1 00:01:44,534 --> 00:01:50,598 Hulp nodig? - Maar natuurlijk. 2 00:01:52,411 --> 00:01:53,767 Bedankt. 3 00:01:54,179 --> 00:01:55,708 Zet het hier maar neer. 4 00:01:56,115 --> 00:01:59,404 Hoi, maatje. 5 00:02:00,118 --> 00:02:02,940 Hé, Dex. 6 00:02:02,952 --> 00:02:04,945 Tjonge, nogal warm vandaag, niet? 7 00:02:05,287 --> 00:02:06,784 Ja. 8 00:02:06,791 --> 00:02:08,420 Heb je vissen? 9 00:02:08,426 --> 00:02:10,885 Nee hoor, kijk maar eens goed. 10 00:02:10,894 --> 00:02:13,456 Brave jongen. 11 00:02:14,098 --> 00:02:16,056 Wandelende tak. 12 00:02:16,533 --> 00:02:19,754 Een wandelende tak? - Ze zijn eigenlijk best sociaal. 13 00:02:21,570 --> 00:02:23,357 George is de naam. 14 00:02:24,075 --> 00:02:25,602 Mary. 15 00:02:27,011 --> 00:02:30,141 Wil je misschien wat te drinken? Ik heb sap, misschien bier. 16 00:02:30,147 --> 00:02:33,072 Oh, nee, niet nodig hoor. Ik laat je verder maar. 17 00:02:33,082 --> 00:02:34,973 Het is goed zo. 18 00:02:35,184 --> 00:02:37,279 Nogmaal bedankt. 19 00:02:37,284 --> 00:02:41,645 Hé, over die wandelende tak? 20 00:02:41,656 --> 00:02:44,016 Hoe weet je of die sociaal is? 21 00:02:45,429 --> 00:02:46,852 Geen idee. 22 00:02:53,069 --> 00:02:55,129 Ze hield ook van je. 23 00:02:58,105 --> 00:03:01,534 Laat me je blijven liefhebben, wacht erop. 24 00:03:01,544 --> 00:03:07,735 En ook, waarom probeerde je iets te doden wat niet te doden is? 25 00:03:07,749 --> 00:03:09,845 Toen had ik je nodig. 26 00:03:10,752 --> 00:03:14,507 Ik heb je nu nodig. Ik zal je altijd nodig hebben. 27 00:03:19,761 --> 00:03:21,391 Ik heb 't altijd al geweten. 28 00:03:21,397 --> 00:03:23,024 Hallo? 29 00:03:28,335 --> 00:03:32,864 Spreek ik met 722-5795? 30 00:03:32,972 --> 00:03:35,034 Ja. - Is Bobby daar? 31 00:03:35,043 --> 00:03:39,267 Nee, ben hier net ingetrokken. Misschien had hij het appartement hiervoor? 32 00:03:47,755 --> 00:03:50,782 Mr. Davies, heeft u nog iets toe te voegen? 33 00:03:50,789 --> 00:03:53,761 Zoals ik al zei, edelachtbare... mijn cliënt vindt dat een straatverbod... 34 00:03:53,762 --> 00:03:56,263 een onrechtvaardige smet is met zijn persoonlijkheid, 35 00:03:56,264 --> 00:03:58,203 en wil dat het wordt opgeheven bij de eerste gelegenheid. 36 00:03:58,204 --> 00:03:59,554 Genoteerd. 37 00:04:02,235 --> 00:04:04,469 Dan is er ook nog de zaak van het huisdier. 38 00:04:04,470 --> 00:04:05,946 Daar ben ik duidelijk genoeg over geweest. 39 00:04:05,947 --> 00:04:07,405 Maar mijn cliënt wil weten, of het mogelijk is... 40 00:04:07,406 --> 00:04:10,639 Raadsman, mejufrouw Kee behoud de hond. 41 00:04:15,713 --> 00:04:16,934 Mr. Kirby. 42 00:04:19,084 --> 00:04:21,875 Edelachtbare, de scheidingspapieren. 43 00:04:25,322 --> 00:04:27,380 Edelachtbare, er heeft zich een onvoorziene vertraging voorgedaan. 44 00:04:27,930 --> 00:04:29,481 Ik zal ze opsturen. 45 00:05:01,491 --> 00:05:02,676 Je mag hier niet komen. 46 00:05:03,059 --> 00:05:05,817 Ik wilde ze zelf afgeven. 47 00:05:06,131 --> 00:05:08,316 Dat was het minste was wat ik doen kon. 48 00:05:09,532 --> 00:05:11,958 Oh, daar is de boef. 49 00:05:11,968 --> 00:05:13,655 Ja, dat is ie. 50 00:05:14,471 --> 00:05:15,861 Pappie is thuis. 51 00:05:16,139 --> 00:05:19,132 Dat is ie. 52 00:05:19,141 --> 00:05:20,770 Heb je ze getekend? 53 00:05:27,884 --> 00:05:30,640 We hadden het best leuk samen, of niet? 54 00:05:58,325 --> 00:05:59,572 Tot de dood ons scheidt 55 00:06:03,050 --> 00:06:04,304 Hoe reageren ze op het werk? 56 00:06:04,318 --> 00:06:06,004 Ze zijn begripvol. 57 00:06:06,020 --> 00:06:08,309 Je gaat terug, toch? 58 00:06:08,322 --> 00:06:10,042 Nog niet. 59 00:06:12,726 --> 00:06:14,982 Heeft ie weer gebeld? 60 00:06:19,934 --> 00:06:23,293 En uitgaan, mensen ontmoeten? 61 00:06:27,075 --> 00:06:30,533 Hij zei dat als hij je niet hebben mocht, ook niemand anders dat kon. 62 00:06:30,544 --> 00:06:34,905 Zoals je hier leeft, in angst, 63 00:06:35,416 --> 00:06:37,499 heeft hij gewonnen. 64 00:06:41,688 --> 00:06:43,249 Vooruit zeg, komop. 65 00:06:45,025 --> 00:06:46,448 Kom op. 66 00:06:49,228 --> 00:06:50,757 Vraag nummer 9: 67 00:06:50,765 --> 00:06:53,327 Edinburgh is de hoofdstad van welk land? 68 00:06:53,334 --> 00:06:55,257 Ierland. 69 00:06:55,267 --> 00:06:57,623 Schotland? - Dat bedoelde ik dus. 70 00:06:57,635 --> 00:06:59,891 Dat is het juist antwoord. 71 00:07:08,448 --> 00:07:09,805 Hallo? 72 00:07:09,817 --> 00:07:11,877 Kan ik Bobby even spreken, alstublieft? 73 00:07:11,885 --> 00:07:14,104 Er is hier geen Bobby. 74 00:07:14,118 --> 00:07:16,374 Mag ik vragen wie u bent? 75 00:07:16,655 --> 00:07:18,478 Wie ik ben? 76 00:07:20,492 --> 00:07:22,449 Je maakt een grapje zeker? 77 00:07:22,726 --> 00:07:25,220 Moest je dit van Steven doen? 78 00:07:25,429 --> 00:07:27,754 Kunt u iets voor me doen, alstublieft? 79 00:07:27,766 --> 00:07:30,055 Zeg 'm dat Rose gebeld heeft. 80 00:07:30,068 --> 00:07:33,290 Ik ben bij Frank's om 20:00 uur. 81 00:07:33,639 --> 00:07:37,668 Rose, die vriend waar je het over hebt? Die is echt niet hier. 82 00:07:37,675 --> 00:07:41,294 En, zoals ik al eerder zei, ben ik hier een paar dagen geleden ingetrokken. 83 00:07:41,311 --> 00:07:44,501 Ik ben gisteravond nog het huis gepasseerd. 84 00:07:44,516 --> 00:07:48,201 Ik zag hem nog staan door het raam. 85 00:07:48,217 --> 00:07:52,909 Heb je wel het juiste adres? - El Falansterio, L-2. 86 00:07:52,924 --> 00:07:55,781 Zeg hem bij Frank's te zijn om 20:00 uur, oké? 87 00:07:55,792 --> 00:07:57,978 Frank's, om 20:00 uur, natuurlijk. 88 00:07:57,994 --> 00:08:02,288 Als een zekere Bobby voorbij komt, zal ik het hem zeggen. 89 00:08:34,829 --> 00:08:37,120 Er zijn stricte regels op dit college... 90 00:08:37,134 --> 00:08:41,991 over voortdurende leeftijds- en geslachtelijke stereotypen. 91 00:08:42,203 --> 00:08:43,491 Pardon? 92 00:08:43,838 --> 00:08:46,867 Het zou een inbreuk zijn volgens de richtlijnen voor mij om voor te stellen... 93 00:08:46,875 --> 00:08:49,301 dat je mogelijk verkeerd bent afgedwaald... 94 00:08:49,311 --> 00:08:54,570 tijdens de Wiskunde voor Tweede Jaars werktuigbouwkunde 14-A... 95 00:08:54,583 --> 00:08:57,236 in tegenstelling, voor bijvoorbeeld... 96 00:08:57,253 --> 00:08:59,245 Conversatie Frans? 97 00:08:59,254 --> 00:09:01,008 In 14-B. 98 00:09:01,022 --> 00:09:07,418 Nou, toevallig was ik van plan om wiskunde te volgen voor... 99 00:09:07,429 --> 00:09:08,851 Tweede jaars werktuigbouwkunde. 100 00:09:10,363 --> 00:09:15,191 Maar ik heb gehoord dat er een studie Franse Conversatie is. 101 00:09:15,603 --> 00:09:19,199 Niet te hopen dat ik u te beledigd heb. - Misschien een beetje teleurgesteld. 102 00:09:20,407 --> 00:09:22,092 Excuseer mij. 103 00:09:28,514 --> 00:09:30,145 Wat nou? 104 00:10:17,496 --> 00:10:18,717 Je ziet er uitgeput uit. 105 00:10:35,479 --> 00:10:36,699 Hallo? 