29:48,981 Theta, lapor! 405 00:29:49,006 --> 00:29:50,485 Theta, lapor! 406 00:29:51,069 --> 00:29:53,376 Apa ada yang melihat... 407 00:30:02,037 --> 00:30:03,864 Semua unit, mundur sekarang. 408 00:30:03,889 --> 00:30:06,065 Mundur. Berkumpul kembali padaku. 409 00:30:06,483 --> 00:30:07,701 Bersiaplah! 410 00:30:08,071 --> 00:30:09,192 Isi amunasi yang banyak! 411 00:30:09,217 --> 00:30:10,741 Setelah yang lain berkumpul kembali, kita berangkat 412 00:30:10,766 --> 00:30:11,941 dan bunuh semua kawanan zombie itu 413 00:30:11,966 --> 00:30:13,506 sebelum sampai ke kota kita. 414 00:30:19,610 --> 00:30:22,610 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 415 00:30:22,634 --> 00:30:25,634 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 416 00:30:36,296 --> 00:30:38,211 Buka! Pencarian wajib! 417 00:30:45,823 --> 00:30:47,955 Aku memiliki hak untuk masuk dengan paksa! 418 00:31:12,265 --> 00:31:14,485 Brooks, di mana posisimu? 419 00:31:43,790 --> 00:31:45,227 Kita harus pergi. 420 00:31:45,358 --> 00:31:49,275 Tenang. Kau kehilangan banyak darah. 421 00:31:49,300 --> 00:31:51,590 Mereka membutuhkan kita. 422 00:31:51,615 --> 00:31:53,095 Elijah membutuhkan kita. 423 00:31:53,120 --> 00:31:55,621 Hei, kau butuh dokter dulu. 424 00:31:55,646 --> 00:31:57,604 Elijah, Luke, Jules, mereka semua jago. 425 00:31:57,629 --> 00:32:00,545 Tidak, tidak, kita jangan meninggalkan mereka. 426 00:32:01,181 --> 00:32:02,853 Kita jangan meninggalkan mereka, Jerry. 427 00:32:02,878 --> 00:32:04,576 Mereka membutuhkan kita. 428 00:32:15,979 --> 00:32:17,502 Jangan cemas, mengerti? 429 00:32:17,527 --> 00:32:19,094 Kau sudah cukup kehilangan. 430 00:32:21,774 --> 00:32:24,342 Aku akan menemukannya. 431 00:32:24,367 --> 00:32:26,606 - Aku akan pergi denganmu. - Jangan. 432 00:32:28,726 --> 00:32:30,682 Kalian berdua periksa lengan itu. 433 00:32:30,707 --> 00:32:33,543 Kita akan bertemu nanti. 434 00:32:33,568 --> 00:32:34,918 Kau yakin? 435 00:32:34,943 --> 00:32:36,336 Ya. 436 00:32:36,361 --> 00:32:40,670 Aku menemukan mereka, aku menemukanmu. 437 00:32:42,346 --> 00:32:43,956 Semoga saja. 438 00:32:53,951 --> 00:32:57,215 Sampai jumpa di sisi lain. 439 00:34:10,452 --> 00:34:13,144 - Ada apa? - Ada yang tidak beres. 440 00:34:15,921 --> 00:34:17,162 Ayolah teman-teman! Kita hampir sampai! 441 00:34:17,187 --> 00:34:18,188 Merunduk! 442 00:34:23,090 --> 00:34:25,383 Sekarang, kita sudah kehilangan kontak dengan Echo dan Theta. 443 00:34:25,408 --> 00:34:27,410 Michael Mercer, kau ditahan karena pengkhianatan, 444 00:34:27,435 --> 00:34:29,128 atas perintah Gubernur Milton. 445 00:34:29,153 --> 00:34:32,904 Setiap perlawanan akan bertemu dengan hidup di penjara atau mati. 446 00:34:37,269 --> 00:34:38,654 Turunkan senjatamu. 447 00:34:41,192 --> 00:34:44,603 Aku akan pergi, tapi kau perlu memperkuat pertahanan kota 448 00:34:44,628 --> 00:34:46,977 sebelum kawanan zombie itu mencapai perimeter. 449 00:34:47,002 --> 00:34:49,121 Gubernur bersikeras bahwa tembok itu akan bertahan. 450 00:34:49,146 --> 00:34:51,444 Ada sesuatu yang terjadi di luar sana, Vickers. 451 00:34:51,469 --> 00:34:52,496 Kau harus mendengarkanku. 452 00:34:52,521 --> 00:34:54,527 Ini lebih besar dari omong kosong Pamela. 