1 00:00:36,895 --> 00:00:40,312 Eagle Releases presents you 2 00:00:42,727 --> 00:00:45,703 The Vatican Tapes 2015 3 00:00:48,831 --> 00:00:54,015 Vertaald door Randy, The Unknows en SnowWhite 4 00:00:59,252 --> 00:01:03,064 Ik waarschuw u, wat u te horen krijgt is zeer verontrustend. 5 00:01:09,829 --> 00:01:12,480 Bezetenheid is de komst van een demon, 6 00:01:13,309 --> 00:01:19,515 of kwade kracht die alle vermogens van een persoon overneemt. 7 00:01:20,789 --> 00:01:24,329 Er is zo veel bezorgdheid over de invloed van de duivel op dit land 8 00:01:24,429 --> 00:01:27,399 dat men is begonnen met het aanbieden cursussen over exorcisme. 9 00:01:32,429 --> 00:01:34,889 De Italiaanse politie is op jacht naar dieven die een relikwie hebben gestolen... 10 00:01:34,989 --> 00:01:38,118 waar het bloed van paus Johannes Paulus II in zit. 11 00:01:40,869 --> 00:01:43,840 Paus Franciscus heeft verklaard dat de duivel hier is... 12 00:01:44,310 --> 00:01:45,994 en dat is geen sprookje. 13 00:01:46,510 --> 00:01:50,640 Wat de Bijbel u geleerd heeft, wat u gelooft, is de waarheid. 14 00:01:51,150 --> 00:01:52,720 De duivel kiest u. 15 00:01:53,190 --> 00:01:55,192 Het houdt u in de gaten en analyseert u. 16 00:01:56,470 --> 00:01:59,076 Uw sterktes en uw zwaktes. 17 00:01:59,190 --> 00:02:04,090 In de Bijbel staat dat de antichrist op aarde loopt en de echte Christus zal na bootsen. 18 00:02:04,190 --> 00:02:07,239 En de misleiden zullen deze valse profeet aanbidden. 19 00:02:08,070 --> 00:02:10,152 En dat is de dag die we het meeste vrezen. 20 00:02:12,550 --> 00:02:14,120 Duistere krachten herrijzen. 21 00:02:14,430 --> 00:02:17,718 De frequentie van bezetenheid neemt over de hele wereld toe. 22 00:02:20,310 --> 00:02:23,678 Waarom verkiest de duivel de ene persoon boven de andere. 23 00:02:24,750 --> 00:02:26,559 Daar is geen verklaring voor. 24 00:02:27,750 --> 00:02:29,718 De duivel kan kiezen wie hij wil. 25 00:02:32,670 --> 00:02:36,516 Vanaf de dag dat u geboren bent, wil de duivel u al vernietigen... 26 00:02:37,270 --> 00:02:39,876 tijdelijk, maar vooral voor eeuwig... 27 00:02:40,550 --> 00:02:44,236 en hij geeft niet op tot u dood bent. 28 00:03:22,431 --> 00:03:24,115 Ik maak me zorgen. 29 00:03:26,911 --> 00:03:28,959 De wereld is aan het veranderen, kardinaal. 30 00:03:29,751 --> 00:03:32,595 We hebben nog nooit zo'n versnelling der schaduwen gezien. 31 00:03:33,471 --> 00:03:36,122 De Heilige Vader weet waarmee we geconfronteerd worden. 32 00:03:36,911 --> 00:03:39,391 Het is tijd voor ons om iets te ondernemen. 33 00:03:40,951 --> 00:03:42,282 Ik weet het. 34 00:03:57,111 --> 00:03:59,478 Dit is het geval waar ik het over had. 35 00:04:02,671 --> 00:04:06,642 Een plaatselijke priester is getuige geweest van meerdere incidenten met dit meisje. 36 00:04:08,111 --> 00:04:09,931 Het ging prima met mij totdat ik bij de dokter was geweest. 37 00:04:10,031 --> 00:04:12,716 Deze plek maakt me ziek. Ik blijf hier niet. 38 00:04:12,831 --> 00:04:13,832 Goed. 39 00:04:19,791 --> 00:04:22,874 Angela, je had een auto ongeluk. weet je dat nog? 40 00:04:22,991 --> 00:04:26,051 Ik wil naar huis. 41 00:04:26,151 --> 00:04:27,091 Angela. 42 00:04:27,191 --> 00:04:29,211 Ik wil naar huis. - Angela. 43 00:04:29,311 --> 00:04:32,732 Ik wil naar huis. 44 00:04:32,832 --> 00:04:34,516 Zag je dat? 45 00:04:40,992 --> 00:04:42,532 Deze plek maakt me ziek. - Waar zijn we naar op zoek? 46 00:04:42,632 --> 00:04:43,793 Ik blijf hier niet. 47 00:04:44,672 --> 00:04:46,356 De Antichrist. 48 00:04:46,512 --> 00:04:48,132 Angela. 49 00:04:48,232 --> 00:04:51,012 Ik wil naar huis. - Angela. 50 00:04:51,112 --> 00:04:53,194 Ik wil hier weg... 51 00:05:03,512 --> 00:05:07,198 Haal alle ziekenhuis opnames. Haal ze allemaal. 52 00:05:19,712 --> 00:05:22,932 Goed. Kom op, kom op. 53 00:05:23,032 --> 00:05:24,557 Daar gaan we. 54 00:05:39,992 --> 00:05:41,278 Kom op. 55 00:05:43,752 --> 00:05:45,652 Eindelijk. Jezus. 56 00:05:45,752 --> 00:05:46,753 Hallo. Zie je mij? 57 00:05:47,392 --> 00:05:49,812 Ja. Ik hoor je ook. Hou op met vloeken. 58 00:05:49,912 --> 00:05:51,801 "Vloeken"? Leuk. 59 00:05:52,112 --> 00:05:55,692 Helaas, lieverd. Ik ga naar Fort Drum. 60 00:05:55,792 --> 00:05:59,453 Ik heb een toespraak, een lunch, en dan terug naar Benning. 61 00:05:59,553 --> 00:06:00,813 Waarom zit je in een taxi? 62 00:06:00,913 --> 00:06:04,360 Ik vlieg commercieel. Ik haat commercieel vliegen. 63 00:06:04,953 --> 00:06:06,333 Ik heb al die moeite gedaan... 64 00:06:06,433 --> 00:06:09,733 zodat ik je zelf kan feliciteren. Nog eens. 65 00:06:09,833 --> 00:06:11,213 Het is wel goed. 66 00:06:11,313 --> 00:06:14,333 Nee, dat is het niet. 67 00:06:14,433 --> 00:06:16,333 Ik heb een cadeautje voor je. 68 00:06:16,433 --> 00:06:19,013 Ja? Voor mij? 69 00:06:19,113 --> 00:06:22,533 Ja, je wist toch al van je "surprise" party, 70 00:06:22,633 --> 00:06:24,853 Dat ik dan net zo goed... - Daar gaan we weer. 71 00:06:24,953 --> 00:06:26,693 Ja, toe maar, verdedig hem maar. 72 00:06:26,793 --> 00:06:28,213 Dat hoef ik niet. 73 00:06:28,313 --> 00:06:30,013 Weet je, je kan hem niet verdedigen. 74 00:06:30,113 --> 00:06:31,733 Hij heeft een naam. "Pete." 75 00:06:31,833 --> 00:06:33,813 En hoe kun je hem nou niet mogen? Je kent hem geen eens. 76 00:06:33,913 --> 00:06:36,314 Hij woont samen met mijn dochter, zijn naam is Pete. 77 00:06:36,433 --> 00:06:38,493 Dat is reden genoeg om hem niet te mogen. 78 00:06:38,593 --> 00:06:40,322 Pete is geweldig. 79 00:06:42,953 --> 00:06:45,693 Van harte gefeliciteerd, lieverd. Ik moet weer verder. 80 00:06:45,793 --> 00:06:48,034 Ik hou van jou. - Ik ook van jou. 81 00:06:48,153 --> 00:06:49,917 Mis je vlucht niet. 82 00:06:52,473 --> 00:06:54,173 ...24, 83 00:06:54,273 --> 00:06:55,957 25. 84 00:06:58,513 --> 00:06:59,844 Goed. 85 00:07:02,113 --> 00:07:03,877 Hé, doe eens open. 86 00:07:05,353 --> 00:07:08,277 Alsjeblieft. Breng het maar naar achteren. - Goed. 87 00:07:10,993 --> 00:07:13,155 Angela, ben je nog steeds met dat artikel bezig? 88 00:07:14,513 --> 00:07:16,133 Hallo. - Hé. 89 00:07:16,233 --> 00:07:18,013 Hallo. - Hallo. Wat ben je aan het doen? 90 00:07:18,113 --> 00:07:20,036 Ik film je kont. 91 00:07:21,794 --> 00:07:24,001 Waar gaan we heen? - We gaan naar buiten. 92 00:07:24,674 --> 00:07:26,574 Ik moet je iets laten zien. 93 00:07:26,674 --> 00:07:28,254 Je zult niet geloven wat ik gevonden heb. 94 00:07:28,354 --> 00:07:29,799 Wat heb je gevonden? 95 00:07:31,474 --> 00:07:33,214 Kom nou maar naar buiten. 96 00:07:33,314 --> 00:07:34,440 Wat is het? 97 00:07:34,994 --> 00:07:36,454 Het staat hierbuiten. 98 00:07:36,554 --> 00:07:38,574 Het is een zootje. Een zootje. - Waar? 99 00:07:38,674 --> 00:07:41,564 Nou, ik bedoel, dat het geen probleem is. Het staat in de garage. 100 00:07:42,514 --> 00:07:43,675 Verrassing. 101 00:07:44,874 --> 00:07:46,524 Oh, mijn God. - Verrassing. 102 00:07:47,834 --> 00:07:49,814 Hé, lieverd. 103 00:07:49,914 --> 00:07:51,094 Was je verrast? 104 00:07:51,194 --> 00:07:53,054 Ik had geen idee dat jullie hier waren. 105 00:07:53,154 --> 00:07:55,174 Goed, wacht totdat je het glazuur ziet. - Goed. 106 00:07:55,274 --> 00:07:56,799 Kan iemand de taart pakken? 107 00:07:57,674 --> 00:08:00,774 Ik heb dit speciaal voor jou besteld. 108 00:08:00,874 --> 00:08:01,875 Goed. 109 00:08:04,914 --> 00:08:06,359 Hartelijk gefeliciteerd, lieverd. 