106 00:10:36,713 --> 00:10:39,503 Bobby zegt dat hij je niet kent. 107 00:10:39,516 --> 00:10:41,739 Hij heeft gelijk. Je had naar 'm moeten luisteren. 108 00:10:41,753 --> 00:10:44,679 En als je dat doet, controleer dan verdomme z'n nummer. 109 00:10:44,689 --> 00:10:46,784 Je denkt dat ik boos op je ben, niet? 110 00:10:47,024 --> 00:10:50,212 Maar dat is niet zo. Hij gebruikt je gewoon. 111 00:10:50,528 --> 00:10:54,996 Ik praat normaal best met gestoorden, maar ik ben wat moe vandaag. 112 00:10:54,997 --> 00:10:58,060 Wacht, niet ophangen, alstublieft. 113 00:10:59,236 --> 00:11:00,694 Alstublieft. 114 00:11:02,239 --> 00:11:07,064 Luister, er moet een vergissing zijn, een verkeerde verbinding, of zoiets. 115 00:11:07,076 --> 00:11:09,263 Hij zei dat ie van me hield. 116 00:11:20,956 --> 00:11:22,780 Rose? 117 00:11:24,993 --> 00:11:27,749 Het spijt me wat er is gebeurd. 118 00:11:28,064 --> 00:11:31,819 Maar je vriend is hier niet, en ik ken je niet. 119 00:11:31,865 --> 00:11:34,760 Het spijt me. 120 00:11:35,070 --> 00:11:36,666 Geeft niet. 121 00:11:37,307 --> 00:11:39,197 Er is niets gebeurd. 122 00:11:42,444 --> 00:11:43,629 Hoe heet je? 123 00:11:48,782 --> 00:11:50,673 Mary. 124 00:11:53,155 --> 00:11:54,751 Mary wat? 125 00:11:55,123 --> 00:11:56,512 Mary Kee. 126 00:11:56,523 --> 00:11:59,678 Hij vroeg me ten huwelijk. 127 00:12:01,095 --> 00:12:03,122 Bofkont. 128 00:12:03,464 --> 00:12:05,820 De dag dat hij terugkwam van Vietnam. 129 00:12:06,700 --> 00:12:11,426 In zijn uniform, ging hij voor mij op z'n knie. 130 00:12:11,673 --> 00:12:15,131 Vietnam? Je bedoelt de oorlog? 131 00:12:15,308 --> 00:12:18,769 Oh, hij wilde niet gaan. Hij werd uitgezonden. 132 00:12:19,446 --> 00:12:21,304 Hoe oud ben je? 133 00:12:21,681 --> 00:12:23,605 Eénenveertig. 134 00:12:26,352 --> 00:12:32,579 Rose, de Vietnam-oorlog was, pakweg, 35-40 jaar geleden? 135 00:12:32,592 --> 00:12:34,779 Toen was je nog een kind. 136 00:12:36,997 --> 00:12:39,924 Waarom doe je dit? 137 00:12:40,300 --> 00:12:44,021 Wat doe ik? - Wat heb ik je ooit aangedaan?! 138 00:12:50,342 --> 00:12:53,962 Het spijt ons. Het nummer is niet verkrijgbaar. 139 00:13:51,803 --> 00:13:55,693 Oh, pardon. Het spijt me. Ik wilde je niet laten schrikken. 140 00:13:55,704 --> 00:14:00,067 Ik dacht niet na. Ik had beter... Wacht, laat me je helpen. 141 00:14:06,682 --> 00:14:09,472 Hoe ging het met Frans? - Ik moet gaan. 142 00:14:10,454 --> 00:14:12,204 Het was echt niet mijn bedoeling... - Ik moet gaan. 143 00:14:27,037 --> 00:14:29,790 Proberen mijn werk af te pakken, jongedame? 144 00:14:30,437 --> 00:14:32,330 Doet u hier het wieden? 145 00:14:32,342 --> 00:14:34,198 Zeker weten. 146 00:14:35,544 --> 00:14:37,195 Wat is dit dan? 147 00:14:37,211 --> 00:14:38,773 Over het hoofd gezien. 148 00:14:38,780 --> 00:14:41,500 Pak je biezen maar, meneertje. U bent ontslagen. 149 00:14:41,515 --> 00:14:43,202 Jeetje, een harde tante. 150 00:14:43,218 --> 00:14:45,813 Ik wist het al meteen toen ik je voor het eerst zag. 151 00:14:45,819 --> 00:14:49,143 "Pak je biezen maar." 152 00:14:51,360 --> 00:14:52,818 Excuseer me. 153 00:15:01,102 --> 00:15:03,594 Hallo? - Wat voor datum is het? 154 00:15:03,603 --> 00:15:05,061 Dit is gewoon intimidatie. 155 00:15:05,304 --> 00:15:09,768 4 September, 1979. 156 00:15:10,145 --> 00:15:11,501 Dat kan ik bewijzen. 157 00:15:11,513 --> 00:15:13,835 Ken je die voorraadkast? 158 00:15:13,847 --> 00:15:15,340 Ik zal je iets beschrijven. 159 00:15:16,550 --> 00:15:20,704 Op de muur, achter de deur, aan de rechterkant. 160 00:15:20,719 --> 00:15:23,645 En als het er nog steeds staat, zul je zien dat ik gelijk heb. 161 00:15:23,655 --> 00:15:25,252 Zul je dat doen? 162 00:15:26,160 --> 00:15:27,688 Ga je kijken? 163 00:15:27,696 --> 00:15:30,916 Natuurlijk, Rose. 164 00:15:31,064 --> 00:15:32,716 Ik zal kijken. 165 00:17:07,023 --> 00:17:10,118 Hallo? - Stond het erop? 166 00:17:11,058 --> 00:17:13,212 Het was er, niet? 167 00:17:13,229 --> 00:17:15,949 Een tekening, een roos. 168 00:17:16,900 --> 00:17:18,221 Ik wist het. 169 00:17:18,233 --> 00:17:21,489 Ik wil weten wat er aan de hand is. - Wat bedoel je? 170 00:17:21,503 --> 00:17:26,362 Je wist dat de tekening er was. Misschien heeft iemand je erover verteld. 171 00:17:26,874 --> 00:17:29,845 Ik weet het niet, ik wil de waarheid weten. - Ik heb 't getekend. 172 00:17:29,846 --> 00:17:34,238 Ik heb het gisteravond getekend, zoals ik je gezegd heb. Het zit nog steeds. 173 00:17:34,247 --> 00:17:36,810 Ik geloof je niet. 174 00:17:37,051 --> 00:17:39,704 Maar ik moet je wel geloven? 175 00:17:39,720 --> 00:17:44,284 Je zegt me dat uit de toekomst bent en ik geloof je. Ik vind je niet gek. 176 00:17:44,291 --> 00:17:47,219 Ik heb je bewijs geleverd, en je noemt mij gek. 177 00:17:47,229 --> 00:17:48,859 Ik zeg niet dat je liegt. 178 00:17:48,865 --> 00:17:52,187 Dit gebeurt met reden. 179 00:17:57,738 --> 00:17:58,992 Ik moet gaan. 180 00:17:59,040 --> 00:18:00,666 Nog niet, alsjeblieft. 181 00:18:00,672 --> 00:18:02,928 Ik moet je wat dingen vragen. 182 00:18:02,942 --> 00:18:06,006 Carter verliest. Reagan word president. 183 00:18:23,664 --> 00:18:25,350 Goeiemorgen. 184 00:18:27,233 --> 00:18:29,056 Goeiemorgen. 185 00:18:30,369 --> 00:18:32,260 Ze zijn prachtig. 186 00:18:37,141 --> 00:18:39,703 Dank je. - Graag gedaan. 187 00:18:43,683 --> 00:18:45,812 Oh, man toch. 188 00:18:45,950 --> 00:18:48,843 Ken je de mensen die voor mij in het appartement zaten? 189 00:18:48,854 --> 00:18:50,574 Een spaans koppel. 190 00:18:51,023 --> 00:18:54,209 Meneer en mevrouw Alvarez. Aardige mensen. 191 00:18:54,224 --> 00:18:58,596 Mrs. Alvarez, ze kookte wel eens Caldo Gallego voor me. 192 00:18:58,597 --> 00:19:01,585 Om door een ringetje te halen. 193 00:19:03,034 --> 00:19:04,663 Waarom zijn ze weggegaan? 194 00:19:07,138 --> 00:19:09,927 Geen idee. Ik stond op, op een dag, en toen waren ze vertrokken. 195 00:19:10,208 --> 00:19:13,600 Volgens mij familie-omstandigheden of iets dergelijks. 196 00:19:14,078 --> 00:19:15,729 Geen idee. 197 00:19:17,149 --> 00:19:19,337 En de mensen daarvoor? 198 00:19:19,953 --> 00:19:21,807 Daarvoor? 199 00:19:22,419 --> 00:19:25,106 Ik weet nauwelijks wat ik had voor ontbijt. 200 00:19:25,122 --> 00:19:26,649 Geen idee. 201 00:20:14,602 --> 00:20:17,129 Niet ophangen, alsjeblieft. 202 00:20:20,909 --> 00:20:24,699 Mary? Ben je daar? 203 00:20:25,279 --> 00:20:31,848 Ik wil gewoon met iemand praten. Ik ben zo eenzaam, alsjeblieft. 204 00:20:34,723 --> 00:20:39,323 Je hebt het zo druk, dat je nog niet eens vijf minuten hebt? 205 00:20:44,263 --> 00:20:45,985 Ik ben er. 206 00:20:48,536 --> 00:20:51,722 Bedankt dat je niet ophangt. 207 00:20:53,240 --> 00:20:56,064 Dit is een beetje vreemd. 208 00:20:56,243 --> 00:20:58,736 Mensen komen samen voor een reden, Mary. 209 00:20:58,745 --> 00:21:01,102 Het maakt niet uit, hoe. 210 00:21:01,314 --> 00:21:03,468 Geloof je dat? 211 00:21:04,519 --> 00:21:07,738 Geen idee. Waarschijnlijk. 212 00:21:10,255 --> 00:21:12,852 Waarom ben je zo somber? - Ik moet nu gaan. 213 00:21:12,859 --> 00:21:14,489 Gaat het om een man? 214 00:21:14,495 --> 00:21:17,147 Heeft ie je bedrogen? - Nee. 215 00:21:17,162 --> 00:21:20,385 Kop op, Mary. Je bent slim genoeg. 216 00:21:20,400 --> 00:21:23,794 Je zult iemand beter vinden, iemand die je verdient. 217 00:21:23,804 --> 00:21:27,560 Bobby bedriegt me voortdurend. 218 00:21:28,441 --> 00:21:30,469 Waarom je dan niet bij 'm weg? 219 00:21:30,476 --> 00:21:31,866 Ik hou van 'm. 220 00:21:31,878 --> 00:21:33,801 Zoek een goeie vervanger. 221 00:21:34,512 --> 00:21:36,141 Chocolade is goed. 222 00:21:39,852 --> 00:21:42,242 Hij blijft maar beloven dat ie zal veranderen. 223 00:21:42,254 --> 00:21:44,816 Heb je van feminisme gehoord? Vrijheid voor vrouwen? 224 00:21:44,823 --> 00:21:46,043 Maar natuurlijk. 225 00:21:46,058 --> 00:21:48,085 Laat je meevoeren. Het staat ergens voor. 226 00:21:48,093 --> 00:21:51,225 Bobby houdt niet van vrouwen die voor vrijheid strijden. 227 00:21:51,229 --> 00:21:54,723 Hij zegt dat ze een flink pak slaag verdienen. - Heeft hij je dat ooit gegeven? 228 00:21:54,732 --> 00:21:56,625 Niet echt. 229 00:21:56,636 --> 00:21:58,561 Niet echt? 230 00:21:59,372 --> 00:22:01,728 Hij zegt dat ie van me houdt. 231 00:22:01,740 --> 00:22:04,335 Ze veranderen niet, Rose. 232 00:22:04,875 --> 00:22:06,527 Nooit. 233 00:22:09,780 --> 00:22:12,842 Soms denk ik, dat ik bij hem weg moet gaan. 234 00:22:15,654 --> 00:22:19,717 Soms denk ik, dat ervan weglopen de grootste vergissing van me is geweest. 235 00:23:35,097 --> 00:23:37,885 Ik heb je raad opgevolgd. 236 00:23:38,632 --> 00:23:39,988 Wat? 237 00:23:40,000 --> 00:23:43,759 Hij lachtte me uit. 238 00:23:44,139 --> 00:23:47,928 Ik vertelde hem over jou en mij en dat hij moest veranderen 239 00:23:47,941 --> 00:23:51,834 en hij bleef maar lachen. 240 00:23:53,780 --> 00:23:58,104 Ik ben van hem verlost, Mary, zoals je mij verteld hebt. 241 00:23:58,116 --> 00:23:59,872 Ik heb er de hele nacht aan gewerkt. 242 00:23:59,887 --> 00:24:02,643 Heel rustig, zodat de buren er niets van konden horen. 243 00:24:02,657 --> 00:24:04,013 Ze zullen 'm nooit vinden. 244 00:24:04,025 --> 00:24:06,985 Ze zullen denken dat ie met één van z'n hoertjes is weggelopen. 245 00:24:06,994 --> 00:24:08,849 Je hebt 'm vermoord. 246 00:24:08,962 --> 00:24:11,649 Ik kan nu het appartement gaan betrekken. 247 00:24:11,665 --> 00:24:14,623 Het maakt hen niet uit wie de huur betaald. 248 00:24:14,632 --> 00:24:19,255 Heb altijd gehoopt dat ik er met Bobby zou kunnen wonen, maar ... 249 00:24:21,541 --> 00:24:24,500 Mary, ben je daar? 250 00:24:26,278 --> 00:24:28,465 Bel me nooit meer, begrepen? 251 00:24:28,480 --> 00:24:31,872 Ik deed alleen maar je mij verteld had. - Bel me nooit meer. 252 00:25:45,620 --> 00:25:47,307 Mary? 253 00:26:41,344 --> 00:26:43,336 Hoe groot is ie? 254 00:26:44,679 --> 00:26:46,638 Groter dan jij. 255 00:26:46,648 --> 00:26:48,902 Ja, maar ik ben mager. 256 00:26:52,152 --> 00:26:53,869 Wees voorzichtig. 257 00:27:05,198 --> 00:27:08,329 Kom hier. - waarom? 258 00:27:08,668 --> 00:27:10,491 Kom hier. 259 00:27:24,016 --> 00:27:26,236 Dat is niet wat ik gezien heb. 260 00:27:31,555 --> 00:27:33,345 Hoe ben je hier terechtgekomen? 261 00:27:33,359 --> 00:27:36,683 Kindsoldaat. Mijn vader was gestationeerd op Roosey Roads. 262 00:27:36,696 --> 00:27:39,792 Dat is toch gesloten? 263 00:27:40,799 --> 00:27:41,984 En jij? 264 00:27:43,502 --> 00:27:46,392 Mijn grootouders waren overgekomen vanuit Turijn. 265 00:27:46,603 --> 00:27:50,600 Ik was hier geboren, maar ging in Florida op school. Gainesville. 266 00:27:51,842 --> 00:27:54,234 Gaf er een tijdje les. 267 00:27:54,478 --> 00:27:57,404 Toen zag ik mijn kans op College hier. 268 00:28:01,819 --> 00:28:03,972 Niet echt veel Italianen in San Juan. 269 00:28:03,988 --> 00:28:07,210 Tegen de tijd dat mijn grootvader realsieerde dat dit geen New York was, 270 00:28:07,224 --> 00:28:10,618 was de boot al uitgevaren. - Dat klopt niet. 271 00:28:11,329 --> 00:28:13,980 Ma, klopt dat van pappa? 272 00:28:13,997 --> 00:28:16,422 Die gek zat op de verkeerde boot. 273 00:28:18,334 --> 00:28:20,430 Heel erg bedankt, Mrs. Guidi. 274 00:28:20,437 --> 00:28:22,533 Ik mag deze wel. 275 00:28:23,672 --> 00:28:26,063 Brengt ie vaak meisjes hier naar toe? 276 00:28:26,074 --> 00:28:27,968 Al één keer eerder. - Ma. 277 00:28:27,979 --> 00:28:30,507 Ze vroeg het, dus ik zeg 't haar. 278 00:28:30,515 --> 00:28:33,838 Een meisje genaamd, Trulli. - Trudy, Trudy. 279 00:28:34,350 --> 00:28:36,707 Die kon eten als een paard. - Ma. 280 00:28:36,719 --> 00:28:40,838 Giovanni, die griet die Johnny thuisbracht, wat at zij? 281 00:28:42,156 --> 00:28:43,546 Eens kijken. 282 00:28:43,558 --> 00:28:47,817 Salade, biefstuk, frietjes, wortelen, 283 00:28:47,831 --> 00:28:51,325 kikkererwten, 3 sneetjes brood en een tiramisu. 284 00:28:54,369 --> 00:28:55,827 Wat is er met Trudy gebeurd? 285 00:28:55,838 --> 00:28:57,797 Ze klapte uiteen. 286 00:28:58,339 --> 00:29:01,129 Wil je nog iets anders? - Nee, dank u. 287 00:29:01,142 --> 00:29:04,104 We moeten gaan. 288 00:29:10,452 --> 00:29:13,946 Ik zie je nog, paps. - Het was me aangenaam, Mary. 289 00:29:14,255 --> 00:29:16,543 Prettige avond nog. - Bye-bye. 290 00:29:23,899 --> 00:29:26,495 Het is niet waar ik me je had voorgesteld. 291 00:29:26,535 --> 00:29:28,994 Ik had snel iets nodig. 292 00:29:29,837 --> 00:29:31,831 Het is niet onaardig. 293 00:29:32,340 --> 00:29:34,695 De appartementen zijn echt heel groot. 294 00:29:36,307 --> 00:29:38,269 Nog bedankt voor de avond. 295 00:29:38,813 --> 00:29:40,533 Graag gedaan. 296 00:29:50,424 --> 00:29:52,051 Welterusten. 297 00:29:53,292 --> 00:29:54,716 Welterusten. 298 00:30:24,056 --> 00:30:26,707 Wie z'n jas is dat? Hoe ben jij hier binnen gekomen? 299 00:30:26,723 --> 00:30:30,184 Hoe vaak heb ik je het niet gezegd? Je kunt de achterdeur niet openlaten. 300 00:30:30,193 --> 00:30:32,621 Een geluk dat ik het was. Het had iedereen geweest kunnen zijn. 301 00:30:33,999 --> 00:30:35,889 Ik bel de politie. 302 00:30:37,534 --> 00:30:38,959 Ga je gang. 303 00:30:39,337 --> 00:30:41,728 Als je me boos wilt hebben. 304 00:30:41,739 --> 00:30:44,027 Dat willen we allebei niet hebben. 305 00:30:44,041 --> 00:30:47,569 Al die advocaten toch. We hadden de kans niet om te praten. 306 00:30:48,314 --> 00:30:50,205 Je mag hier niet zijn. 307 00:30:50,915 --> 00:30:53,543 Niet binnen 150 meter. 308 00:30:54,685 --> 00:30:56,610 150 meter. 309 00:30:59,089 --> 00:31:01,579 Kom nou toch. Beetje belachelijk, niet dan? 310 00:31:03,159 --> 00:31:05,051 Wat wil je nou? 311 00:31:08,499 --> 00:31:10,594 Ik mis je, Mary. 312 00:31:11,268 --> 00:31:17,561 Ik bedoel, zoals we waren, het plezier dat we hadden. 313 00:31:17,941 --> 00:31:20,296 Weet je nog? Dus zei ik, 314 00:31:20,308 --> 00:31:25,533 "De pot op met die rechters en advocaten. Ze kennen ons niet eens". 315 00:31:27,284 --> 00:31:29,504 Ik kwam alleen maar om te praten. 316 00:31:30,819 --> 00:31:32,846 Zoals we vroeger deden. 317 00:31:34,790 --> 00:31:36,510 Weet je nog? 318 00:31:42,300 --> 00:31:44,395 Niet opendoen. 319 00:31:44,401 --> 00:31:46,051 Mary. 320 00:31:47,603 --> 00:31:48,855 Ik ben m'n jas vergeten. 321 00:32:03,119 --> 00:32:05,145 Ik wilde niet storen. 322 00:32:09,591 --> 00:32:11,846 Vergeef me mijn gedrag. 323 00:32:13,092 --> 00:32:16,884 John Guidi. - Steven. Aangenaam. 324 00:32:16,999 --> 00:32:19,287 Excuseer me. 325 00:32:19,434 --> 00:32:22,086 Wil je tegen je vriend zeggen dat je druk hebt? 326 00:32:22,102 --> 00:32:25,165 Oh, het spijt me. Heb je het druk? 327 00:32:27,341 --> 00:32:29,061 Niet echt. 328 00:32:29,076 --> 00:32:30,932 Niet echt. 329 00:32:40,921 --> 00:32:42,378 Ik kom wel weer terug. 330 00:32:52,030 --> 00:32:54,890 Je moet de airco laten maken. 331 00:32:55,469 --> 00:32:58,063 Zeg dat maar tegen de beheerder. 332 00:33:00,940 --> 00:33:03,968 Ik kan er eens naar kijken, als je dat wilt. 333 00:33:04,644 --> 00:33:06,294 Bedankt. 334 00:33:09,980 --> 00:33:14,018 Je moet de politie bellen. Ik bedoel, je hebt een straatverbod tegen hem lopen. 335 00:33:14,019 --> 00:33:16,240 Dat zou niets uithalen. 336 00:33:16,922 --> 00:33:19,018 Dat maakt 'm alleen maar kwaad. 337 00:33:20,192 --> 00:33:22,413 Mary, luister... - Ik red het wel. 338 00:33:23,994 --> 00:33:25,680 Bedankt. 339 00:33:30,069 --> 00:33:32,165 Ik kijk naar het slot. 340 00:33:44,114 --> 00:33:45,972 Dat moet voldoende zijn. 341 00:33:48,887 --> 00:33:50,277 Zal het lukken? 342 00:33:50,921 --> 00:33:53,608 Niets aan de hand. - Oké. 343 00:34:05,035 --> 00:34:06,755 Mocht je iets nodig hebben. 344 00:34:06,771 --> 00:34:09,730 Nogmaals, bedankt. 345 00:34:20,215 --> 00:34:21,744 Hallo? 346 00:34:21,752 --> 00:34:24,974 Hoi, is dat Luigo? - Ja. 347 00:34:25,523 --> 00:34:29,084 Mary kee hier. Ik bel vanuit het appart... 348 00:34:29,358 --> 00:34:31,919 Hallo? - Ik ben er. 349 00:34:32,194 --> 00:34:35,017 Ik bel over de airco. 350 00:34:35,630 --> 00:34:38,125 Ik hoor je niet. Hal...? 351 00:34:38,634 --> 00:34:40,162 Hallo? 352 00:35:03,824 --> 00:35:05,716 Hallo. - Luigo? 353 00:35:05,726 --> 00:35:07,753 Ja? - Hoi, Mary hier. 354 00:35:07,762 --> 00:35:10,323 Je belt over... De airco. 355 00:35:10,330 --> 00:35:13,257 Wat is daarmee? - Het is kapot sinds ik hierin trok. 356 00:35:13,267 --> 00:35:15,625 Dat kan ik repareren in... 357 00:35:15,637 --> 00:35:17,357 Zo lang? 358 00:35:17,639 --> 00:35:19,528 Ja. - Oké, ik zal bellen. 359 00:35:19,539 --> 00:35:22,727 Ik zal erop wachten. Bedankt. 360 00:35:32,386 --> 00:35:34,140 Ik zei je nog dat je niet meer moest bellen. 361 00:35:34,155 --> 00:35:35,340 wat is er gebeurd? 362 00:35:35,356 --> 00:35:36,611 Gaat het wel? - Hoi, mam. 363 00:35:36,625 --> 00:35:40,414 Nee, het is Steven niet. Gewoon een excentriekeling. 364 00:35:58,277 --> 00:36:01,271 Geen moeilijkheden? - Nee, ze is lief, een aardige meid. 365 00:36:01,280 --> 00:36:03,274 Een beetje down vandaag. 366 00:36:07,352 --> 00:36:10,212 Je maatje hier? Heeft mijn grasmaaier uitstekend gefixed. 367 00:36:10,223 --> 00:36:11,724 Slechts een paar draadjes. 368 00:36:11,725 --> 00:36:15,115 Hij heeft dat apparaat behandeld alsof het zijn liefje was. 369 00:36:16,995 --> 00:36:19,455 Het was alleen maar... - Met zachte hand. 370 00:36:19,464 --> 00:36:21,992 Kan ik jullie een frisdrank aanbieden? 371 00:36:22,000 --> 00:36:23,650 Ik moet gaan. 372 00:36:23,666 --> 00:36:25,023 Nu al? 373 00:36:25,035 --> 00:36:26,222 Het was... 374 00:36:26,705 --> 00:36:30,233 Ik kwam alleen maar langs om er zeker van te zijn dat het goed met je ging. 375 00:36:32,744 --> 00:36:34,896 Alles in orde. 376 00:36:34,913 --> 00:36:36,973 Dag, George. 377 00:36:38,449 --> 00:36:40,668 Ik zal je bellen. 378 00:36:41,217 --> 00:36:42,607 We zouden iets kunnen doen. 379 00:36:47,991 --> 00:36:49,245 Met zachte hand. 380 00:36:54,331 --> 00:36:56,392 Je bent een gemenerik, George. 381 00:36:56,400 --> 00:36:57,720 Zo zij het. 382 00:37:17,452 --> 00:37:18,741 Hallo? 383 00:37:18,755 --> 00:37:20,316 Ik weet dat je me probeerde te ontwijken. 384 00:37:20,324 --> 00:37:22,420 Maar dat gaat nu ophouden. - Ik zei je nog... 385 00:37:22,426 --> 00:37:24,316 Ik zag jou en en moeder vandaag 386 00:37:24,326 --> 00:37:26,889 poseren voor foto's buiten de cathedraal. 387 00:37:26,896 --> 00:37:29,492 Als ik je bel, ga je opnemen. 388 00:37:29,498 --> 00:37:34,186 Ik wil dat je veilig bent, jij en die mooie moeder van je. 389 00:37:44,612 --> 00:37:46,139 Shit. 390 00:38:56,081 --> 00:38:57,538 Mag ik je iets vragen? 391 00:39:00,152 --> 00:39:01,645 Natuurlijk. 392 00:39:01,653 --> 00:39:03,611 Wie hebben de World Series gewonnen in '79? 393 00:39:04,188 --> 00:39:07,049 Pirates versloegen de Baltimore Orioles. 394 00:39:07,061 --> 00:39:09,623 Pirates verloren met een gebrek aan 3 tegen 1 spel. 395 00:39:09,630 --> 00:39:11,985 Ze wonnen het in zeven wedstrijden. 396 00:39:12,398 --> 00:39:14,458 Klopt dat? - Ja hoor, zoek het maar op. 397 00:39:14,466 --> 00:39:16,720 Clemente zou er trots op geweest zijn. 398 00:39:16,734 --> 00:39:20,023 En in dat zelfde jaar, toen de Pirates gewonnen hadden, 399 00:39:20,036 --> 00:39:21,995 wie woonde er toen in mijn appartement? 400 00:39:25,410 --> 00:39:26,833 Waar gaat dit over? 401 00:39:27,279 --> 00:39:30,307 je zei dat je niet wist wat je voor ontbijt had gegeten. 402 00:39:30,314 --> 00:39:32,410 Ik denk dat je dat best weet. 403 00:39:34,685 --> 00:39:37,906 Rose Lazar. 404 00:39:38,788 --> 00:39:40,110 Je kende haar. 405 00:39:42,027 --> 00:39:45,952 Ze zei, "goedemorgen". Je weet wel, van die dingen. 406 00:39:46,696 --> 00:39:48,086 En? 407 00:39:50,266 --> 00:39:52,760 Ze was een triest figuur. 408 00:39:53,703 --> 00:39:56,730 Ze had een vriend die in het leger werkte. 409 00:39:56,737 --> 00:39:58,835 Ze waren een tijdje samen. 410 00:39:58,843 --> 00:40:01,495 Bij tijd en wijlen hadden ze ruzie. 411 00:40:02,112 --> 00:40:04,503 Komen 's nachts thuis, 412 00:40:04,514 --> 00:40:06,837 Ze schreeuwden en sloegen op deuren. 413 00:40:06,850 --> 00:40:09,879 Op een dag verdween die gast. 414 00:40:11,454 --> 00:40:13,741 En toen trok zij erin. 415 00:40:13,888 --> 00:40:15,642 Wat is er met haar gebeurd? 416 00:40:18,194 --> 00:40:21,017 Pleegde zelfmoord. - Hier? 417 00:40:21,230 --> 00:40:26,284 Draaide het telefoonsnoer om haar nek, hing zich op aan het plafond. 418 00:40:27,603 --> 00:40:29,289 Weet je ook waarom ze dat deed? 419 00:40:29,304 --> 00:40:31,524 Zoals ik al zei... 420 00:40:32,406 --> 00:40:35,164 ze was een triest figuur. 421 00:40:53,530 --> 00:40:56,217 Weet je wel zeker dat ze dood is? 422 00:40:56,931 --> 00:41:01,188 Dat werd mij verteld, maar er is geen doodsakte. 423 00:41:02,104 --> 00:41:04,234 Sorry, ik kan je niet helpen. 424 00:41:06,572 --> 00:41:08,429 Het is Steven. Dat moet haast wel. 425 00:41:08,440 --> 00:41:13,004 Hoe dan? Hij kan zich afzonderen, zonder dat ik het merk? 426 00:41:13,614 --> 00:41:15,970 En hoe zou hij dat van Rose kunnen weten? 427 00:41:15,982 --> 00:41:18,976 Hij heet het opgezet. Dat moet hij wel gedaan hebben. 428 00:41:18,985 --> 00:41:21,581 Niet te geloven, dat ik je dit allemaal vertel. 429 00:41:21,954 --> 00:41:24,674 Je praat tegen een Star-Trek fan, dus niets is mij te dol. 430 00:41:27,595 --> 00:41:28,951 Oké. 431 00:41:29,697 --> 00:41:31,826 Laten we aannemen dat je gelijk hebt. 432 00:41:33,766 --> 00:41:36,658 Je hebt met die vrouw een paar weken geleden gepraat 433 00:41:36,669 --> 00:41:39,800 en toen stopte ze iets in de voorraadruimte. 434 00:41:40,139 --> 00:41:42,768 Een lichaam. - Een lichaam. 435 00:41:42,774 --> 00:41:46,739 Maar volgens jouw tijdsprongtheorie, 436 00:41:46,747 --> 00:41:49,933 heeft ze dat niet toen niet gedaan, maar doet ze dat in 1979. 437 00:41:50,783 --> 00:41:54,244 Toen jij erin trok, was de voorraadruimte al ingemetseld. 438 00:41:54,253 --> 00:41:57,476 Maar dat was niet zo - Precies, dus dat kan niet. 439 00:42:01,491 --> 00:42:05,989 Tenzij je het verleden herinnert zoals het was 440 00:42:05,999 --> 00:42:07,991 voordat de verandering plaatsvond. 441 00:42:10,836 --> 00:42:12,225 Dit is tijd, 442 00:42:13,571 --> 00:42:14,961 als een rivier. 443 00:42:15,239 --> 00:42:17,265 En dit is iets wat er gebeurt. 444 00:42:17,273 --> 00:42:18,960 Een voorval. 445 00:42:18,976 --> 00:42:24,135 Welke de stroming van de rivier beïnvloed. 446 00:42:24,150 --> 00:42:26,744 Dus als je deze weg volgt, 447 00:42:26,984 --> 00:42:32,379 vertrekt hij en zij hangt zichzelf op. 448 00:42:33,724 --> 00:42:36,183 Wat als dat door iets word verstoord? 449 00:42:36,192 --> 00:42:38,654 Ze krijgt een nieuwe vriend. 450 00:42:40,032 --> 00:42:42,491 Hallo. - Is Bobby daar? 451 00:42:43,734 --> 00:42:45,488 Dan krijgen we een geheel andere weg. 452 00:42:46,970 --> 00:42:50,329 Haar vriend gaat dood, en jij verliest je voorraadruimte. 453 00:42:53,976 --> 00:42:56,300 Juist, maar waarom...? 454 00:42:56,313 --> 00:42:59,103 Waarom herinner je de voorrraadruimte? - Juist. 455 00:42:59,149 --> 00:43:02,211 Je herinnert je het omdat jij voor die verandering zorgde. 456 00:43:02,218 --> 00:43:07,317 En dat laat een spoor achter, zoals een potlood een lijn achterlaat dus... 457 00:43:13,128 --> 00:43:14,350 Als je dat uitwist... 458 00:43:15,132 --> 00:43:17,193 en je een andere lijn tekent, 459 00:43:17,834 --> 00:43:20,792 kun je nog steeds zien waar de eerste lijn was. 460 00:43:22,103 --> 00:43:23,891 Maar alleen jij. 461 00:43:23,905 --> 00:43:26,695 Alleen de persoon die het heeft uitgewist. 462 00:43:38,019 --> 00:43:41,480 Denk je echt dat het dat is? - Eerlijk gezegd, niet. 463 00:43:41,623 --> 00:43:43,514 We moeten die muren weghalen, 464 00:43:43,525 --> 00:43:47,247 en zal er een nare verrassing van Steven tevoorschijn komen, en belazerd hij je. 465 00:43:47,260 --> 00:43:49,117 Ik raak die muur niet aan. 466 00:43:49,464 --> 00:43:51,959 Wat? Je laat het gewoon daar staan? 467 00:43:51,967 --> 00:43:54,721 Komop zeg, echt? 468 00:43:55,469 --> 00:43:59,294 Je gaat naar bed met die gedachte dat er een lijk in je keuken ligt? 469 00:43:59,306 --> 00:44:01,265 Ik raak 't niet aan. 470 00:44:56,494 --> 00:44:59,681 Kunnen we die beer krijgen? - Nee, ik wil die cap niet. 471 00:45:33,829 --> 00:45:36,860 Ik kan nog steeds niet geloven dat je mijn cap verloren bent. 472 00:45:36,867 --> 00:45:38,997 Ik vond 'm prachtig. 473 00:45:56,787 --> 00:45:58,539 Blijf daar. 474 00:46:07,428 --> 00:46:09,751 John, ben jij dat? 475 00:47:01,047 --> 00:47:02,868 Hé, maatje. 476 00:47:22,033 --> 00:47:23,687 Hallo? 477 00:47:26,939 --> 00:47:28,693 Wie is daar? 478 00:49:00,162 --> 00:49:03,623 Welke fictieve familie woont op 742 Evergreen Terrace? 479 00:49:03,633 --> 00:49:05,886 Herhaal de vraag, alsjeblieft. 480 00:49:05,899 --> 00:49:08,028 742 Evergreen Terrace. 481 00:49:08,034 --> 00:49:10,689 Welke fictieve familie woont op dat adres? 482 00:49:10,705 --> 00:49:12,961 Simpsons. 483 00:49:12,975 --> 00:49:14,797 Ik pas. 484 00:49:14,809 --> 00:49:19,500 Een juiste pas. Het correcte antwoord is: De Simpsons. 485 00:49:19,515 --> 00:49:21,041 Vraag zes. 486 00:49:21,049 --> 00:49:24,543 Worcestershire saus bevat de volgende twee ingrediënten. 487 00:49:24,551 --> 00:49:27,480 Welk ingrediënt bevat het niet? 488 00:49:27,491 --> 00:49:30,985 Melasse, ansjovis, mosterd. 489 00:49:30,993 --> 00:49:33,849 Mosterd. - Mosterd? 490 00:49:33,861 --> 00:49:35,548 Dat is het juiste antwoord. 491 00:50:05,893 --> 00:50:08,386 Heb ik je wakkergemaakt? 492 00:50:09,462 --> 00:50:13,025 Je gaat nu toch niet ophangen? 493 00:50:13,032 --> 00:50:16,094 Kom op zeg, praat je niet met mij? 494 00:50:16,101 --> 00:50:18,925 We zijn toch vrienden, of niet? 495 00:50:20,240 --> 00:50:24,428 Ik wil niet dat je charmante moeder iets gaat overkomen. 496 00:50:27,179 --> 00:50:30,401 Was je nog laat uit gisteravond? Hoe heet hij? 497 00:50:30,414 --> 00:50:32,704 John. - John wie? 498 00:50:32,718 --> 00:50:36,371 John Guidi. - Guidi. 499 00:50:36,387 --> 00:50:40,715 Natuurlijk, zijn ouders runnen een eetcafeetje in San Francisco. 500 00:50:43,295 --> 00:50:45,550 Ik heb je gisteren gezien. 501 00:50:45,931 --> 00:50:47,458 Wat? 502 00:50:47,466 --> 00:50:49,562 In een verpleeghuis. 503 00:50:52,302 --> 00:50:54,329 Dat begrijp ik niet. 504 00:50:54,337 --> 00:50:57,059 Ik heb je via de Sociale Dienst gevonden. 505 00:50:57,074 --> 00:51:01,264 Is er iets met me? Ben ik ziek? 506 00:51:01,946 --> 00:51:03,235 Niet lichamelijk. 507 00:51:04,148 --> 00:51:06,575 Een beetje magertjes, misschien. 508 00:51:06,585 --> 00:51:08,407 Je eet niet. 509 00:51:09,419 --> 00:51:12,549 Mentaal gezien dan... - Zeg het me. 510 00:51:12,555 --> 00:51:17,349 Wat denk je wel? Al die boosheid, die woede. 511 00:51:17,694 --> 00:51:19,824 Je dacht niet dat het je kon beïnvloeden? 512 00:51:19,829 --> 00:51:22,619 Je liegt. - Denk eens na, Rose. 513 00:51:22,632 --> 00:51:25,285 Heb je je nooit afgevraagd waarom je geen vrienden hebt? 514 00:51:25,301 --> 00:51:28,487 Waarom je iemand stalkt die je nog nooit ontmoet hebt? 515 00:51:28,503 --> 00:51:30,566 Is dat normaal? - Hou je bek. 516 00:51:30,573 --> 00:51:33,705 En Bobby dan, al die keren die hij je belazerd hebt? 517 00:51:33,711 --> 00:51:35,806 Al die keren die hij bij je weggelopen is? 518 00:51:35,812 --> 00:51:38,306 Dat heeft hij nooit gedaan. Wie heeft je dat verteld? 519 00:51:38,314 --> 00:51:41,308 Dat maakt niet uit. - Met wie heb je zitten praten? 520 00:51:41,317 --> 00:51:44,107 Wie hangt er verhaaltjes aan je op? - Dat is niet belangrijk. 521 00:51:44,120 --> 00:51:48,011 Wat belangrijk is, is dat je dit kunt beïnvloeden. 522 00:51:48,022 --> 00:51:50,814 Je hoeft niet te eindigen in een gekkenhuis. 523 00:51:50,827 --> 00:51:53,479 Je kunt dit stoppen. 524 00:52:00,068 --> 00:52:03,391 Je sprak tegen mij? 525 00:52:06,339 --> 00:52:08,563 Je praat niet veel. 526 00:52:09,512 --> 00:52:11,798 Ik bleef een poosje, 527 00:52:12,614 --> 00:52:17,269 keek tv en speelde kaart. 528 00:52:17,685 --> 00:52:20,110 Ik zei dat ik weer zou langskomen vandaag. 529 00:52:20,120 --> 00:52:23,444 Ik speel geen kaart, nooit gedaan. 530 00:52:23,456 --> 00:52:26,214 Blijkbaar heb je het geleerd. 531 00:52:26,228 --> 00:52:29,881 Ook niet goed. Ik versla je iedere keer. 532 00:52:30,330 --> 00:52:33,587 Je denkt dat dit grappig is. 533 00:52:33,601 --> 00:52:36,755 Is dit verdomme grappig? 534 00:52:36,771 --> 00:52:39,866 Een trieste, ziekelijke vrouw die haar eigen kostje nog niet kan verzorgen? 535 00:52:39,872 --> 00:52:41,901 Nee, Rose, dit is niet grappig. 536 00:52:41,910 --> 00:52:45,939 Maar het hoeft zo niet te gaan. De keuze is aan jou. 537 00:53:00,061 --> 00:53:01,315 Zo moet het goed zijn. 538 00:53:13,071 --> 00:53:15,428 Dat is zo heerlijk. 539 00:53:28,487 --> 00:53:30,707 Weet jij waarom ze deze madeliefjes noemen? 540 00:53:30,721 --> 00:53:32,680 Nee. 541 00:53:32,689 --> 00:53:34,978 Dat komt van "Stralende Ogen." 542 00:53:35,327 --> 00:53:37,650 Omdat zij hun kronen openen in de zon. 543 00:53:37,663 --> 00:53:40,793 Weet je hoe ik ze noem? Onkruid. 544 00:53:40,798 --> 00:53:43,258 Nee, helemaal niet. - Zeker wel. 545 00:53:43,268 --> 00:53:45,659 Nee, je mag ze wel. 546 00:53:45,671 --> 00:53:49,029 Je vindt ze prachtig. - Is dat zo? 547 00:53:51,775 --> 00:53:53,703 Alsjeblieft. 548 00:54:13,164 --> 00:54:16,365 Heb je me weer bezocht vandaag? Je zei dat je dat zou doen. 549 00:54:16,366 --> 00:54:17,827 Ik ben net terug. 550 00:54:18,869 --> 00:54:21,932 Kaartje gelegd? - Zoiets. 551 00:54:21,939 --> 00:54:25,557 Hoe zag ik eruit? - Een stukje beter. 552 00:54:25,573 --> 00:54:28,934 Meer kleur misschien. - Is dat alles, niets meer over me? 553 00:54:28,947 --> 00:54:32,942 Iets ongewoons? - Dat weet ik niet. 554 00:54:32,949 --> 00:54:35,544 Denk eens heel goed na. 555 00:54:38,186 --> 00:54:40,374 Ik weet het echt niet. 556 00:54:40,389 --> 00:54:43,018 Oké, Mary. 557 00:54:43,024 --> 00:54:46,018 Ik ga iets begraven naast de palmboom, 558 00:54:46,027 --> 00:54:49,023 even naast het appartement. 559 00:54:49,032 --> 00:54:53,925 Jij moet het opgraven, begrijp je dat? Graaf het op! 560 00:55:30,205 --> 00:55:32,061 Je hebt gelogen. 561 00:55:32,072 --> 00:55:35,361 Je hebt me niet in het verpleeghuis gezien, of wel? 562 00:55:35,375 --> 00:55:38,131 Je hebt me helemaal niet gevonden. 563 00:55:38,178 --> 00:55:41,037 Want als dat wel zo was, wist je wel wat je moest zeggen: 564 00:55:41,049 --> 00:55:44,371 "Ja, Rose, je zag er anders uit. 565 00:55:44,384 --> 00:55:48,176 Heel anders." 566 00:56:14,779 --> 00:56:16,968 Het is niet echt, dat kan niet. 567 00:56:23,989 --> 00:56:26,449 Dat is klote. 568 00:56:33,467 --> 00:56:35,220 Geweldig. 569 00:56:42,273 --> 00:56:44,460 Laat mij maar. - Nee. 570 00:56:44,810 --> 00:56:46,596 Vertrouw me maar. 571 00:56:54,152 --> 00:56:55,746 Hallo? 572 00:56:56,619 --> 00:56:58,306 Met wie spreek ik? 573 00:56:58,322 --> 00:57:00,281 Je spreekt met John. Met wie spreek ik? 574 00:57:00,558 --> 00:57:04,813 John Guidi, Mary's vriendje. 575 00:57:05,260 --> 00:57:09,588 Ik ken je ouders, John Guidi. - Geweldig. 576 00:57:09,600 --> 00:57:11,752 Geef me haar. 577 00:57:11,769 --> 00:57:14,125 Ik denk dat wij eerst even moeten praten. 578 00:57:14,137 --> 00:57:16,767 Ik zei: "Geef me haar." 579 00:57:16,773 --> 00:57:19,631 Ze wil je nu niet spreken. 580 00:57:20,343 --> 00:57:22,938 Heeft ze mijn verrassing gevonden? 581 00:57:26,217 --> 00:57:29,576 Ik moet toegeven dat het nogal ziekelijk is, of niet? 582 00:57:29,887 --> 00:57:32,914 Ik heb nog een kleine verrassing. 583 00:57:32,955 --> 00:57:36,382 Zeg haar dat ik weet wie die kletspraatjes heeft verspreid. 584 00:57:36,391 --> 00:57:37,952 Wat? 585 00:57:38,626 --> 00:57:42,519 Kletspraatjes vullen geen gaatjes. 586 00:57:42,530 --> 00:57:46,960 En elke onschuldige zal er een beetje van proeven. 587 00:57:48,637 --> 00:57:52,929 Ik denk niet dat je haar nog eens moet terugbellen, Rose. 588 00:57:52,941 --> 00:57:56,005 Dit is danig uit de hand gelopen. 589 00:57:56,012 --> 00:57:57,831 Zeg het gewoon tegen haar. 590 00:58:02,684 --> 00:58:05,939 Nou, die is echt totaal geschift. - Wat zei ze? 591 00:58:05,952 --> 00:58:08,582 Iets over een kletspraatje. 592 00:58:09,557 --> 00:58:13,120 Dat ze zei dat ze wist wie het was. - Wat? 593 00:58:19,032 --> 00:58:21,630 Waar is George? - Pardon? 594 00:58:21,637 --> 00:58:23,232 Dit is zijn appartement. 595 00:58:24,137 --> 00:58:25,392 Nee hoor. 596 00:58:25,406 --> 00:58:28,662 Ik heb 'm nog gezien vanavond en een krans van madeliefjes voor 'm gemaakt. 597 00:58:30,745 --> 00:58:34,102 Vergeef me, maar hoe lang bent u al hier? 598 00:58:34,113 --> 00:58:35,799 Een paar maanden, sinds de baby. 599 00:58:35,814 --> 00:58:38,879 En daarvoor? Weet u wie hier daarvoor was? 600 00:58:38,886 --> 00:58:42,380 Een ouder koppel, domenicaans meen ik. 601 00:58:44,824 --> 00:58:48,683 Sorry u te hebben lastig gevallen. - Dank u. 602 00:58:54,132 --> 00:58:55,887 Jij kent George nog. 603 00:58:57,871 --> 00:59:02,093 George, je hebt 'm nog ontmoet. 604 00:59:02,107 --> 00:59:03,531 Jullie maakten nog grapjes. 605 00:59:03,542 --> 00:59:06,798 Je hebt z'n grasmaaier nog gemaakt, verdomme! 606 00:59:09,948 --> 00:59:11,771 Ik heb 'm nog nooit ontmoet, Mary. 607 00:59:13,820 --> 00:59:16,882 Nu denk je dat ik gek ben. 608 00:59:17,854 --> 00:59:20,144 We moeten maar naar binnen gaan. 609 00:59:30,000 --> 00:59:33,361 Het is misschien een beter idee, dat je vanavond niet hier vertoefd. 610 00:59:33,372 --> 00:59:35,796 Ik ben niet gek. 611 00:59:35,806 --> 00:59:39,234 Je hebt onder grote druk gestaan, vanwege Steven en de telefoon. 612 00:59:39,244 --> 00:59:42,638 Misschien kun je bij je moeder blijven. Je kunt bij mij blijven. 613 00:59:42,648 --> 00:59:45,834 Dit is geen... Dit zou niet... 614 00:59:47,316 --> 00:59:51,848 Ik pak de bank wel, dan ga jij wat slapen. 615 00:59:51,856 --> 00:59:54,985 We zien wel hoe je je morgenvroeg voelt. 616 01:00:07,005 --> 01:00:08,930 Hierlangs. - Dank je. 617 01:00:08,940 --> 01:00:11,364 Het is goed zo, Dex. 618 01:00:12,308 --> 01:00:14,062 Doorgaan. 619 01:00:26,890 --> 01:00:28,485 Misschien moet je maar verhuizen. 620 01:00:33,896 --> 01:00:37,549 Ik ben er net ingetrokken. - Die vrouw is gek. 621 01:00:40,100 --> 01:00:42,664 Wie ze ook is, vanwaar ze ook belt, 622 01:00:42,672 --> 01:00:46,291 als je verhuist, stopt het wellicht. Misschien wil ze dat wel. 623 01:00:46,575 --> 01:00:48,795 Je denkt dat je Steven niet is? 624 01:00:48,810 --> 01:00:51,372 Geen idee, wie het ook is, 625 01:00:51,379 --> 01:00:54,702 maar als het mij betrof, zou ik daar wegwezen. 626 01:00:58,085 --> 01:01:00,308 Ik kan beter naar bed gaan. 627 01:01:02,825 --> 01:01:04,748 Laat dat maar hier. 628 01:01:06,460 --> 01:01:08,749 Er liggen schone handdoeken op bed. 629 01:01:10,230 --> 01:01:11,950 Bedankt. 630 01:03:37,137 --> 01:03:38,859 Wat scheelt er? 631 01:03:39,709 --> 01:03:41,770 Wat? 632 01:03:41,778 --> 01:03:43,461 Niets. 633 01:03:44,880 --> 01:03:47,670 Niets bijzonders, alles in orde. Slaap maar weer. 634 01:04:07,168 --> 01:04:11,093 Goeiemorgen. 635 01:04:12,605 --> 01:04:14,029 Koffie? 636 01:04:14,039 --> 01:04:16,832 Ja, klinkt goed. 637 01:04:16,845 --> 01:04:19,269 Al besloten wat je gaat doen? 638 01:04:22,616 --> 01:04:25,372 Ik denk dat ik met Dexter een eindje aan de wandel ga. 639 01:04:26,286 --> 01:04:27,676 En dan? 640 01:04:32,593 --> 01:04:36,451 En dan ga ik terug naar het appartement, 641 01:04:36,462 --> 01:04:38,888 om m'n spullen te pakken 642 01:04:39,765 --> 01:04:42,156 en dan triest telefoontje pleeg met m'n moeder. 643 01:04:44,370 --> 01:04:46,021 Een goed idee. 644 01:05:13,264 --> 01:05:16,293 Wil je rennen? Ja? 645 01:05:16,301 --> 01:05:17,930 Ga maar. 646 01:05:39,855 --> 01:05:42,078 Laat 'm los, Steven. 647 01:05:43,961 --> 01:05:46,854 Kom op Dexter. 648 01:05:50,668 --> 01:05:52,592 En, ga je nu met 'm naar bed? 649 01:05:54,237 --> 01:05:56,695 Die nieuwe vriend van je? 650 01:05:57,839 --> 01:06:03,442 Dexter, kom naar het vrouwtje. Brave jongen. Kom op. 651 01:06:04,948 --> 01:06:07,008 Dat vind ik niet echt terecht. 652 01:06:07,516 --> 01:06:09,976 Nu deel ik mijn hond met hem. 653 01:06:16,524 --> 01:06:18,781 Kom op, Dex. We gaan. 654 01:06:22,733 --> 01:06:24,861 Van mijn hond blijft ie af. 655 01:06:25,433 --> 01:06:26,857 Begrepen? 656 01:06:50,123 --> 01:06:53,082 Hallo? - Hoi, ik ben klaar om 15:00 uur. 657 01:06:53,091 --> 01:06:56,248 Zullen we daarna afspreken? - Ja hoor. 658 01:06:56,264 --> 01:06:58,223 Ik zie je daar wel. - Prima. 659 01:07:21,688 --> 01:07:25,478 Het nummer dat u heeft gekozen is niet bereikbaar. 660 01:07:43,773 --> 01:07:46,643 Ik ben naar John op zoek. - Dan, roep ik 'm even. 661 01:07:53,085 --> 01:07:56,443 Het spijt me, Mr. Guidi. Maar ik ben eigen op zoek naar John Jr. 662 01:07:56,454 --> 01:07:58,585 Ik probeerde zijn mobieltje, maar hij werkt blijkbaar niet. 663 01:07:58,590 --> 01:08:02,243 John Jr.? - Ik had met 'm afgesproken. 664 01:08:08,835 --> 01:08:10,553 Ik wil 'm alleen maar spreken. 665 01:08:10,568 --> 01:08:12,720 Je wilt met mijn zoon spreken? 666 01:08:14,539 --> 01:08:17,066 Ik begrijp het niet. - Dat zal ik je vertellen. 667 01:08:17,475 --> 01:08:20,628 Santa Margarita, ingang zuid. 668 01:08:20,643 --> 01:08:23,741 Daar ga ik heen als ik met hem praten wil. 669 01:09:31,912 --> 01:09:33,370 U kende hem? 670 01:09:39,554 --> 01:09:42,946 Ik zie z'n moeder bij tijd en wijlen. 671 01:09:43,590 --> 01:09:46,243 Ze komt hier vaak. 672 01:09:48,861 --> 01:09:51,583 Mijn man, Charlie, 673 01:09:53,168 --> 01:09:54,922 Een schavuit, dat was hij. 674 01:09:57,170 --> 01:10:01,826 Weet u iets over de jongen? Hoe hij stierf? 675 01:10:02,141 --> 01:10:05,705 Ze weten niet dat hij gestorven is. Ze waren daar nooit zeker van. 676 01:10:08,381 --> 01:10:10,637 Ze hebben 'm nooit gevonden. 677 01:12:17,973 --> 01:12:23,004 Bobby Shafto ging de zee op... 678 01:12:23,011 --> 01:12:25,368 Je had jezelf om moeten brengen. 679 01:12:25,412 --> 01:12:29,669 George heeft je hier gevonden, in de keuken. 680 01:12:29,683 --> 01:12:32,248 Je begon te stinken. 681 01:12:32,888 --> 01:12:36,642 Dit was jouw schuld, Mary. Dit allemaal. 682 01:12:36,656 --> 01:12:38,616 Hij was bezig je weg te halen van mij. 683 01:12:38,625 --> 01:12:40,948 Jij liet het toe. 684 01:12:41,961 --> 01:12:44,990 Ik ben vergevingsgezind, om opnieuw te beginnen. 685 01:12:44,998 --> 01:12:48,153 Je zult nooit gelukkig zijn, Rose. Dat weten we allebei. 686 01:12:48,168 --> 01:12:51,596 Waarom niet eraan toegeven? Een paar pillen, meer stelt het niet voor. 687 01:12:51,606 --> 01:12:54,929 Maar ik ben gelukkig. 688 01:12:54,942 --> 01:12:58,266 Ik heb hier een vriend bij me. 689 01:13:01,648 --> 01:13:03,503 Hallo? 690 01:13:05,017 --> 01:13:06,202 Wie is dit? 691 01:13:06,218 --> 01:13:09,817 Mary Kee. 692 01:13:10,591 --> 01:13:14,210 Je liegt. - Helemaal niet. 693 01:13:16,262 --> 01:13:18,119 Waar woon je? 694 01:13:18,131 --> 01:13:20,817 Roosey Roads. 695 01:13:21,133 --> 01:13:25,359 Rose zegt dat één van haar beste vrienden bent. 696 01:13:25,373 --> 01:13:30,162 Dan ben ik ook één van haar beste vrienden. 697 01:13:30,175 --> 01:13:32,565 Mary, luister. 698 01:13:32,576 --> 01:13:36,539 Je moet nu naar huis, begrepen? 699 01:13:36,548 --> 01:13:40,770 Hallo, Mary. Herken je de stem? 700 01:13:40,785 --> 01:13:44,282 Dat zou wel moeten, want het is de jouwe. 701 01:13:44,290 --> 01:13:46,785 Wat doe je met haar, achterlijk wijf? 702 01:13:46,793 --> 01:13:49,423 We maken avondeten, Mary. 703 01:13:49,429 --> 01:13:53,787 Natuurlijk weet je dat nog. We frituren kip. 704 01:13:53,798 --> 01:13:57,418 Maar we moeten voorzichtig zijn, vanwege de hete olie. 705 01:13:57,435 --> 01:14:00,123 Olie word heel erg heet. 706 01:14:00,139 --> 01:14:05,498 We moeten wel heel erg voorzichtig zijn, of niet Mary? 707 01:14:05,843 --> 01:14:08,667 Alsjeblieft, weest voorzichtig. - Wat was dat? 708 01:14:11,549 --> 01:14:13,508 Je was gemeen tegen me, Mary. 709 01:14:13,516 --> 01:14:17,409 Je wilde die man tussen ons beiden laten komen. 710 01:14:17,888 --> 01:14:22,747 Het spijt me, Rose. - Zo klink je niet echt. 711 01:14:22,759 --> 01:14:24,547 Het spijt me echt. 712 01:14:24,561 --> 01:14:28,682 Je bent bang, maar het spijt je niet echt. 713 01:14:28,698 --> 01:14:31,021 Het spijt me heel erg. - Nog één keer. 714 01:14:31,034 --> 01:14:34,688 Nog één keer en dan zullen we weten of het echt meent. 715 01:14:35,304 --> 01:14:38,027 Het spijt me echt heel erg, Rose. 716 01:14:38,776 --> 01:14:40,871 Dat denk ik toch echt niet. 717 01:14:40,877 --> 01:14:45,033 Alsjeblieft, Rose, alsjeblieft! 718 01:14:47,584 --> 01:14:50,303 Nee, hou op, alsjeblieft! 719 01:16:07,461 --> 01:16:11,022 Rose? - Ja, Mary? 720 01:16:11,230 --> 01:16:15,089 Nog steeds boos op mij? - Nee hoor. 721 01:16:15,100 --> 01:16:16,957 Jij? 722 01:16:18,504 --> 01:16:20,256 Was ik wel. 723 01:16:21,339 --> 01:16:24,836 Je begrijpt toch wel waarom ik dit nu deed? 724 01:16:24,844 --> 01:16:27,997 Het enige wat ik echt wilde was een vriendin van je zijn. 725 01:16:29,014 --> 01:16:32,043 Laat me nooit meer in de steek, Mary. 726 01:16:40,025 --> 01:16:43,645 Het is mijn verjaardag morgen. - Gefeliciteerd. 727 01:16:43,661 --> 01:16:46,587 Nog iets van plan? - Niets. 728 01:16:47,733 --> 01:16:49,953 Ik weet het nog van toen. 729 01:16:49,968 --> 01:16:51,961 Het was verschrikkelijk. 730 01:16:54,438 --> 01:16:58,766 Ik gaf een feestje op de bowlingbaan van de basis. 731 01:17:02,179 --> 01:17:03,809 Niemand was gekomen. 732 01:17:07,317 --> 01:17:09,947 Ze vreesden over hoe ik er uit zou zien. 733 01:17:11,254 --> 01:17:15,113 Ik voelde me zo triest en eenzaam. 734 01:17:21,464 --> 01:17:23,219 Misschien kun je langskomen, Rose. 735 01:17:24,434 --> 01:17:26,325 Dat zou ik heel leuk vinden. 736 01:17:26,336 --> 01:17:31,297 Net als toen we vrienden waren. - Ik paste op je. 737 01:17:31,673 --> 01:17:33,703 Dat weet ik. 738 01:17:35,747 --> 01:17:39,775 We kwamen er rond 3 uur. Misschien iets later. 739 01:17:39,782 --> 01:17:42,674 Ik zal er zo laat zijn. Ik zal een baan voor je vrij houden. 740 01:17:42,685 --> 01:17:47,044 Dank je, Rose. - Daar zijn toch vrienden voor? 741 01:19:22,615 --> 01:19:24,766 Hallo? - Hoi, liefje. 742 01:19:24,783 --> 01:19:26,344 Hoi, Mam. 743 01:19:26,351 --> 01:19:28,810 Ja, ik zal er spoedig zijn. 744 01:19:28,820 --> 01:19:30,848 Hoe is het met Dexter? 745 01:19:33,090 --> 01:19:35,151 Goed, oké. 746 01:19:35,693 --> 01:19:40,818 Ik hou van je. - Ja, ik ook van jou, bye. 747 01:19:50,207 --> 01:19:52,233 Mam, ik zei je nog... - Hallo, Mary. 748 01:19:53,543 --> 01:19:57,199 Ik heb de bus gemist. Ik kon de bowlingbaan niet halen. 749 01:19:57,215 --> 01:20:00,004 Een geluk eigenlijk wel, of niet? 750 01:20:00,017 --> 01:20:02,078 Rose, ik heb niet... - Hallo? 751 01:20:02,520 --> 01:20:03,705 Hallo? 752 01:20:03,721 --> 01:20:08,715 Mary, je moet naar huis gaan, oké? Kun je dat zo snel mogelijk doen? 753 01:20:08,723 --> 01:20:11,410 Leg de telefoon neer, vlucht zo snel je kunt. 754 01:20:11,427 --> 01:20:13,423 Best een aardig kind, toch? 755 01:20:13,697 --> 01:20:17,919 Wat is er gebeurd, Mary? Waarom is ze zo'n kreng geworden? 756 01:20:18,902 --> 01:20:20,588 Doe haar niets aan, Rose. 757 01:20:21,905 --> 01:20:24,740 Alsjeblieft, doe dat niet. - Zoals je dat bij mij geprobeerd hebt? 758 01:20:24,741 --> 01:20:27,308 Zoals je geprobeerd hebt mij te vermoorden? - Rose, ik.. 759 01:20:27,309 --> 01:20:31,132 Alleen zou zij dat niet begrijpen, toch? Zij zou niet denken of dat rechtvaardig was. 760 01:20:31,148 --> 01:20:34,973 Jij zou dat toch wel begrijpen? 761 01:20:35,484 --> 01:20:36,669 Alsjeblieft zeg. 762 01:20:41,423 --> 01:20:42,813 Rose? 763 01:20:42,825 --> 01:20:46,786 Ik laat je maar gaan nu. Je hebt nog dingen te doen. 764 01:20:46,794 --> 01:20:48,797 Nee,...ik heb tijd. 765 01:20:48,798 --> 01:20:51,956 Niet vandaag, Mary. Je hebt bezoek. 766 01:21:53,026 --> 01:21:54,622 Laat me met rust! 767 01:22:49,947 --> 01:22:53,806 Hallo? 768 01:22:57,821 --> 01:22:59,882 Je moet vluchten, begrijp je dat? 769 01:22:59,890 --> 01:23:02,111 Ik weet niet wat ik heb gedaan, waardoor ze zo boos is. 770 01:23:02,125 --> 01:23:04,721 Staat ze naast je? - Ze ging haar pillen halen. 771 01:23:04,728 --> 01:23:09,155 Luister naar me. Deze vrouw is gek. Het is niet jouw schuld, jij hebt niets gedaan. 772 01:23:09,165 --> 01:23:11,298 Maar ze zal proberen je weer iets aan te doen.Begrijp je dat? 773 01:23:11,303 --> 01:23:13,436 Ik ben bang. - Ik weet 't, lieverd. 774 01:23:13,437 --> 01:23:16,871 Maar je moet weg daar, oké? Je moet vluchten, ga nu! 775 01:23:16,872 --> 01:23:19,028 Maar ze heeft de deur op slot gedaan. - Harder trekken! 776 01:23:19,041 --> 01:23:21,176 Ze heeft ze op slot gedaan! Allebei! 777 01:23:21,177 --> 01:23:23,273 Mary, je moet vluchten! 778 01:24:17,964 --> 01:24:19,787 Ik heb gewacht, Mary. 779 01:24:19,799 --> 01:24:22,431 De hele tijd. 780 01:24:22,437 --> 01:24:26,399 Ik wilde je laten weten waarom je moet sterven. 781 01:24:26,408 --> 01:24:29,629 Je had me niet moeten proberen te vermoorden. 782 01:24:29,643 --> 01:24:31,636 Mary, ben je daar? 783 01:24:32,179 --> 01:24:33,364 Hallo? 784 01:24:33,380 --> 01:24:36,702 Je moet een mes pakken, uit de keuken, Mary. 785 01:24:36,715 --> 01:24:40,143 Een heel groot mes. Zeg me wanneer je het hebt. 786 01:24:40,154 --> 01:24:43,489 Heb je het? - Lukt niet, ze komt eraan. 787 01:24:43,490 --> 01:24:47,060 Je had nooit tegen me moeten liegen, Mary. 788 01:24:47,061 --> 01:24:52,784 Mary, de garderobe. zie je de garderobe? 789 01:24:53,598 --> 01:24:56,354 Zie je die in de slaapkamer? - Ik zie het. 790 01:24:56,401 --> 01:24:58,533 Geef een flinke mep op de spiegel, oké? 791 01:24:58,539 --> 01:25:01,464 Sla er zo hard mogelijk tegenaan. 792 01:25:01,473 --> 01:25:04,008 Ze komt eraan! - Doe 't maar gewoon! 793 01:25:08,313 --> 01:25:11,739 Mary? Pak één van de stukken. 794 01:25:11,749 --> 01:25:14,905 Pak één van de stukken. - Ze komt de kamer binnen! 795 01:25:14,921 --> 01:25:17,347 Je weet wat je doen moet. - Ik kan het niet! 796 01:25:17,356 --> 01:25:20,008 Steek haar neer, Mary, zo stevig als je kunt! 797 01:25:20,025 --> 01:25:23,160 Alsjeblieft, ik wil dat niet. - Doe het, Mary! 798 01:25:23,161 --> 01:25:27,958 Doe het nu! - Ga weg, laat me met rust! 799 01:26:05,200 --> 01:26:08,356 Haar ogen zijn open. 800 01:26:09,006 --> 01:26:12,263 En ze ligt op de grond. 801 01:26:13,343 --> 01:26:15,905 Haar ogen zijn open. 802 01:26:19,315 --> 01:26:21,443 Ga naar huis, Mary. 803 01:26:23,384 --> 01:26:25,138 Ga naar huis. 804 01:27:11,866 --> 01:27:15,154 Hé, schatje. - Wat moet je? 805 01:27:17,036 --> 01:27:19,964 "Hoi, liefje. Zware dag gehad?" 806 01:27:20,474 --> 01:27:22,796 Nee, schatje, het is goed. Niets aan de hand. 807 01:27:22,810 --> 01:27:26,806 Hallo, daar. 808 01:27:27,314 --> 01:27:29,638 Ga mijn huis uit. - Is er bier in huis? 809 01:27:29,650 --> 01:27:31,710 Ik zei: "wegwezen" 810 01:27:37,825 --> 01:27:41,148 Oké, als het zo moet. 811 01:27:49,034 --> 01:27:50,457 Zie je nou wat je gedaan hebt? 812 01:27:59,345 --> 01:28:01,338 Hoe staat het met het bier? 813 01:28:08,886 --> 01:28:12,314 Alsjeblieft, ik wil dat niet. 814 01:28:14,828 --> 01:28:17,582 Laatste kans, Steven. 815 01:28:17,896 --> 01:28:19,548 Oh ja? 816 01:28:20,165 --> 01:28:21,883 Wat dan? 817 01:28:50,062 --> 01:28:54,785 Bobby Shafto 818 01:28:54,799 --> 01:28:58,794 Hij zal terugkomen en met me trouwen 819 01:28:58,802 --> 01:29:03,763 Knappe Bobby Shafto 820 01:29:03,772 --> 01:29:09,135 Bobby Shafto is groot en oprecht 821 01:29:15,532 --> 01:29:25,532 Vertaling: ®onnie 2012 ~Home Translations~