453 00:34:54,552 --> 00:34:56,554 Hentikan kematian sebelum terlambat. 454 00:34:58,656 --> 00:35:01,702 Pergi, pergi, pergi! 455 00:35:01,727 --> 00:35:02,815 Awas! 456 00:35:05,275 --> 00:35:07,494 Dapatkan mereka di luar ruangan! 457 00:35:09,138 --> 00:35:10,487 Tembak mereka semua! 458 00:35:13,747 --> 00:35:15,140 Pergi, pergi, pergi! 459 00:35:15,165 --> 00:35:16,514 Tembak mereka! 460 00:35:20,337 --> 00:35:22,774 - Keluar! - Kalahkan mereka! 461 00:35:31,404 --> 00:35:33,853 Biarkan mereka merasakannya! 462 00:35:33,878 --> 00:35:35,184 Habisi mereka! 463 00:35:35,209 --> 00:35:36,602 Tembak! 464 00:35:39,526 --> 00:35:40,832 Ayo! 465 00:35:54,439 --> 00:35:56,441 Tidak! Tidak, tidak, tidak. 466 00:35:56,938 --> 00:36:00,028 Bangun, Judith. 467 00:36:00,159 --> 00:36:02,030 Jude, bangun. 468 00:36:02,161 --> 00:36:05,643 Bangun! 469 00:36:13,757 --> 00:36:15,280 Kita harus pergi! 470 00:36:30,121 --> 00:36:32,671 Kau melakukan ini. 471 00:36:32,696 --> 00:36:34,872 Kau melakukan ini! 472 00:36:36,747 --> 00:36:37,720 Kita harus pergi! 473 00:36:37,759 --> 00:36:39,534 Kita harus pergi sekarang! 474 00:36:46,031 --> 00:36:47,206 Lempar! 475 00:37:16,896 --> 00:37:18,811 Mari kita berkeliling. 476 00:37:24,823 --> 00:37:27,042 Ayo pergi! Rantainya putus! 477 00:37:27,067 --> 00:37:28,851 Ayo! 478 00:37:29,161 --> 00:37:31,032 Daryl, lewat sini! 479 00:37:31,163 --> 00:37:34,601 Ayo pergi! Ayo pergi! 480 00:37:35,470 --> 00:37:38,207 Penjaga. Kami kehilangan visual pada musuh. 481 00:37:38,232 --> 00:37:40,016 Perhatikan pintu, dan duduk diam. 482 00:37:40,041 --> 00:37:41,608 - Dimengerti. - Dimengerti. 483 00:37:43,454 --> 00:37:45,847 Hai. 484 00:37:50,804 --> 00:37:51,936 Miko. 485 00:37:53,162 --> 00:37:55,555 Ayo pergi. 486 00:38:09,219 --> 00:38:10,666 Di mana bantuan kami? 487 00:38:10,691 --> 00:38:14,130 Kami membutuhkan setiap prajurit yang tersedia di Gerbang Timur, sekarang! 488 00:38:22,170 --> 00:38:24,172 Astaga, mereka memanjat tembok! 489 00:38:33,457 --> 00:38:35,981 Kami perlu bantuan sekarang di Gerbang Timur. 490 00:38:36,006 --> 00:38:37,312 Zombie sedang memanjat. 491 00:38:37,337 --> 00:38:39,469 Kuulangi, zombie memanjat dinding... 492 00:38:39,884 --> 00:38:41,581 Tidak! Tidak! 493 00:38:41,705 --> 00:38:43,271 Apa... 494 00:38:43,303 --> 00:38:44,783 Mereka memanjat tembok? 495 00:38:49,589 --> 00:38:52,375 Pasukan mundur! 496 00:39:23,560 --> 00:39:26,258 Gubernur, perimeter telah dilanggar. 497 00:39:26,444 --> 00:39:28,744 Bagian F dibanjiri dengan zombie. 498 00:39:28,769 --> 00:39:31,958 Kita telah kehilangan 15 pasukan, lebih banyak warga sipil. 499 00:39:31,983 --> 00:39:32,984 Aku tidak mengerti. 500 00:39:33,009 --> 00:39:35,305 Yang mati ada di Commonwealth, Gubernur. 501 00:39:35,330 --> 00:39:38,072 Itu tidak mungkin. 502 00:39:38,097 --> 00:39:40,290 Ini adalah standar... 503 00:39:40,315 --> 00:39:41,750 Ini seharusnya lockdown 504 00:39:41,775 --> 00:39:43,010 sementara mereka membersihkan kawanan zombie. 505 00:39:43,035 --> 00:39:46,480 Zombie, mereka memanjat tembok. 506 00:39:46,505 --> 00:39:48,812 Mereka menerobos masuk 507 00:39:50,326 --> 00:39:51,849 Mereka menerobosnya! 508 00:39:52,265 --> 00:39:55,155 Namun... 