110 00:08:07,034 --> 00:08:10,294 Oh, mijn God. Pete, wat heb je gedaan? 111 00:08:10,394 --> 00:08:11,520 Papa. 112 00:08:12,754 --> 00:08:13,814 Wat doe jij hier? - Kom hier. 113 00:08:13,914 --> 00:08:14,961 Ik kom je verjaardag vieren. 114 00:08:15,074 --> 00:08:16,614 Dacht je dat ik er weer niet aan zou denken? - Oh, mijn God. 115 00:08:16,714 --> 00:08:18,974 Ik hou van jou - Ik ook van jou. 116 00:08:19,074 --> 00:08:21,134 Je ziet er prachtig uit. - En jij ook. 117 00:08:21,234 --> 00:08:22,759 Bedankt. - Ga mee. 118 00:08:22,874 --> 00:08:24,934 Ik ga iets halen om de taart te snijden. 119 00:08:25,034 --> 00:08:26,559 Moet je dit zien. 120 00:08:27,434 --> 00:08:30,654 "Oh, Pete. Wat heb je gedaan? Oh, mijn God." 121 00:08:30,754 --> 00:08:31,974 Echt? Klink ik echt zo? 122 00:08:32,074 --> 00:08:33,360 Echt? - Ja. 123 00:08:35,914 --> 00:08:38,679 Wil er iemand taart? - Papa. 124 00:08:42,794 --> 00:08:44,534 Papa krijgt altijd het eerste stuk. 125 00:08:44,634 --> 00:08:46,523 Traditie, toch, papa? - Wat een leuke traditie. 126 00:08:52,595 --> 00:08:53,756 Dus... 127 00:08:54,715 --> 00:08:58,655 Rog, het was een goed idee je hier te laten komen, toch? 128 00:08:58,755 --> 00:08:59,802 "Rog"? 129 00:09:00,595 --> 00:09:01,642 "Rog"? 130 00:09:02,275 --> 00:09:04,676 Nee, Pete, dat mag geen gewoonte worden. 131 00:09:05,435 --> 00:09:07,597 Noem me niet weer zo. 132 00:09:15,635 --> 00:09:17,046 Sneed je je nou in je vinger? 133 00:09:18,795 --> 00:09:20,559 Lieverd, dat is een behoorlijk diepe snee. 134 00:09:26,635 --> 00:09:28,478 Ik heb het niet op ziekenhuizen. 135 00:09:29,275 --> 00:09:30,855 Lieverd, denk er eens over na. 136 00:09:30,955 --> 00:09:34,357 De laatste keer dat jij in een ziekenhuis lag, was 25 jaar geleden. 137 00:09:36,195 --> 00:09:37,695 Ben je echt zo bang voor ziekenhuizen? 138 00:09:37,795 --> 00:09:39,160 Ik ga niet naar binnen. 139 00:09:40,155 --> 00:09:43,318 Niemand heeft het op ziekenhuizen. Zelfs dokters niet. 140 00:09:44,995 --> 00:09:48,044 Maar met zo'n diepe wond, zou ik toch naar binnen gaan. 141 00:09:49,195 --> 00:09:52,039 Kom maar. Het komt best goed. 142 00:10:03,275 --> 00:10:05,118 Het wordt plaatselijk verdoofd. 143 00:10:11,395 --> 00:10:13,239 Ik schrijf een recept uit. 144 00:10:17,356 --> 00:10:19,358 Hallo, Kolonel. 145 00:10:21,036 --> 00:10:23,056 Is dat wat ik denk dat het is, Vader? 146 00:10:23,156 --> 00:10:25,936 Dit? Ja, dat was vroeger. 147 00:10:26,036 --> 00:10:27,765 10e Berg Divisie. 148 00:10:27,876 --> 00:10:28,957 Ik was een militaire kapelaan. 149 00:10:29,356 --> 00:10:31,416 Dus, je houdt van de kou? 150 00:10:31,516 --> 00:10:33,096 Kapelaans tatoeëren zich niet. 151 00:10:33,196 --> 00:10:35,216 Ik was eerst soldaat. 152 00:10:35,316 --> 00:10:37,045 Een paar keer uitgezonden naar Irak. 153 00:10:37,676 --> 00:10:39,201 Wanneer ben je van uniform veranderd? 154 00:10:41,596 --> 00:10:43,280 Toen ik genoeg had gezien. 155 00:10:45,556 --> 00:10:47,046 Ik zie je nog wel. 156 00:10:57,116 --> 00:10:59,136 We zouden allemaal op de motor moeten springen. 157 00:10:59,236 --> 00:11:00,496 Als je Angela op die motor zet, dan zal ik... 158 00:11:00,596 --> 00:11:02,086 Papa. - Sorry. 159 00:11:05,556 --> 00:11:08,036 Pete, je bent een idioot. 160 00:11:08,716 --> 00:11:11,367 Kom, we gaan wat eten. - Geweldig. 161 00:11:11,996 --> 00:11:13,919 Waar gaan we naar toe? 162 00:11:14,556 --> 00:11:16,016 Sorry, lieverd, ik moet opnemen. 163 00:11:16,116 --> 00:11:17,356 Ja. 164 00:11:18,036 --> 00:11:19,606 Hallo. Hallo. - Hallo. 165 00:11:20,316 --> 00:11:21,816 Wat is er met je gezicht gebeurd? 166 00:11:21,916 --> 00:11:23,042 Niets. 167 00:11:25,156 --> 00:11:27,284 Mijn telefonische bespreking werd opgeschoven. 168 00:11:27,396 --> 00:11:29,285 Ik ga terug. Het kan wel een paar uur duren. 169 00:11:29,396 --> 00:11:32,376 Neem me niet kwalijk, lieverd. - Het is wel goed. 170 00:11:32,476 --> 00:11:34,604 Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 171 00:11:36,717 --> 00:11:38,367 Ja. 172 00:11:43,277 --> 00:11:46,337 Neem me niet kwalijk. Ik zei, neem me niet kwalijk. 173 00:11:46,437 --> 00:11:48,917 Kijk de volgende keer uit waar je loopt. 174 00:11:50,277 --> 00:11:52,359 Neem me niet kwalijk. - Kunt u opschuiven, alstublieft? 175 00:11:56,997 --> 00:11:58,857 Wat is er? - Zag je haar? 176 00:11:58,957 --> 00:12:01,244 Ze liep door het gangpad als een bowlingbal. 177 00:12:12,317 --> 00:12:14,697 Hé, alles goed met je? 178 00:12:14,797 --> 00:12:16,640 Ik heb zo'n droge keel. 179 00:12:26,117 --> 00:12:27,801 Nee. - Wat was dat? 180 00:12:28,437 --> 00:12:31,168 Volgens mij een vogel die tegen het raam vloog. 181 00:12:33,877 --> 00:12:36,926 Heb je haar gezicht gezien. Pure angst. 182 00:12:41,677 --> 00:12:42,678 Oh, mijn God. 183 00:12:54,677 --> 00:12:55,678 Alles goed? 184 00:13:06,398 --> 00:13:07,923 Hé, wacht eens even. 185 00:13:08,638 --> 00:13:11,138 Die vogel beet in mijn vinger. - Alles goed? 186 00:13:11,238 --> 00:13:15,129 Met mij wel. Het doet alleen pijn. - Wacht even. Laat mij eens kijken. 187 00:13:21,398 --> 00:13:23,938 Mijn God. - Hou nou op. 188 00:13:24,038 --> 00:13:26,166 Zo erg is het niet. Ik ga morgen naar de dokter. 189 00:13:27,198 --> 00:13:28,938 Het is zwaar ontstoken. We kunnen beter naar het ziekenhuis gaan. 190 00:13:29,038 --> 00:13:31,040 Morgen gaat het beter. - Lieverd... 191 00:13:42,718 --> 00:13:45,642 Eieren, en dan deze kip nog... 192 00:13:48,758 --> 00:13:51,409 Super. Dat meen je toch niet, Rog. 193 00:14:07,918 --> 00:14:10,058 Wat een rare dag. 194 00:14:10,158 --> 00:14:12,738 We hebben tenminste nog gebraden raaf. 195 00:14:12,838 --> 00:14:14,328 Je bent zo goed voor mij. 196 00:14:14,438 --> 00:14:17,203 Nou, kom na het eten maar bij me terug. 197 00:14:18,798 --> 00:14:20,448 Wat doe je nou? 198 00:14:29,279 --> 00:14:31,299 Heeft mijn vader iets tegen je gezegd? 199 00:14:31,399 --> 00:14:33,242 Waarom schreeuw je zo? 200 00:14:33,719 --> 00:14:35,244 Schreeuw ik? 201 00:14:35,999 --> 00:14:39,019 Heb je gedronken? - Nee. 202 00:14:39,119 --> 00:14:41,690 Wacht. Kijk naar mij. 203 00:14:46,319 --> 00:14:47,579 Je bent dronken. 204 00:14:47,679 --> 00:14:49,488 Nou, ik ben aan het water. 205 00:14:50,119 --> 00:14:52,201 Heeft mijn vader iets tegen je gezegd? 206 00:14:52,799 --> 00:14:55,699 Je vader zegt maar één of twee woorden tegen mij. 207 00:14:55,799 --> 00:14:58,166 Zijn gezicht zegt al genoeg. 208 00:14:59,319 --> 00:15:03,802 Voor mijn vader zijn moord en samenwonen met een jongen een zonde. 209 00:15:03,919 --> 00:15:06,379 Is jouw vader zo religieus? 210 00:15:06,479 --> 00:15:08,259 Hij is een Ierse katholiek. 211 00:15:08,359 --> 00:15:09,804 Hij gelooft in de hemel en de hel. 212 00:15:11,199 --> 00:15:14,019 Wacht. Dus... dus, hij mag mij niet? 213 00:15:14,119 --> 00:15:16,326 Hij is er niet blij mee dat we samenwonen. 214 00:15:17,159 --> 00:15:19,899 Je moet begrijpen dat mijn vader uit een ander tijdperk komt. 215 00:15:19,999 --> 00:15:22,127 Zegt hij tegen jou dat je met me moet trouwen? 216 00:15:25,319 --> 00:15:27,162 Je hebt wel een hoge dunk van jezelf. 217 00:15:29,439 --> 00:15:31,168 Hij wil dat ik ga verhuizen. 218 00:15:33,839 --> 00:15:35,125 Ik moet even gaan zeiken. 219 00:15:37,039 --> 00:15:38,086 "Zeiken"? 220 00:15:39,119 --> 00:15:42,566 Blijf bij de wijnkoelers uit de buurt. 221 00:15:47,279 --> 00:15:49,441 Ange, waar staat de... 222 00:15:50,519 --> 00:15:52,204 Waar staat de stoomketel? 223 00:15:53,600 --> 00:15:54,761 Ange. 224 00:15:57,200 --> 00:15:58,201 Angela. 225 00:15:59,560 --> 00:16:00,846 Angela. 226 00:16:05,680 --> 00:16:08,047 Was je op weg naar de toilet de weg kwijt geraakt? 227 00:16:14,160 --> 00:16:17,289 Hé. Wakker worden. 228 00:16:17,760 --> 00:16:19,649 Ik heb de stoomketel nodig. 229 00:16:21,040 --> 00:16:23,202 Ange. Hé. 230 00:16:29,400 --> 00:16:30,890 Ange, wakker worden. 231 00:16:32,040 --> 00:16:34,660 Roger. Roger. 232 00:16:34,760 --> 00:16:37,161 Wat is er? - Ik krijg haar niet wakker. 233 00:16:38,560 --> 00:16:40,801 Ze gedroeg zich een minuut geleden erg raar. 234 00:16:40,920 --> 00:16:44,686 Geef haar de pillen uit het ziekenhuis. En doe de lampen aan. 235 00:16:45,400 --> 00:16:46,561 Lieverd. 236 00:17:02,920 --> 00:17:04,206 Angela, je moet wakker worden. 237 00:17:04,320 --> 00:17:06,020 Wil je dat voor me doen? Je moet wakker worden. 238 00:17:06,120 --> 00:17:08,168 Wakker worden. 239 00:17:08,280 --> 00:17:10,647 Haal de pillen. Breng me de pillen. 240 00:17:14,640 --> 00:17:17,326 Er staat niets over bijwerkingen. 241 00:17:21,601 --> 00:17:22,861 Ik ben er weer. 242 00:17:22,961 --> 00:17:25,101 Ik heb je. 243 00:17:25,201 --> 00:17:28,045 Ik ben er weer. Ik krijg geen adem. - Lieverd, rustig aan. 244 00:17:29,561 --> 00:17:31,661 Je moet adem halen, lieverd. Je moet ademen. 245 00:17:31,761 --> 00:17:33,381 Kijk me aan. Kijk me aan. 246 00:17:33,481 --> 00:17:36,381 Adem in. En uit. 247 00:17:36,481 --> 00:17:37,812 In. 248 00:17:38,401 --> 00:17:41,621 Goed zo. Uit. In. Uit. 249 00:17:41,721 --> 00:17:43,181 Ik heb je. 250 00:17:43,281 --> 00:17:45,966 Ik heb je, lieverd. 251 00:17:46,961 --> 00:17:51,603 Goed, lieverd, ik heb je. Het is goed. 252 00:17:59,481 --> 00:18:01,483 Het is goed. Papa heeft je vast. 253 00:18:02,641 --> 00:18:04,341 Het zouden heel veel dingen kunnen zijn, 254 00:18:04,441 --> 00:18:07,341 maar alles wat we deden is standaard procedure. 255 00:18:07,441 --> 00:18:10,901 Ik wil een aantal testen doen om het één en ander uit te sluiten. 256 00:18:11,001 --> 00:18:13,845 Het beste is, Angela, als we jou een nachtje hier houden. 257 00:18:16,721 --> 00:18:19,850 Alles goed met je, lieverd? Het is goed. 258 00:18:59,762 --> 00:19:00,843 Hallo. 259 00:19:01,762 --> 00:19:03,127 Wat is dat? 260 00:19:06,762 --> 00:19:09,129 Wat raar. Deze waren net nog goed. 261 00:19:12,922 --> 00:19:14,902 Zonde van het geld. Ik gooi ze wel weg. 262 00:19:15,002 --> 00:19:15,982 Nee, nee, het is goed. 263 00:19:16,082 --> 00:19:17,822 Ze hangen allemaal. Zeker weten? - Ja. 264 00:19:17,922 --> 00:19:20,129 Goed. - We gaan naar huis. 265 00:19:52,402 --> 00:19:54,973 We moeten voor wanpraktijken gaan. 266 00:19:55,802 --> 00:19:59,942 Ik sprak met een vriend van mij. Hij is medisch student. Het is een no-brainer. 267 00:20:00,042 --> 00:20:02,182 Wat is er zo grappig? - Niets. 268 00:20:02,282 --> 00:20:03,966 Nou, weet je, mijn dochter verdient graag zelf haar geld. 269 00:20:04,082 --> 00:20:05,062 Papa. 270 00:20:05,162 --> 00:20:06,342 Ik zei ook niet dat ze dat niet doet. Wat bedoel je? 271 00:20:06,442 --> 00:20:08,383 Wanpraktijken is één van de idiootste ideeën die ik ooit heb gehoord. 272 00:20:08,483 --> 00:20:10,663 Daar waren jullie het nooit over eens... 273 00:20:10,763 --> 00:20:14,609 dus nu ook niet, goed? We gaan eten en verder niks. 274 00:20:16,123 --> 00:20:19,383 Ik probeer te zeggen... - Ja, maar laat maar. 275 00:20:19,483 --> 00:20:20,894 Kun je gewoon... 276 00:20:22,083 --> 00:20:23,903 Hè, Ange, ik ben... - Prima, goed. 277 00:20:24,003 --> 00:20:25,289 Met mij gaat het goed. 278 00:20:26,123 --> 00:20:28,046 Goed. Neem me niet kwalijk. 279 00:20:47,123 --> 00:20:49,490 Ange, wat doe je nou? - Angela. 280 00:20:50,083 --> 00:20:51,503 Stop. Stop. 281 00:20:51,603 --> 00:20:53,014 Ga opzij. 282 00:20:53,843 --> 00:20:54,969 Stop. 283 00:21:03,523 --> 00:21:04,623 Kijk uit. 284 00:21:04,723 --> 00:21:06,964 Jezus. - Kamer vier. 285 00:21:07,683 --> 00:21:09,023 Hier links, meneer. 286 00:21:09,123 --> 00:21:10,454 Kolonel? 287 00:21:17,674 --> 00:21:21,115 Ze ligt in een coma. 288 00:21:22,229 --> 00:21:23,470 Dit is wat we weten. 289 00:21:23,866 --> 00:21:28,126 Ze heeft snijwonden, een gebroken sleutelbeen, kneuzingen op haar rechter arm en beide benen, 290 00:21:28,413 --> 00:21:31,754 en verhoogde bloed druk. De andere hebben lichte verwondingen. 291 00:21:31,821 --> 00:21:36,654 En de taxichauffeur? - Hij leeft maar het was een ongeluk. 292 00:21:36,672 --> 00:21:40,420 U zult een verklaring af moeten leggen, dokter. - Natuurlijk. 293 00:22:44,769 --> 00:22:47,154 Nou, Vader, bedankt voor uw komst. - Vanzelfsprekend. 294 00:22:47,354 --> 00:22:48,994 Ik weet dat u een poosje bij het gezin bent geweest. 295 00:22:49,194 --> 00:22:50,316 Inderdaad. Ja. 296 00:22:51,712 --> 00:22:53,741 Nou, dit was zeer verontrustend. 297 00:22:53,941 --> 00:22:55,865 Hoe gaat het met de vader? 298 00:22:56,065 --> 00:22:57,343 Goed. 299 00:22:58,585 --> 00:23:02,320 Goed, laten we eens kijken. Ze is al bijna twee maanden bij ons. 300 00:23:02,710 --> 00:23:04,602 Ze ligt 42 dagen in coma, volgens mij. 301 00:23:05,198 --> 00:23:08,810 In mijn rapport staat 40 dagen. - Goed, mijn fout, 40 dagen. 302 00:23:09,010 --> 00:23:13,191 Er is geen hersenactiviteit en ze krijgt volledige beademing. 303 00:23:14,794 --> 00:23:18,735 Dan, Vader, is het misschien tijd, dat je met de familie praat. 304 00:23:26,396 --> 00:23:27,545 Je lijkt op een engel. 305 00:24:17,144 --> 00:24:19,325 Ik weet waarom je hier bent. 306 00:24:24,963 --> 00:24:26,355 Roger, dit is nooit makkelijk. 307 00:24:32,984 --> 00:24:33,854 De laatste sacramenten 308 00:24:34,525 --> 00:24:37,548 worden niet alleen gegeven aan degenen die gaan overlijden, 309 00:24:39,098 --> 00:24:41,835 maar ook als een viering van het leven. 310 00:24:46,175 --> 00:24:46,894 Eerwaarde, 311 00:24:49,904 --> 00:24:51,687 het was geen ongeluk. 312 00:25:08,886 --> 00:25:10,946 Onze Vader die in de Hemel zijt, Uw naam worde geheiligd. 313 00:25:11,046 --> 00:25:13,186 Uw koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den Hemel, als ook op de aarde. 314 00:25:13,286 --> 00:25:16,026 Geef ons heden Uw dagelijks brood. En vergeef ons onze schulden, 315 00:25:16,126 --> 00:25:17,986 gelijk ook wij vergeven onzen schuldenaren. 316 00:25:18,086 --> 00:25:20,327 Leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. 317 00:25:21,086 --> 00:25:22,326 Amen. 318 00:25:55,207 --> 00:25:56,387 Wat is dat? 319 00:25:56,487 --> 00:26:00,707 Het is gewoon het natuurlijke proces van het lichaam als het faalt. 320 00:26:00,807 --> 00:26:02,227 Maakt u zich geen zorgen, meneer Holmes. 321 00:26:02,327 --> 00:26:03,613 Wat? 322 00:26:04,407 --> 00:26:05,408 Wacht even. 323 00:26:05,967 --> 00:26:07,617 Mevrouw Holmes, kunt u mij horen? 324 00:26:10,327 --> 00:26:12,329 Ze ademt. Bent u in leven? 325 00:26:12,967 --> 00:26:14,969 Breng een kar hierheen! We moeten haar stabiliseren. 326 00:26:15,967 --> 00:26:17,298 Kom op! 327 00:26:26,487 --> 00:26:27,568 Ik kan het niet geloven. 328 00:26:28,367 --> 00:26:30,507 Ze reageert. - Het is een wonder. 329 00:26:30,607 --> 00:26:33,611 Geef haar ruimte. Laat haar ademen. 330 00:26:41,007 --> 00:26:43,214 Ik dacht dat ik je kwijt was, lieverd. 331 00:26:51,007 --> 00:26:53,613 Het lijkt erop dat alles weer normaal is. 332 00:28:55,929 --> 00:28:58,057 Mevrouw Holmes! Mevrouw Holmes! 333 00:28:59,649 --> 00:29:00,855 Grijp haar! 334 00:29:01,649 --> 00:29:03,253 Hou haar vast! 335 00:29:03,769 --> 00:29:05,709 Ik heb haar. 336 00:29:05,809 --> 00:29:08,733 Hou haar arm vast! - Ik heb niets gedaan! Ik was het niet! 337 00:29:09,009 --> 00:29:10,613 Ik was het niet! 338 00:29:11,009 --> 00:29:12,977 Heb je haar? - Ik heb haar. Hou haar rechtop. 339 00:29:23,609 --> 00:29:26,349 De ICT jongens kunnen de beelden waarop ze in- en uitliep niet terughalen. 340 00:29:26,449 --> 00:29:28,531 Wie liet de kamer onbeheerd achter? 341 00:29:28,969 --> 00:29:33,540 Volgens de computer waren de deuren gesloten tot de beveiliging binnenkwam. 342 00:29:34,529 --> 00:29:35,815 Wie is dat in Angela's bed? 343 00:29:48,049 --> 00:29:50,097 De camera's lopen duidelijk niet synchroon. 344 00:29:51,249 --> 00:29:53,820 We moeten de politie inschakelen. 345 00:30:05,250 --> 00:30:06,297 Angela Holmes? 346 00:30:11,890 --> 00:30:14,291 Wacht even. - Dat is mijn dochter. 347 00:30:14,410 --> 00:30:16,190 Ik begrijp het. - Agent, dat is mijn dochter. 348 00:30:16,290 --> 00:30:17,470 We moeten haar alleen een paar vragen stellen. 349 00:30:17,570 --> 00:30:18,710 Ja? 350 00:30:18,810 --> 00:30:20,619 Hallo, Angela. 351 00:30:22,610 --> 00:30:24,499 Mijn naam is rechercheur Simmons. 352 00:30:26,250 --> 00:30:28,790 Ik wil je alleen een paar vragen stellen over gisteravond. 353 00:30:28,890 --> 00:30:31,655 Het ziekenhuis wil je aanklagen, Angela. 354 00:30:32,730 --> 00:30:34,414 Het is een serieus misdrijf. 355 00:30:35,210 --> 00:30:37,590 Mishandeling van een minderjarige. 356 00:30:37,690 --> 00:30:39,340 Het is een strafbaar feit. 357 00:30:41,730 --> 00:30:44,256 Wil je mij vertellen waarom je dit deed? 358 00:31:28,971 --> 00:31:30,031 Als je wilt. 359 00:31:30,131 --> 00:31:31,656 Ga uw gang. - Bedankt. 360 00:31:32,651 --> 00:31:34,301 He, lieverd. 361 00:31:45,811 --> 00:31:47,575 Wat doe je daarmee? 362 00:31:51,771 --> 00:31:52,772 Wat doe je? 363 00:31:55,491 --> 00:31:57,711 Wat ben je aan het doen... Trent! 364 00:31:57,811 --> 00:31:59,551 Wat doe je? Hou op! 365 00:31:59,651 --> 00:32:01,699 Kerel, stop ermee! Hou op! 366 00:32:04,771 --> 00:32:07,581 Help! Iemand! 367 00:32:07,691 --> 00:32:08,852 Oh, mijn God. 368 00:32:15,691 --> 00:32:18,342 Code trauma. Ik heb nu iemand nodig om code trauma om te roepen. 369 00:32:28,251 --> 00:32:30,231 Je moet begrijpen dat dit slechts tijdelijk is. 370 00:32:30,331 --> 00:32:32,751 Dit is één van de beste evaluatie faciliteiten in de staat. 371 00:32:32,851 --> 00:32:35,231 Ik vind het zo erg wat er is gebeurd met die man, 372 00:32:35,331 --> 00:32:37,471 maar mijn dochter heeft dat niet gedaan. Ze heeft die man niet aangeraakt. 373 00:32:37,571 --> 00:32:40,031 Het is een evaluatie. Als dat is gebeurd, kan ze terug naar huis. 374 00:32:40,131 --> 00:32:43,135 Ik begrijp het niet. - Dat snap ik. 375 00:32:44,051 --> 00:32:45,311 Het ziekenhuis is gewoon voorzichtig. 376 00:32:45,411 --> 00:32:48,574 Voorzichtig? Ze komt net uit een coma! 377 00:32:48,691 --> 00:32:51,872 En nu zou ze ineens gek geworden zijn? 378 00:32:51,972 --> 00:32:53,212 Het is gewoon een evaluatie. 379 00:32:56,732 --> 00:33:00,293 Ze is mijn dochter. En ik ken haar. 380 00:33:00,412 --> 00:33:03,112 Dit is niet Angela. Ik ken haar! 381 00:33:03,212 --> 00:33:05,021 Heb vertrouwen. 382 00:33:06,612 --> 00:33:09,592 Ik heb meer dan vertrouwen nodig, Eerwaarde. Ik heb een... 383 00:33:09,692 --> 00:33:12,502 Ik zal er elke dag zijn. Dat beloof ik. 384 00:33:14,212 --> 00:33:17,659 Roger, God helpt je hier doorheen. 385 00:33:19,972 --> 00:33:22,816 Ze is hier niet eens op tijd. - Goedemorgen allemaal. 386 00:33:23,932 --> 00:33:28,256 Bedankt, David. Je kunt gaan zitten. 387 00:33:29,092 --> 00:33:30,152 Morgen. 388 00:33:30,252 --> 00:33:32,832 Mag ik vandaag beginnen, alstublieft? - Control freak. 389 00:33:32,932 --> 00:33:35,592 Don, laten we dat niet doen, oké? Iedereen komt aan de beurt. 390 00:33:35,692 --> 00:33:38,312 Zij begon gisteren als eerste! En zij begon eergisteren als eerste! 391 00:33:38,412 --> 00:33:40,592 Don, we veroordelen niet. En we verheffen niet onze stem, oké? 392 00:33:40,692 --> 00:33:45,352 Vrees niet wat doodt, behalve één die is geboren uit water en uit de geest. 393 00:33:45,452 --> 00:33:48,032 Hij kan het koninkrijk Gods niet binnentreden. 394 00:33:48,132 --> 00:33:50,952 Wat is geboren uit vlees is vlees. 395 00:33:51,052 --> 00:33:53,432 Wat is geboren uit de geest, is geest. 396 00:33:53,532 --> 00:33:56,432 Verwonder u niet, dat ik u gezegd heb: Gij moet wederom geboren worden. 397 00:33:56,532 --> 00:33:58,032 Angela. 398 00:33:58,132 --> 00:34:00,021 Ben je bij ons? - Ja. 399 00:34:17,133 --> 00:34:18,658 Hoe voel je je vandaag? 400 00:34:19,693 --> 00:34:22,856 Mag ik wat water? - Natuurlijk. 401 00:34:33,253 --> 00:34:36,713 Ik weet dat de camera's soms wat onwennig kunnen voelen, 402 00:34:36,813 --> 00:34:39,113 maar hun enige doel is ons doel 403 00:34:39,213 --> 00:34:40,897 namelijk zorgen dat je de best mogelijke zorg kunt krijgen. 404 00:34:41,013 --> 00:34:43,823 Dus probeer te doen of ze er niet zijn. 405 00:34:47,333 --> 00:34:48,619 Hoe voel je je vandaag? 406 00:34:49,293 --> 00:34:51,136 Ik wil naar huis. 407 00:34:53,253 --> 00:34:55,313 Je bent hier veilig, Angela. 408 00:34:55,413 --> 00:34:56,953 En we zullen goed voor je zorgen. 409 00:34:57,053 --> 00:34:59,393 Ik wil nu naar huis. - En we zullen voor je blijven zorgen. 410 00:34:59,493 --> 00:35:00,540 Oké? 411 00:35:04,623 --> 00:35:06,583 Eerwaarde Lozano heeft eerder in onze kapel gewerkt. 412 00:35:06,788 --> 00:35:08,239 Hij vertelde mij dat hij jou en je vader vaak heeft bezocht. 413 00:35:08,437 --> 00:35:11,345 Ik was in orde voordat ik de dokters zag. Deze plaats maakt me ziek. 414 00:35:11,513 --> 00:35:13,481 Ik blijf hier niet. - Oké. 415 00:35:15,811 --> 00:35:17,152 Je had een auto-ongeluk, Angela. 416 00:35:18,080 --> 00:35:20,787 Kun je je dat herinneren? - Ik wil naar huis. 417 00:35:23,805 --> 00:35:24,488 Ik wil naar huis. - Angela. 418 00:35:36,556 --> 00:35:38,935 Mason, we brengen haar terug naar haar kamer. 419 00:35:39,149 --> 00:35:39,943 Het is nu teveel voor haar. 420 00:36:39,174 --> 00:36:42,257 Het spijt me dat het zo lang duurde voor ik je kwam opzoeken. 421 00:36:44,134 --> 00:36:45,579 Kan ik je iets vertellen? 422 00:36:46,214 --> 00:36:47,194 Ja, natuurlijk. 423 00:36:47,294 --> 00:36:49,194 Beloof je dat je me zult geloven? 424 00:36:49,294 --> 00:36:50,594 Natuurlijk. 425 00:36:50,694 --> 00:36:52,696 Ik lag in een coma, toch? 426 00:36:53,494 --> 00:36:54,655 Ja. 427 00:36:54,894 --> 00:36:57,022 Maar ik kon nog steeds dingen horen. 428 00:36:57,934 --> 00:37:00,505 Niet in de kamer, maar... 429 00:37:01,334 --> 00:37:03,905 Het is moeilijk uit te leggen. 430 00:37:04,694 --> 00:37:07,380 Probeer het gewoon. 431 00:37:09,335 --> 00:37:11,815 Er waren geluiden. 432 00:37:11,975 --> 00:37:15,115 En ik hoorde ze steeds opnieuw, maar het waren niet de artsen. 433 00:37:15,215 --> 00:37:17,995 Het was niet in de kamer. Het was... 434 00:37:18,095 --> 00:37:20,575 Het was een andere taal. Een andere manier van denken. 435 00:37:22,775 --> 00:37:24,355 Je gelooft me niet. 436 00:37:24,455 --> 00:37:26,219 Jawel. 437 00:37:26,655 --> 00:37:28,595 Nee, ik zie het aan je gezicht. 438 00:37:28,695 --> 00:37:31,778 Angela, ik geloof je. Oké? 439 00:37:35,415 --> 00:37:37,304 Het is moeilijk uit te leggen. 440 00:37:38,495 --> 00:37:40,075 Misschien is het een andere taal? 441 00:37:40,175 --> 00:37:42,035 Welke taal? 442 00:37:42,135 --> 00:37:45,696 Ik weet het niet. Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. 443 00:37:47,455 --> 00:37:51,555 Er komt iets samen, op de één of andere manier. 444 00:37:51,655 --> 00:37:54,386 Er gaat iets ergs gebeuren. 445 00:37:55,295 --> 00:37:57,059 En ik weet niet wat het is. 446 00:37:57,855 --> 00:38:01,018 Ik heb het gevoel dat er iets vecht, om mij te kunnen zijn. 447 00:38:01,815 --> 00:38:04,500 Als ik loop en praat. 448 00:38:05,695 --> 00:38:07,857 Wat is er mis met me, Pete? 449 00:38:11,175 --> 00:38:13,462 Ange, luister naar me. 450 00:38:14,975 --> 00:38:18,555 Als ik hier zou zitten, dan hadden we iets om ons zorgen over te maken. 451 00:38:18,655 --> 00:38:22,475 Als er iets met mij gebeurd, heb ik je nodig. 452 00:38:22,575 --> 00:38:24,915 Waarom denk je dat er iets met je zal gebeuren? 453 00:38:25,015 --> 00:38:28,462 Wanneer het gebeurt, heb ik je nodig. 454 00:38:29,855 --> 00:38:31,506 Ik ben hier. 455 00:38:34,056 --> 00:38:35,076 Luister, er is... 456 00:38:35,176 --> 00:38:37,065 Wie is die priester? 457 00:38:39,896 --> 00:38:41,136 Eerwaarde Lozano. 458 00:38:41,256 --> 00:38:42,667 Wie is hij? 459 00:38:43,696 --> 00:38:45,916 Hij heeft over je gewaakt. 460 00:38:46,016 --> 00:38:48,587 We ontmoetten hem toen je je vinger sneed. 461 00:38:49,616 --> 00:38:51,636 Ik vertrouw hem niet. 462 00:38:51,736 --> 00:38:53,420 Ik ben bang voor hem, Pete. 463 00:39:04,776 --> 00:39:07,036 Johnny. - Eerwaarde. 464 00:39:07,136 --> 00:39:10,379 Je hebt late dienst. - Ja. Jij ook. 465 00:39:14,616 --> 00:39:15,617 Wacht. 466 00:39:16,576 --> 00:39:17,836 Kun je teruggaan naar Angela? 467 00:39:17,936 --> 00:39:19,904 Geef me even. 468 00:39:25,776 --> 00:39:27,062 Wat is ze aan het doen? 469 00:39:31,856 --> 00:39:33,620 Het is bijna tijd. 470 00:39:37,416 --> 00:39:38,417 Eerwaarde? 471 00:39:39,936 --> 00:39:41,097 Angela? 472 00:39:42,376 --> 00:39:44,583 Het is bijna tijd. 473 00:39:51,136 --> 00:39:52,820 Elisa! 474 00:40:05,777 --> 00:40:07,347 Jezus zei: 475 00:40:08,017 --> 00:40:11,385 "Ik sta aan uw deur, en ik klop aan." 476 00:40:49,417 --> 00:40:51,557 Herinner je je de medicijnen die je kreeg 477 00:40:51,657 --> 00:40:53,757 toen je vinger geïnfecteerd was? 478 00:40:53,857 --> 00:40:55,037 Nee. 479 00:40:55,137 --> 00:40:58,597 Je kreeg een beta-inhibitor. 480 00:40:58,697 --> 00:41:01,906 Het is een soort antibiotica die je normaal in het ziekenhuis zou krijgen. 481 00:41:03,897 --> 00:41:06,077 Ik denk, dat dit is gegeven... 482 00:41:06,177 --> 00:41:10,227 omdat de arts die je verkeerd gehecht heeft bang was voor de gevolgen. 483 00:41:11,377 --> 00:41:13,317 Dus hij heeft een fout gemaakt? 484 00:41:13,417 --> 00:41:15,101 Nou, ik heb je hulp nodig om het zeker te weten. 485 00:41:17,777 --> 00:41:21,020 Dronk je veel water toen je vinger geïnfecteerd was? 486 00:41:22,138 --> 00:41:25,699 Ik was uitgedroogd. Ik had een droge keel. Dat heb ik nog steeds. 487 00:41:26,458 --> 00:41:27,459 Oké. 488 00:41:27,818 --> 00:41:30,822 En heb je nog andere gevoelens? Wat dan ook? 489 00:41:31,938 --> 00:41:33,622 Ik was gewoon moe. 490 00:41:35,898 --> 00:41:38,708 Angela, heb je geklaagd over de nacht terroristen. 491 00:41:39,338 --> 00:41:41,261 Nee, nog niet. 492 00:41:43,898 --> 00:41:46,185 Als je stemmen hoort... 493 00:41:46,618 --> 00:41:48,143 Luister jij naar mijn gesprek? 494 00:41:49,538 --> 00:41:51,506 Wat heeft Pete je verteld? 495 00:41:53,218 --> 00:41:55,358 Je gebrek aan samenwerking gedurende deze sessies 496 00:41:55,458 --> 00:41:57,078 werkt averechts voor de behandeling. 497 00:41:57,178 --> 00:41:59,158 Hoe langer we op onze tenen lopen over het echte issue, 498 00:41:59,258 --> 00:42:01,864 des te langer je hier blijft, terwijl ik weet dat je dat niet wil. 499 00:42:02,618 --> 00:42:05,906 Ik wil gewoon eerlijk tegen je zijn. Kan je eerlijk tegen mij zijn? 500 00:42:06,698 --> 00:42:10,783 Kan je me zeggen wat je zei tegen de detective voordat hij zelfmoord pleegde? 501 00:42:15,058 --> 00:42:16,423 Nee? 502 00:42:18,778 --> 00:42:22,038 Goed. Er staat hier dat als je de kraamafdeling inloopt, 503 00:42:22,138 --> 00:42:25,108 afgaande wat je op je lippen hebt, jij zei dat 504 00:42:26,058 --> 00:42:28,425 de baby`s in je vader zijn huis waren. 505 00:42:29,418 --> 00:42:32,183 Wat betekent dat, "in je vader zijn huis"? 506 00:42:34,778 --> 00:42:39,147 Angela, ik wil eerlijk tegen je zijn. Kan jij eerlijk tegen mij zijn? 507 00:42:41,138 --> 00:42:43,061 Ik kan niet eerlijk tegen je zijn. 508 00:42:44,058 --> 00:42:46,140 Kan je niet eerlijk tegen mij zijn? Waarom niet? 509 00:42:47,659 --> 00:42:49,149 Omdat jij dat niet bent. 510 00:42:50,899 --> 00:42:52,583 Ik verzeker het je, dat ben ik wel. 511 00:42:53,099 --> 00:42:54,260 Nee. 512 00:42:54,979 --> 00:42:57,519 Je wil je superieur voelen. 513 00:42:57,619 --> 00:43:00,239 Je verlaat je werk en praat met je eigen psychiater 514 00:43:00,339 --> 00:43:01,943 en klaagt over je patiënten 515 00:43:02,059 --> 00:43:05,825 en je minnaar en hoe hij je verliet om bij zijn vrouw te zijn. 516 00:43:06,779 --> 00:43:08,702 Maar je hebt met hem geneukt na je werk. 517 00:43:09,899 --> 00:43:11,519 En afgelopen week, 518 00:43:11,619 --> 00:43:14,759 deed je het met hem op de parkeerplaats van zijn dochter zijn school 519 00:43:14,859 --> 00:43:16,719 terwijl zijn vrouw aan het kijken was naar de spelende kinderen. 520 00:43:16,819 --> 00:43:19,345 Dat is jouw waarheid. 521 00:43:23,979 --> 00:43:26,664 Het spijt me. Het spijt me zo erg. 522 00:43:28,739 --> 00:43:30,070 Dat is goed. 523 00:43:30,619 --> 00:43:35,279 Jij bent niet mijn eerste patiënt om te experimenteren met waanvoorstellingen. 524 00:43:35,379 --> 00:43:36,790 Het is normaal. 525 00:43:41,339 --> 00:43:42,864 Het spijt me zo. 526 00:43:50,139 --> 00:43:52,141 Ik denk dat we voor vandaag klaar zijn. 527 00:44:06,539 --> 00:44:08,746 Dr. Richards heeft wat vrolijke pillen voor je voorgeschreven. 528 00:44:26,420 --> 00:44:28,468 Jij bent niet zoals de andere. 529 00:44:33,580 --> 00:44:34,581 Wat doe je? 530 00:45:00,060 --> 00:45:02,360 Is alles goed met haar? - Ja, ze is oké. Kom met mij mee. 531 00:45:02,460 --> 00:45:05,270 Ik wil haar zien. - Nee. Kom hier. Kom op. 532 00:45:07,300 --> 00:45:09,480 Wat is er gebeurt? - Ze willen mij niks vertellen. 533 00:45:09,580 --> 00:45:12,400 Ze zeggen dat er een broeder is gestorven in Angela's kamer. 534 00:45:12,500 --> 00:45:15,470 Ze heeft het niet gedaan. Dat is alles wat ze mij kunnen vertellen. 535 00:45:16,820 --> 00:45:18,982 Laten we even gaan zitten. 536 00:45:27,100 --> 00:45:29,228 Hoe zijn we hier terecht gekomen? 537 00:45:32,300 --> 00:45:34,064 Vertel mij over Angela`s moeder. 538 00:45:36,661 --> 00:45:37,947 Je praat nooit over haar. 539 00:45:40,741 --> 00:45:41,867 Oké. 540 00:45:45,581 --> 00:45:49,506 Nou, ze... - Het is goed. 541 00:45:51,341 --> 00:45:53,389 Het was een prostituee. 542 00:45:53,981 --> 00:45:55,665 Ik was geen klant. 543 00:45:56,621 --> 00:45:58,430 Ik dacht dat ik haar kon helpen. 544 00:45:59,461 --> 00:46:01,350 We hadden deze 545 00:46:02,901 --> 00:46:04,187 connectie. 546 00:46:07,061 --> 00:46:09,871 Vrij snel woonden we samen. 547 00:46:11,661 --> 00:46:13,709 En toen ging ik naar Japan. 548 00:46:14,981 --> 00:46:16,721 En acht dagen na de overdracht, 549 00:46:16,821 --> 00:46:19,552 belde ze mij op en zei dat ze zwanger was. 550 00:46:20,421 --> 00:46:22,423 Maar ze wilde een abortus. 551 00:46:26,221 --> 00:46:27,950 Ik smeekte haar het niet te doen. 552 00:46:28,621 --> 00:46:30,908 Ik stuurde haar geld om de baby te houden, 553 00:46:31,621 --> 00:46:34,591 maar maanden later, kreeg ik een telefoontje van het ziekenhuis 554 00:46:35,501 --> 00:46:38,630 mijn kind was geboren maar verlaten door zijn moeder. 555 00:46:41,981 --> 00:46:44,063 Sindsdien zijn Angela en ik samen. 556 00:46:46,781 --> 00:46:50,581 Er zijn wat mensen bij het bisdom die ik over Angela wil vertellen. 557 00:46:51,221 --> 00:46:53,030 Als je dat goed vind. 558 00:47:56,462 --> 00:47:58,522 Wat is er aan de hand? - Kijk hier eens naar. 559 00:47:58,622 --> 00:48:01,148 Waar gaan ze heen? - Dat weet ik niet. 560 00:48:35,063 --> 00:48:36,428 Jezus. 561 00:49:00,183 --> 00:49:01,469 Aan de kant! 562 00:49:02,983 --> 00:49:04,348 Ga aan de kant! 563 00:49:46,063 --> 00:49:48,464 Het is goed. 564 00:49:52,424 --> 00:49:53,755 Oké? 565 00:50:25,424 --> 00:50:26,425 Roger. 566 00:50:27,664 --> 00:50:28,884 Pete. 567 00:50:28,984 --> 00:50:31,146 Mr. Holmes. - Wat is er gebeurd? 568 00:50:31,264 --> 00:50:33,187 Ik heb je dochters vrijlatingspapieren die je moet tekenen. 569 00:50:33,664 --> 00:50:35,553 Geweldig. Waar is mijn dochter? 570 00:50:36,384 --> 00:50:39,228 Ik wil je handtekening hebben en dan mag je haar mee naar huis nemen, oké? 571 00:50:40,144 --> 00:50:43,307 Waar is ze? Hoe is het met haar? 572 00:50:46,304 --> 00:50:47,444 Ik heb gewoon je handtekening nodig en dan... 573 00:50:47,544 --> 00:50:50,564 Hou op over deze formulieren en vertel mij over mijn dochter. 574 00:50:50,664 --> 00:50:52,924 Je hebt gelijk. Ik snap het. 575 00:50:53,024 --> 00:50:54,364 Ze gaan haar hier niet helpen. 576 00:50:54,464 --> 00:50:56,124 We gaan voor haar zorgen, oké? 577 00:50:56,224 --> 00:50:57,828 We zorgen dat ze de hulp krijgt die ze nodig heeft. 578 00:50:58,304 --> 00:51:00,272 Teken gewoon de papieren. 579 00:51:11,624 --> 00:51:12,785 Bedankt. 580 00:51:14,744 --> 00:51:16,030 Ze is beneden. 581 00:51:16,825 --> 00:51:17,826 Buiten. 582 00:51:18,505 --> 00:51:19,565 Buiten? 583 00:51:19,665 --> 00:51:21,315 Meer kunnen we niet doen. - Goed, laten we gaan. 584 00:51:26,105 --> 00:51:28,233 Waar is ze? - Aan je linkerkant. 585 00:51:37,785 --> 00:51:39,628 Haal haar daaruit. 586 00:51:45,185 --> 00:51:49,270 Heeft u het materiaal gekregen van het Amerikaanse bisdom? 587 00:51:49,385 --> 00:51:50,591 Ja. 588 00:51:52,665 --> 00:51:54,394 Is de bedreiging authentiek? 589 00:51:55,665 --> 00:51:57,110 Ik geloof van wel. 590 00:52:14,745 --> 00:52:16,554 Een raaf. 591 00:52:17,825 --> 00:52:20,066 De duivelsboodschapper. 592 00:52:32,025 --> 00:52:34,471 Er is een spiritueel merkteken aan dit meisje. 593 00:52:36,665 --> 00:52:38,667 Wat moeten we doen? 594 00:52:44,426 --> 00:52:46,030 Ik ga vanavond weg. 595 00:52:46,666 --> 00:52:48,526 Ik ga met je mee. 596 00:52:48,626 --> 00:52:50,246 Nee. 597 00:52:50,346 --> 00:52:52,110 Kardinaal, ik kan u niet alleen laten gaan. 598 00:52:53,066 --> 00:52:56,513 De priester zal u assisteren. Jij moet hier blijven. 599 00:52:57,266 --> 00:53:00,846 Je bent de enige die het systeem kent, de enige die de archieven beschermt. 600 00:53:00,946 --> 00:53:04,428 De enige die door kan gaan als ik niet terug kom. 601 00:53:19,786 --> 00:53:21,470 Dit is het enige wat we nog kunnen doen. 602 00:53:23,466 --> 00:53:26,166 Een exorcisme? - Ja. 603 00:53:26,266 --> 00:53:27,472 Ben je gek geworden? 604 00:53:42,466 --> 00:53:44,150 Hier is het. 605 00:53:47,986 --> 00:53:48,987 Hoe voel jij je? 606 00:53:52,826 --> 00:53:54,476 Ik ben hier klaar voor. 607 00:53:56,666 --> 00:53:58,828 Niemand is klaar voor de waarheid. 608 00:54:10,347 --> 00:54:13,590 Hoe zit het met de grote productie? 609 00:54:16,827 --> 00:54:19,433 Het helpt de integriteit van de kerk te behouden om 610 00:54:20,147 --> 00:54:22,309 bezittingen te weerleggen voor wat ze zijn. 611 00:54:23,307 --> 00:54:26,038 Meestal een vorm van mentale ziekten. 612 00:54:28,347 --> 00:54:30,554 Je bent hier nogal sceptisch over? 613 00:54:33,467 --> 00:54:34,912 Dat kan jij zeggen. 614 00:54:38,827 --> 00:54:40,397 Kan je deze erin pluggen? 615 00:54:53,747 --> 00:54:57,388 Toen ik 12 was, was ik bezeten door een demon. 616 00:55:00,707 --> 00:55:02,550 Zes dagen lang, 617 00:55:02,907 --> 00:55:05,207 de priester vocht met de demon die in mij zat, 618 00:55:05,307 --> 00:55:09,127 vastberaden in zijn geloof dat je de slechte geest kan vermoorden 619 00:55:09,227 --> 00:55:11,468 en het lichaam kan behouden. 620 00:55:13,747 --> 00:55:14,828 Hoe deed hij dat? 621 00:55:19,267 --> 00:55:20,917 Ik wil de kamer zien. 622 00:55:24,987 --> 00:55:26,512 Waarom zet jij dat daarboven? 623 00:55:27,707 --> 00:55:29,948 Ik wil niet dat het in de weg staat. 624 00:55:32,588 --> 00:55:33,714 Dus, 625 00:55:34,988 --> 00:55:37,275 wat kan je mij over Angela vertellen? 626 00:55:42,668 --> 00:55:44,193 Angela is 627 00:55:45,908 --> 00:55:47,114 perfect. 628 00:55:48,428 --> 00:55:52,114 Ik heb haar nooit iets slecht over iemand horen zeggen, nooit. 629 00:55:55,748 --> 00:56:00,470 Luister, demons kunnen erg sluw en berekenbaar zijn. 630 00:56:01,708 --> 00:56:08,318 Ze verschuilen zich in het imago van hun gast. Ze misleiden om de waarheid te zeggen. 631 00:56:09,188 --> 00:56:11,368 We moeten Angela kennen 632 00:56:11,468 --> 00:56:14,153 zodat we weten wat ze niet is. 633 00:56:22,988 --> 00:56:26,368 Geef ons even wat tijd voordat we beginnen? 634 00:56:26,468 --> 00:56:28,550 Misschien kan je gaan kijken bij Angela. 635 00:56:28,668 --> 00:56:30,079 Ja, natuurlijk. 636 00:56:35,068 --> 00:56:36,928 Maak de Eucharistie klaar. 637 00:56:37,028 --> 00:56:41,408 Als ze het lichaam van Christus accepteert, bestaat er geen demon. 638 00:56:41,508 --> 00:56:43,431 Maar ze is bezeten. - Klopt. 639 00:56:44,508 --> 00:56:47,159 Maar we zullen zien met wie we te maken hebben. 640 00:56:51,828 --> 00:56:54,128 Heilige Geest... - Nee. 641 00:56:54,228 --> 00:56:55,389 Nee? 642 00:56:56,109 --> 00:56:57,729 Maak gewoon de Eucharistie klaar. 643 00:56:57,829 --> 00:57:00,409 Maar de Mis is essentieel in het klaar maken van de Eucharistie. 644 00:57:00,509 --> 00:57:01,874 Geen Mis. 645 00:57:03,469 --> 00:57:07,329 Soms, als er een onderzoek is naar een gruweldaad, 646 00:57:07,429 --> 00:57:09,158 gaan we weg van God. 647 00:57:10,469 --> 00:57:14,440 Dus doe zoals ik je zeg, vanavond. Vertrouw op wat ik doe. 648 00:57:15,029 --> 00:57:18,351 Want een demon zijn grootste bedreiging is niet je lichaam, 649 00:57:19,549 --> 00:57:21,153 maar je ziel. 650 00:57:30,669 --> 00:57:32,034 Breng haar naar binnen. 651 00:57:44,069 --> 00:57:45,230 Het is goed. 652 00:57:46,069 --> 00:57:48,037 Dit is Kardinaal Bruun. 653 00:57:48,909 --> 00:57:51,435 Hij gaat je helpen, schatje. 654 00:57:51,909 --> 00:57:53,399 Laat haar knielen. 655 00:57:56,389 --> 00:57:57,550 Kom op. 656 00:58:00,389 --> 00:58:02,073 Deze kant op, alsjeblieft. 657 00:58:13,269 --> 00:58:15,271 Kan je knielen, schatje? 658 00:58:57,950 --> 00:59:00,476 Amen. - Amen. 659 00:59:11,270 --> 00:59:12,920 Neem dit lichaam. 660 00:59:13,590 --> 00:59:16,196 Neem het en reinig. 661 00:59:47,631 --> 00:59:49,281 Neem het lichaam. 662 00:59:51,551 --> 00:59:53,553 Neem het en reinig. 663 01:00:27,351 --> 01:00:29,080 Er is een belemmering. 664 01:00:32,231 --> 01:00:33,471 Angela, ga op bed zitten. 665 01:00:36,871 --> 01:00:40,000 Het gaat dan veel makkelijker, als je gaat zitten op het bed. 666 01:00:48,231 --> 01:00:49,960 Het is goed. Ik heb je. 667 01:00:50,991 --> 01:00:52,231 Ik beloof het. 668 01:00:54,031 --> 01:00:55,681 Het is goed. 669 01:01:03,231 --> 01:01:06,041 Sta je mij toe... 670 01:01:06,631 --> 01:01:08,599 om het te verwijderen? 671 01:01:19,072 --> 01:01:20,722 Niet doen. Niet doen. 672 01:01:21,752 --> 01:01:22,753 Niet doen. 673 01:02:13,512 --> 01:02:14,957 Wat betekent het? 674 01:02:15,952 --> 01:02:18,114 Ze vertegenwoordigen de Heilige 3-eenheid. 675 01:02:19,992 --> 01:02:24,361 De Vader, de Zoon, en de Heilige Geest. 676 01:02:32,512 --> 01:02:34,612 Ren. Ren. 677 01:02:34,712 --> 01:02:36,283 Ren. 678 01:02:41,193 --> 01:02:42,718 Angela. - Ange. 679 01:02:46,913 --> 01:02:48,802 Help me dit van haar af te krijgen. 680 01:03:11,313 --> 01:03:14,396 Wat zei ze? Wat is dat? - Ik weet het niet. Armeens? 681 01:03:18,073 --> 01:03:21,873 Wacht, wacht, wacht. - Lieverd? 682 01:03:25,393 --> 01:03:27,202 Lieverd. - Ange. 683 01:03:47,073 --> 01:03:48,413 Het komt goed. 684 01:03:48,513 --> 01:03:49,753 Heilig water. 685 01:04:03,914 --> 01:04:05,439 Herinner niet, o Heer, 686 01:04:06,074 --> 01:04:07,519 onze zonden of die van onze voorvaderen. 687 01:04:08,914 --> 01:04:10,439 En straf ons niet 688 01:04:11,914 --> 01:04:13,120 voor onze zonden. 689 01:04:15,114 --> 01:04:17,879 We moeten doorgaan! Het zegen gebed. 690 01:04:19,034 --> 01:04:21,241 Onze Vader die in den Hemelen zijt. Uw naam worde geheiligd. 691 01:04:24,314 --> 01:04:26,157 Uw Koninkrijk kome Uw wil geschiede, op aarde... 692 01:04:26,274 --> 01:04:27,719 Help! - Angela, ben jij dat? 693 01:04:28,634 --> 01:04:30,214 ...als in den Hemel. 694 01:04:30,314 --> 01:04:31,884 Ben jij dat? 695 01:04:32,954 --> 01:04:35,374 Angela? - Papa. 696 01:04:35,474 --> 01:04:36,919 Ja. Ik ben hier. Ik ben hier, lieverd. 697 01:04:37,034 --> 01:04:38,320 Pete! - Ik ben hier. 698 01:04:40,394 --> 01:04:42,054 Heeft het gewerkt? - Ik weet het niet. 699 01:04:42,154 --> 01:04:44,043 Heeft het gewerkt? 700 01:04:49,954 --> 01:04:53,276 Waar heb je dit vandaan? 701 01:04:54,274 --> 01:04:57,934 Dit ei is het symbool van wedergeboorte. 702 01:04:58,034 --> 01:04:59,638 Waar komt het vandaan? 703 01:05:00,034 --> 01:05:02,694 Ik weet niet waar je het over hebt. 704 01:05:02,794 --> 01:05:07,054 Je hebt jezelf verraden, demon. Je kunt je niet langer verschuilen. 705 01:05:07,154 --> 01:05:08,485 Spreek, demon. 706 01:05:09,314 --> 01:05:10,395 Papa. 707 01:05:11,994 --> 01:05:14,122 Papa, help, alsjeblieft. 708 01:05:14,714 --> 01:05:17,558 Waar heb je dit vandaan? - Papa, help me! 709 01:05:18,034 --> 01:05:20,036 Alsjeblieft. 710 01:05:21,354 --> 01:05:26,055 Demon, als je je blijft verschuilen, ruk ik je liegende tong eruit! 711 01:05:26,155 --> 01:05:28,415 Waar heb je dit vandaan? 712 01:05:28,515 --> 01:05:31,855 Je wilt een gruwel maken van onze Heer en Redder, 713 01:05:31,955 --> 01:05:33,215 van Zijn opstanding. 714 01:05:33,315 --> 01:05:35,295 Onthul jezelf, demon! 715 01:05:35,395 --> 01:05:37,284 Help me! 716 01:05:37,675 --> 01:05:40,215 Je wilt het werk van de Heer en Redder ten schande maken! 717 01:05:40,315 --> 01:05:42,975 God, het komt terug! Het komt terug! 718 01:05:43,075 --> 01:05:45,476 Toon jezelf, serpent! 719 01:05:46,475 --> 01:05:47,715 Genoeg, genoeg! 720 01:06:47,635 --> 01:06:50,286 Ik veroordeel je tot het meer des vuur! 721 01:06:55,796 --> 01:06:56,957 Ga door. 722 01:07:01,676 --> 01:07:06,637 Gezegend door de Geest van de Vader. Ik zal dit kwaad vernietigen. 723 01:07:06,729 --> 01:07:08,810 Ik ben je Omega. Jij bent mijn Alfa. 724 01:07:09,773 --> 01:07:11,297 Mijn Koninkrijk zal de jouwe vervangen... 725 01:07:11,825 --> 01:07:12,889 in de Hemel en de Aarde... 726 01:07:14,796 --> 01:07:17,686 Het brandt! Het brandt! 727 01:07:21,956 --> 01:07:23,481 Papa. Pete. 728 01:07:24,316 --> 01:07:25,317 En nu? 729 01:07:27,956 --> 01:07:30,687 Papa, Pete, ga alsjeblieft. - We gaan nergens heen. 730 01:07:30,796 --> 01:07:32,296 Wat gaat er nu gebeuren? Wat doen we nu? 731 01:07:32,396 --> 01:07:33,376 Ga gewoon weg. 732 01:07:33,476 --> 01:07:35,056 We laten je niet alleen! - Wat doen we nu? 733 01:07:35,156 --> 01:07:36,896 Kardinaal Bruun! 734 01:07:36,996 --> 01:07:38,805 Kardinaal Bruun, wat doen we? 735 01:07:40,676 --> 01:07:41,677 Lieverd. 736 01:07:42,676 --> 01:07:45,725 Het komt goed, oké? Het komt goed. 737 01:07:57,756 --> 01:08:00,282 In de naam van Jezus Christus, onze God en Heer, 738 01:08:00,916 --> 01:08:04,576 gesterkt door de Heilige Maagd Maria, moeder van God. 739 01:08:04,676 --> 01:08:05,757 Kardinaal, wat doet u? 740 01:08:08,596 --> 01:08:10,256 Herinner je eed. 741 01:08:10,356 --> 01:08:13,096 U kunt haar niet vermoorden. We moeten de uitdrijving uitvoeren. 742 01:08:13,196 --> 01:08:14,536 U moet het uitvoeren. 743 01:08:14,636 --> 01:08:16,457 Dit is geen uitdrijving. 744 01:08:16,557 --> 01:08:18,897 Je kunt het bloed niet uitdrijven. 745 01:08:18,997 --> 01:08:21,125 De duivel bezit wat al van hem is. 746 01:08:21,637 --> 01:08:22,718 Hoe weet je dat? 747 01:08:24,597 --> 01:08:29,217 De duivel heeft gezocht naar een kans om de aarde te bewandelen. 748 01:08:29,317 --> 01:08:32,777 Onze Heer Jezus heeft hem al eens gestopt, maar nu is het onze taak. 749 01:08:32,877 --> 01:08:37,057 U zei dat u de Geest zou vernietigen, niet haar lichaam. 750 01:08:37,157 --> 01:08:40,857 Het lichaam is de Geest, en wil Gods Koninkrijk vernietigen. 751 01:08:40,957 --> 01:08:43,177 We verwijderen van God, als we slechtheid najagen. 752 01:08:43,277 --> 01:08:45,928 Verwijdering van God, brengt ons naar het kwaad. 753 01:08:46,037 --> 01:08:49,737 Ik ben net zo dicht bij God, als elke andere man van het doek. 754 01:08:49,837 --> 01:08:52,238 Je zult je geloof in mij leggen. 755 01:09:00,437 --> 01:09:02,439 Angela. Angela. 756 01:09:06,797 --> 01:09:09,323 Wacht, wat doet hij daarmee? - Het is goed, Pete. 757 01:09:09,437 --> 01:09:12,247 Nee, je zei me je te beschermen. - Laat hem dit gewoon doen. 758 01:09:12,837 --> 01:09:14,577 Nee, wat gaan ze doen? Waarom hebben ze een mes? 759 01:09:14,677 --> 01:09:16,679 Het is gewoon voor het ritueel, toch? 760 01:09:17,757 --> 01:09:18,758 Toch? 761 01:09:19,677 --> 01:09:21,441 Ja. 762 01:09:25,117 --> 01:09:27,597 Oké. - Oké? 763 01:09:42,878 --> 01:09:46,658 Van de gezegende Apostelen van de Vader en alle heiligen, 764 01:09:46,758 --> 01:09:49,698 wijzen we vol vertrouwen 765 01:09:49,798 --> 01:09:52,369 de aanvallen en verleidingen van de duivel af. 766 01:09:52,758 --> 01:09:54,044 Alsjeblieft. 767 01:09:56,998 --> 01:09:58,648 Ik zie je. 768 01:09:59,518 --> 01:10:01,646 In het licht, is je kwaad niets. 769 01:10:02,198 --> 01:10:04,087 Aanstichter van jaloezie. 770 01:10:04,198 --> 01:10:07,258 Brenger van hebzucht, aanstichter van onenigheid. 771 01:10:07,358 --> 01:10:09,884 Schrijver van pijn en lijden. 772 01:10:09,998 --> 01:10:14,018 Waarom sta je niet op en verzet jezelf wetend dat je moet 773 01:10:14,118 --> 01:10:17,486 dat Jezus onze Heer je plannen niet brengt? 774 01:10:18,238 --> 01:10:19,444 Vrees Hem, 775 01:10:20,638 --> 01:10:23,218 die in Isaac geofferd was. 776 01:10:23,318 --> 01:10:26,003 Joseph die verkocht was als slaaf, 777 01:10:27,718 --> 01:10:30,881 geslacht als het Paaslam, 778 01:10:31,718 --> 01:10:33,846 gekruisigd als man. 779 01:10:35,758 --> 01:10:37,283 Onthul jezelf! 780 01:10:37,398 --> 01:10:40,208 Dood dit ding in mij, alsjeblieft! 781 01:10:43,838 --> 01:10:46,898 Angela! - Blijf daar! De demon moet zich laten zien. 782 01:10:46,998 --> 01:10:48,204 Stop! Het doodt haar! 783 01:10:48,918 --> 01:10:51,378 Onthul jezelf! 784 01:10:51,478 --> 01:10:53,162 Godverdomme! 785 01:11:14,439 --> 01:11:15,419 Angela. 786 01:11:15,519 --> 01:11:18,139 Angela. - Ange. 787 01:11:18,239 --> 01:11:21,322 Lieverd. 788 01:11:25,279 --> 01:11:27,088 Vader, doe iets! 789 01:11:29,799 --> 01:11:31,801 Doe iets! 790 01:11:47,519 --> 01:11:49,999 Wat heb je gedaan? 791 01:11:53,199 --> 01:11:54,689 Roger, nee! 792 01:11:56,119 --> 01:11:57,699 Roger, stop! 793 01:11:57,799 --> 01:11:59,539 Hij heeft mijn dochter vermoord! 794 01:11:59,639 --> 01:12:01,779 Roger, kijk naar de tekenen. 795 01:12:01,879 --> 01:12:04,499 Zij lag 40 dagen in coma, Christus 40 dagen in de woestijn. 796 01:12:04,599 --> 01:12:06,019 Haar moeder was een prostituee. 797 01:12:06,119 --> 01:12:07,819 Een perversie van de Maagd Maria. - Nee. 798 01:12:07,919 --> 01:12:10,659 De zwarte raaf spot met de witte duif. - Nee! 799 01:12:10,759 --> 01:12:13,179 Roger, Angela is er niet meer. - Nee. 800 01:12:13,279 --> 01:12:14,659 Ze is er niet meer! - Dat is niet waar! 801 01:12:14,759 --> 01:12:16,284 Roger! 802 01:12:22,799 --> 01:12:24,130 Oh, mijn God. 803 01:12:37,600 --> 01:12:39,090 Stigmata. 804 01:12:40,040 --> 01:12:41,690 Het is de opstanding. 805 01:12:42,480 --> 01:12:45,563 Omega, Alfa. 806 01:12:46,040 --> 01:12:48,850 Ons einde, zijn begin. 807 01:12:49,960 --> 01:12:51,173 Het is de Antichrist. 808 01:12:51,520 --> 01:12:54,510 Jullie zullen allemaal sterven. 809 01:13:15,998 --> 01:13:17,003 Waarom twijfel je... 810 01:13:22,975 --> 01:13:24,787 aan wat je ogen kunnen zien. 811 01:13:34,832 --> 01:13:35,822 Ik ben je uitgang. 812 01:13:36,246 --> 01:13:37,937 Jij bent mijn begin. 813 01:13:53,296 --> 01:13:55,701 Je wist altijd dat we elkaar weer zouden ontmoeten... 814 01:14:09,041 --> 01:14:10,621 Al loop ik 815 01:14:10,721 --> 01:14:12,849 door de weide van de schaduwen des doods. 816 01:14:14,041 --> 01:14:15,566 Ik zal geen angst tonen, 817 01:14:17,081 --> 01:14:19,621 want U zijt bij mij. 818 01:14:19,721 --> 01:14:21,485 Ange, wat doe je? 819 01:14:28,243 --> 01:14:29,657 Vandaag zal je bij mij zijn... 820 01:14:32,713 --> 01:14:34,478 in het paradijs. 821 01:15:14,801 --> 01:15:16,087 Ik ben niet bang voor jou. 822 01:15:22,842 --> 01:15:25,322 Vertel ze dat ik hier ben. 823 01:15:28,162 --> 01:15:31,450 Vertel ze dat ik op aarde ben. 824 01:15:57,242 --> 01:16:00,689 Hier is het. - Bedankt dat je de tape geheim hield. 825 01:16:02,682 --> 01:16:05,492 Je bent getuige van de her rijzing van de Antichrist. 826 01:16:06,162 --> 01:16:07,573 Dat is wat ze wilde. 827 01:16:10,162 --> 01:16:13,371 Jij bent de enige die het einde gezien heeft, en overleefde. 828 01:16:15,002 --> 01:16:17,004 Daar is een reden voor. 829 01:16:18,362 --> 01:16:22,526 Je bent nu één van ons, een Soldaat van God. 830 01:16:24,042 --> 01:16:26,613 Er is iets dat ik je moet laten zien. 831 01:16:37,522 --> 01:16:39,126 Kom en zie. 832 01:17:18,363 --> 01:17:20,092 Wat is dit voor plaats? 833 01:17:21,003 --> 01:17:22,926 Dit zijn de Archieven, 834 01:17:24,163 --> 01:17:27,292 waar we alles bijhielden van het duivels werk op aarde. 835 01:17:31,403 --> 01:17:32,609 Volg mij. 836 01:17:47,643 --> 01:17:49,743 Er is veel gebeurd sinds je ontdekking. 837 01:17:49,843 --> 01:17:53,423 Lokale ambtenaren blijven onduidelijk over de oorzaak van de explosie. 838 01:17:53,523 --> 01:17:57,687 De slachtoffers zijn legercommandant Roger Holmes. 839 01:17:57,803 --> 01:17:59,703 de 26-jarige Peter Smith, 840 01:17:59,803 --> 01:18:02,783 en Mattias Bruun, een Vaticaanse Kardinaal. 841 01:18:02,883 --> 01:18:06,903 Een vertegenwoordiger zei dat Bruun's bezoek geen relatie had met Kerkelijke zaken. 842 01:18:07,003 --> 01:18:10,086 Hij was in de Verenigde Staten voor een persoonlijke vakantie. 843 01:18:12,004 --> 01:18:15,664 Eén van de overlevenden, Eerwaarde Oscar Lozano, 844 01:18:15,764 --> 01:18:18,784 herstelt momenteel in het Saint Mary's ziekenhuis. 845 01:18:18,884 --> 01:18:20,664 Een andere overlevende, Angela Holmes, 846 01:18:20,764 --> 01:18:23,584 was door een buurman gezien zonder verwondingen. 847 01:18:23,684 --> 01:18:27,144 Mevrouw Holmes kan zich niets herinneren van de explosie. 848 01:18:27,244 --> 01:18:28,689 En toen 849 01:18:30,564 --> 01:18:31,624 begon het. 850 01:18:31,724 --> 01:18:36,173 De ongelooflijke gebeurtenis vond plaats in een daklozen opvang. 851 01:18:37,004 --> 01:18:38,733 Meerdere wonderen zijn gerapporteerd. 852 01:18:38,844 --> 01:18:41,504 De genezing van een jong meisje met leukemie. 853 01:18:41,604 --> 01:18:45,704 En de genezing van een blinde man. 854 01:18:45,804 --> 01:18:48,704 Honderden mensen verzamelden zich buiten deze opvang. 855 01:18:48,804 --> 01:18:50,904 In de hoop dat ook zij genezen worden. 856 01:18:51,004 --> 01:18:54,565 Op dat moment, voelde ik mijn benen weer. 857 01:18:55,004 --> 01:18:57,655 Dit is geen alleenstaand feit. 858 01:18:58,164 --> 01:19:02,744 Dit zijn honderden mensen die genezen zijn. 859 01:19:02,844 --> 01:19:08,135 Hier is geen medische verklaring voor. 860 01:19:09,364 --> 01:19:11,384 Wat is het? 861 01:19:11,484 --> 01:19:14,264 Waar komt deze kracht vandaan? 862 01:19:14,364 --> 01:19:16,366 Is het Goddelijk? 863 01:19:17,244 --> 01:19:18,450 Ik weet het niet. 864 01:19:20,844 --> 01:19:23,734 Ik wil gewoon zoveel mogelijk mensen helpen als ik kan. 865 01:19:25,084 --> 01:19:29,264 Dit wordt opgeteld bij de bestaande controversie rondom Angela Holmes. 866 01:19:29,364 --> 01:19:34,184 Die in twee maanden tijd, een groeiende groep volgers heeft gekregen. 867 01:19:34,284 --> 01:19:37,145 Sommigen noemen haar een heilige. Anderen een charlatan. 868 01:19:37,245 --> 01:19:40,665 Maar vanavond hebben duizenden zich verzameld, 869 01:19:40,765 --> 01:19:45,566 om zelf te zien of Angela Holmes inderdaad een genezer is. 870 01:19:56,005 --> 01:19:58,326 Mevrouw Holmes? Het is tijd. 871 01:20:07,405 --> 01:20:10,090 Het boek van Openbaringen zegt 872 01:20:11,085 --> 01:20:13,705 iemand zal komen om Christus te imiteren, 873 01:20:13,805 --> 01:20:17,252 en de misleidde zal deze valse profeet aanbidden. 874 01:20:18,085 --> 01:20:22,249 En dat is de dag die we het meest vrezen. 875 01:20:27,625 --> 01:20:30,843 Vertaald door Randy, The Unknows en SnowWhite 876 01:20:31,771 --> 01:20:34,705 Controle: SnowWhite 877 01:20:35,672 --> 01:20:38,742 Bewerking: Sendleech