509 00:39:55,187 --> 00:39:56,536 Kita masih bisa bertahan. 510 00:39:56,892 --> 00:40:00,005 Jika kita bertahan di sini, mungkin kita bisa membendung penyebaran 511 00:40:00,030 --> 00:40:01,776 dan menyelamatkan sebagian besar kota. 512 00:40:01,801 --> 00:40:04,408 Sejujurnya, inilah kesempatan terbaik. 513 00:40:04,695 --> 00:40:06,902 Tidak. Tarik pasukan kita kembali ke Estates. 514 00:40:06,934 --> 00:40:10,144 Bu.../ Tempatkan pasukan tambahan di rumahku 515 00:40:10,169 --> 00:40:12,102 dan amankan daerah sekitarnya. 516 00:40:12,127 --> 00:40:15,217 Alihkan kawanan zombie ke arah Lower Wards. 517 00:40:15,242 --> 00:40:18,158 Itu akan memberimu waktu untuk mengumpulkan personel penting. 518 00:40:19,670 --> 00:40:21,104 Gubernur, itu akan membuat 519 00:40:21,129 --> 00:40:23,596 ribuan warga tidak terlindungi. 520 00:40:23,621 --> 00:40:25,063 Itu adalah hukuman mati. 521 00:40:25,088 --> 00:40:27,027 Kita melindungi Estates! 522 00:40:28,692 --> 00:40:30,476 Tutup sisanya. 523 00:40:34,227 --> 00:40:36,573 Klinik tidak jauh sekarang! 524 00:40:42,047 --> 00:40:44,180 Lewat sini! 525 00:41:02,802 --> 00:41:04,295 Mundur. 526 00:41:09,339 --> 00:41:10,514 Mundur! 527 00:41:12,290 --> 00:41:14,602 Mereka tidak mengikuti kita. 528 00:41:15,910 --> 00:41:18,518 Tunggu! Apa itu? 529 00:41:18,543 --> 00:41:20,438 Mereka akan mengikuti kebisingan! 530 00:41:20,463 --> 00:41:21,493 {\an8}Gila! 531 00:41:21,518 --> 00:41:24,327 {\an8}Pasukan tidak datang pada kita. Mereka punya masalah yang lebih besar. 532 00:41:31,564 --> 00:41:33,840 Mereka mengurung kita! 533 00:41:41,233 --> 00:41:44,233 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 534 00:41:44,258 --> 00:41:47,258 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore 535 00:41:47,819 --> 00:41:49,386 Apa-apaan? 536 00:42:03,015 --> 00:42:04,298 Luke! 537 00:42:06,630 --> 00:42:09,455 Bergerak! Bergerak! 538 00:42:12,987 --> 00:42:15,207 Tembak mereka! Kita harus ke lorong itu. 539 00:42:15,677 --> 00:42:16,852 Kosongkan jalan! 540 00:42:35,908 --> 00:42:38,290 Dorong mereka kembali! 541 00:42:42,786 --> 00:42:44,788 Tidak! 542 00:42:53,063 --> 00:42:54,136 Ayah? 543 00:43:16,635 --> 00:43:18,617 Kau mungkin tidak berpikir tempat ini layak untuk diselamatkan. 544 00:43:19,051 --> 00:43:20,408 [PERJALANAN EPIK] 545 00:43:20,433 --> 00:43:22,218 Namun itu sangat berharga bagiku. 546 00:43:23,834 --> 00:43:25,053 [ SEGERA BERAKHIR ] 547 00:43:26,392 --> 00:43:27,785 Tolong aku! 548 00:43:28,825 --> 00:43:30,870 - Ayo! Melompat! - Ayo! 549 00:43:32,831 --> 00:43:33,930 [ INI ] 550 00:43:34,047 --> 00:43:34,879 Tunggu sebentar! 551 00:43:34,904 --> 00:43:35,945 [ SERI ] 552 00:43:37,090 --> 00:43:38,289 [ PENUTUP ] 553 00:50:26,343 --> 00:50:33,543 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 554 00:50:33,567 --> 00:50:40,767 FB: Naja Tri Razaqa | IG: @najatrirazaqa Salam Dari Anak RPL, SMK Prakarya Internasional 555 00:50:40,791 --> 00:50:47,991 Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle 556 00:50:48,015 --> 00:50:55,215 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 557 00:50:55,239 --> 00:51:02,439 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore