1 00:01:44,534 --> 00:01:47,598 - Cần tôi giúp không? - Ừm. 2 00:01:47,804 --> 00:01:50,237 Vâng chắc rồi 3 00:01:52,411 --> 00:01:53,767 Cảm ơn nhé 4 00:01:54,179 --> 00:01:55,708 Anh có thể để ở đây 5 00:01:56,115 --> 00:01:59,404 Chào anh bạn 6 00:02:00,118 --> 00:02:02,940 Chào Dex. 7 00:02:02,952 --> 00:02:04,945 Trời nóng quá phải không? 8 00:02:05,287 --> 00:02:06,784 Vâng 9 00:02:06,791 --> 00:02:08,420 Cô có nuôi cá à? 10 00:02:08,426 --> 00:02:10,885 Không, nào, nhìn gần hơn đi 11 00:02:10,894 --> 00:02:13,456 Chào anh ban 12 00:02:14,098 --> 00:02:16,056 Côn trùng thân dài 13 00:02:16,533 --> 00:02:19,754 - Côn trùng thân dài ư? - Chúng thật ra rất thân thiện đấy 14 00:02:21,570 --> 00:02:23,357 George. 15 00:02:24,075 --> 00:02:25,602 Mary. 16 00:02:27,011 --> 00:02:30,141 Anh uống gì nhé Để tôi lấy nước hoa quả hay là bia nhỉ 17 00:02:30,147 --> 00:02:33,072 Ồ không, không sao Tôi đi ngay ấy mà 18 00:02:33,082 --> 00:02:34,973 Được mà 19 00:02:35,184 --> 00:02:37,279 Cảm ơn anh lần nữa nhé 20 00:02:37,284 --> 00:02:41,645 À, về loại côn trùng ấy. 21 00:02:41,656 --> 00:02:44,016 Sao cô lại biết chúng thân thiện? 22 00:02:45,429 --> 00:02:46,852 Tôi cũng không biết nữa 23 00:02:53,069 --> 00:02:55,129 Cô ấy cũng yêu anh 24 00:02:58,105 --> 00:03:01,534 Em làm anh cứ muốn không ngừng yêu em Khoan đã 25 00:03:01,544 --> 00:03:07,735 sao em cứ muốn cố giết những thứ không thể nào chết được 26 00:03:07,749 --> 00:03:09,845 Anh rất cần em 27 00:03:10,752 --> 00:03:14,507 Anh cần em Anh luôn luôn cần em 28 00:03:19,761 --> 00:03:21,391 Lúc nào em cũng biết vậy mà 29 00:03:21,397 --> 00:03:23,024 Alô 30 00:03:26,034 --> 00:03:27,628 Alô 31 00:03:28,335 --> 00:03:32,864 Có phải 722 - 5795 không? 32 00:03:32,972 --> 00:03:35,034 - Đúng vậy - Có Bobby ở đó không ạ? 33 00:03:35,043 --> 00:03:39,267 - Không tôi mới chuyển đến - Có thể anh ấy đã ở căn hộ này 34 00:03:47,755 --> 00:03:50,782 Ông Davies, ông có muốn hỏi gì không? 35 00:03:50,789 --> 00:03:53,761 Như tôi đã nói, với sự tôn trọng thân chủ tôi cảm thấy có sự căng thẳng 36 00:03:53,762 --> 00:03:56,263 Không muốn có một vết nhơ trên tên tuổi 37 00:03:56,264 --> 00:03:58,203 Và muốn nâng cao vị thế của mình hơn 38 00:03:58,204 --> 00:03:59,554 39 00:04:02,235 --> 00:04:04,469 Nhưng đó là một vấn đề lớn đối với gia đình 40 00:04:04,470 --> 00:04:05,946 Tôi đã làm rõ ý của tôi rồi 41 00:04:05,947 --> 00:04:07,405 42 00:04:07,406 --> 00:04:10,639 Cô Kee sẽ giữ con chó 43 00:04:15,713 --> 00:04:16,934 Mr. Kirby. 44 00:04:19,084 --> 00:04:21,875 Thưa quý ngài, về đơn ly hôn 45 00:04:25,322 --> 00:04:27,380 Có một sự chậm trễ không đoán trước được 46 00:04:27,930 --> 00:04:29,481 Nhưng tôi sẽ gửi ngay 47 00:05:01,491 --> 00:05:02,676 Anh không thể ở đây 48 00:05:03,059 --> 00:05:05,817 Anh chỉ muốn ghé qua thăm thôi 49 00:05:06,131 --> 00:05:08,316 Để xem ít nhất anh có thể làm được gì cho em 50 00:05:09,532 --> 00:05:11,958 Mày đây rồi, chó hư 51 00:05:11,968 --> 00:05:13,655 Đúng rồi 52 00:05:14,471 --> 00:05:15,861 Bố đã về 53 00:05:16,139 --> 00:05:19,132 Bố về rồi này 54 00:05:19,141 --> 00:05:20,770 Anh có kí không? 55 00:05:27,884 --> 00:05:30,640 Chúng ta đã từng rất vui vẻ với nhau 56 00:06:03,050 --> 00:06:04,304 Công việc thế nào rồi? 57 00:06:04,318 --> 00:06:06,004 Cũng được 58 00:06:06,020 --> 00:06:08,309 Cô sẽ quay lại chứ? 59 00:06:08,322 --> 00:06:10,042 Chưa đâu 60 00:06:12,726 --> 00:06:14,982 Anh ta đã gọi cho cô chưa? 61 00:06:19,934 --> 00:06:23,293 Còn việc ra ngoài và gặp những người mới? 62 00:06:27,075 --> 00:06:30,533 Anh ta bảo nếu anh ta không có được cô thì cũng không ai có được cô cả 63 00:06:30,544 --> 00:06:34,905 Cô sống trong sợ hãi 64 00:06:35,416 --> 00:06:37,499 thì anh ta thắng 65 00:06:41,688 --> 00:06:43,249 Lại đây nào 66 00:06:45,025 --> 00:06:46,448 Lại đây 67 00:06:47,826 --> 00:06:49,216 Coi nào 68 00:06:49,228 --> 00:06:50,757 Câu hỏi thứ 9: 69 00:06:50,765 --> 00:06:53,327 Edinburgh là thủ đô nước nào? 70 00:06:53,334 --> 00:06:55,257 Lreland. 71 00:06:55,267 --> 00:06:57,623 Scotland? Tôi nghĩ vậy 72 00:06:57,635 --> 00:06:59,891 Đó là câu trả lời đúng 73 00:07:08,448 --> 00:07:09,805 Alô 74 00:07:09,817 --> 00:07:11,877 Cho tôi gặp Bobby 75 00:07:11,885 --> 00:07:14,104 Không có ai là Bobby cả 76 00:07:14,118 --> 00:07:16,374 Tôi có thể hỏi cô là ai không? 77 00:07:16,655 --> 00:07:18,478 Tôi ư. 78 00:07:20,492 --> 00:07:22,449 Đây là trò đùa à? 79 00:07:22,726 --> 00:07:25,220 Steven bắt cô làm thế này à? 80 00:07:25,429 --> 00:07:27,754 Cô có thể giúp tôi không? 81 00:07:27,766 --> 00:07:30,055 Hãy nói với anh ấy là Rose gọi 82 00:07:30,068 --> 00:07:33,290 Tôi sẽ ở tại nhà Frank lúc 8h nếu anh ấy muốn gặp tôi 83 00:07:33,639 --> 00:07:37,668 Rose, đây là bạn của cô à? Anh ấy thực sự không có ở đây 84 00:07:37,675 --> 00:07:41,294 Và cô biết đấy, tôi mới vừa chuyển nhà cách đây 2 ngày 85 00:07:41,311 --> 00:07:44,501 Tôi đi ngang qua nhà cô tối qua 86 00:07:44,516 --> 00:07:48,201 Và tôi thấy anh ấy ở ngay gần cửa sổ 87 00:07:48,217 --> 00:07:52,909 - Cô có đúng địa chỉ chứ? - El Falansterio, L-2. 88 00:07:52,924 --> 00:07:55,781 Chỉ cần nói với anh ta là ở Frank 8h, được không? 89 00:07:55,792 --> 00:07:57,978 Frank lúc 8h. Được 90 00:07:57,994 --> 00:08:02,288 Nếu có ai là Bobby ngang qua đây Tôi sẽ nói với anh ta những gì cô muốn 91 00:08:16,411 --> 00:08:19,099 - Xin chào - Chào anh 92 00:08:34,829 --> 00:08:37,120 Luật ở trường này rất nghiêm khắc 93 00:08:37,134 --> 00:08:41,991 về những người có đặc 94 00:08:42,203 --> 00:08:43,491 Sao chứ? 95 00:08:43,838 --> 00:08:46,867 Sẽ là sai phương châm nếu tôi đề nói với cô 96 00:08:46,875 --> 00:08:49,301 cô đi lang thang một cách vô thức 97 00:08:49,311 --> 00:08:54,570 Lẽ ra phải học môn Toán cho kĩ sư trình độ 2 ở phòng 14-A 98 00:08:54,583 --> 00:08:57,236 Nhưng ngược lại 99 00:08:57,253 --> 00:08:59,245 Môn giao tiếp tiếng Pháp? 100 00:08:59,254 --> 00:09:01,008 Và ở phòng 14-B. 101 00:09:01,022 --> 00:09:07,418 Như những gì xảy ra thì tôi muốn theo học một khóa học môn Toán cho... 102 00:09:07,429 --> 00:09:08,851 Kĩ sư trình độ 2 103 00:09:10,363 --> 00:09:15,191 Nhưng lại nghe nói có 1 khóa ở Conversational French... 104 00:09:15,603 --> 00:09:19,199 Tôi mong rằng cô sẽ không cảm thấy bị xúc phạm Hoặc là có thể một chút thất vọng 105 00:09:20,407 --> 00:09:22,092 Xin lỗi 106 00:09:28,514 --> 00:09:30,145 Sao nào? 107 00:10:17,496 --> 00:10:18,717 Cô có vẻ mệt nhỉ 108 00:10:35,479 --> 00:10:36,699 Alô 109 00:10:36,713 --> 00:10:39,503 Bobby nói rằng anh ấy không biết cô 110 00:10:39,516 --> 00:10:41,739 Anh ta nói đúng đấy 111 00:10:41,753 --> 00:10:44,679 Trong khi cô ở đấy thì hãy đi mà hỏi số điện thọai của anh ta 112 00:10:44,689 --> 00:10:46,784 Cô nghĩ tôi sẽ rất tức giận cô phải không? 113 00:10:47,024 --> 00:10:50,212 Không phải vậy Anh ta đang lợi dụng cô đó 114 00:10:50,528 --> 00:10:54,996 Mọi khi tôi muốn nói với những kẻ điên, nhưng hôm nay tôi hơi mệt 115 00:10:54,997 --> 00:10:58,060 Chờ đã, đừng gác máy! 116 00:10:59,236 --> 00:11:00,694 Xin cô đấy 117 00:11:02,239 --> 00:11:07,064 Này, có lỗi hay sao ấy đường dây không được rõ lắm 118 00:11:07,076 --> 00:11:09,263 Anh ấy nói anh ấy yêu tôi 119 00:11:20,956 --> 00:11:22,780 Rose? 120 00:11:24,993 --> 00:11:27,749 Tôi xin lỗi cho những chuyện xảy ra 121 00:11:28,064 --> 00:11:31,819 Nhưng bạn cô không ở đây và tôi cũng không biết cô 122 00:11:31,865 --> 00:11:34,760 Tôi rất lấy làm tiếc 123 00:11:35,070 --> 00:11:36,666 Không sao đâu 124 00:11:37,307 --> 00:11:39,197 Không hại gì cả 125 00:11:42,444 --> 00:11:43,629 Tên cô là gì? 126 00:11:48,782 --> 00:11:50,673 Mary. 127 00:11:50,884 --> 00:11:52,607 Mary. 128 00:11:53,155 --> 00:11:54,751 Cái gì Mary? 129 00:11:55,123 --> 00:11:56,512 Mary Kee. 130 00:11:56,523 --> 00:11:59,678 Anh ta hỏi cưới tôi 131 00:12:01,095 --> 00:12:03,122 Cô thật may mắn 132 00:12:03,464 --> 00:12:05,820 Cái ngày mà anh ấy từ Việt Nam về 133 00:12:06,700 --> 00:12:11,426 Đến với tôi trong bộ y phục quỳ gối và cầu hôn tôi 134 00:12:11,673 --> 00:12:15,131 Vietnam? Ý cô là chiến tranh? 135 00:12:15,308 --> 00:12:18,769 Anh ấy không hề muốn đi Anh ấy bị chỉ định 136 00:12:19,446 --> 00:12:21,304 Cô bao nhiêu tuổi rồi 137 00:12:21,681 --> 00:12:23,605 41 138 00:12:26,352 --> 00:12:32,579 Rose, chiến tranh Vietnam sao, 35, 40 năm trước à? 139 00:12:32,592 --> 00:12:34,779 Cô phải là một cô bé chứ 140 00:12:36,997 --> 00:12:39,924 Tại sao cô lại làm chuyện này 141 00:12:40,300 --> 00:12:44,021 Làm gì chứ? Tôi đã từng làm gì cô nào? 142 00:12:50,342 --> 00:12:53,962 Thành thật xin lỗi Số điện thoại đã bị ngắt kết nối 143 00:13:51,803 --> 00:13:55,693 Xin lỗi, tôi không có ý làm cô sợ 144 00:13:55,704 --> 00:14:00,067 Tôi đang nghĩ. Tôi không nên... Hãy để tôi giúp cô 145 00:14:06,682 --> 00:14:09,472 - Pháp thế nào - Tôi phải đi đây 146 00:14:09,584 --> 00:14:12,408 - Tôi không có ý làm cô sợ mà - Tôi phải đi rồi 147 00:14:27,037 --> 00:14:29,790 Cô đang muốn cướp việc làm của tôi ư, cô gái trẻ? 148 00:14:30,437 --> 00:14:32,330 Ông nhổ cỏ quanh đây chưa? 149 00:14:32,342 --> 00:14:34,198 Có chứ 150 00:14:35,544 --> 00:14:37,195 Ông gọi cái này là gì? 151 00:14:37,211 --> 00:14:38,773 Qúa han hiểu biết của tôi rồi 152 00:14:38,780 --> 00:14:41,500 Thu dọn đồ đạc của ông đi Ông bị đuổi việc 153 00:14:41,515 --> 00:14:43,202 Ôi, cô thật khó chịu 154 00:14:43,218 --> 00:14:45,813 Cô còn nhớ lần đầu tôi để ý cô chứ 155 00:14:45,819 --> 00:14:49,143 Dọn dẹp chỗ làm đi 156 00:14:51,360 --> 00:14:52,818 Xin phép nhé 157 00:15:01,102 --> 00:15:03,594 - Alô - Hôm nay là ngày mấy? 158 00:15:03,603 --> 00:15:05,061 Cô thật là phiền phức 159 00:15:05,304 --> 00:15:09,768 Ngày 4 tháng 9 năm 1979. 160 00:15:10,145 --> 00:15:11,501 Tôi có thể chắc chắn như vậy 161 00:15:11,513 --> 00:15:13,835 Cô biết phòng bếp lớn chứ? 162 00:15:13,847 --> 00:15:15,340 Tôi đã vẽ một thứ 163 00:15:15,349 --> 00:15:16,534 để tôi xem 164 00:15:16,550 --> 00:15:20,704 Trên tường, ngay sau cánh cửa phía tay phải 165 00:15:20,719 --> 00:15:23,645 Nếu nó có ở đô cô sẽ biết tôi nói đúng 166 00:15:23,655 --> 00:15:25,252 Cô sẽ làm thế chứ? 167 00:15:26,160 --> 00:15:27,688 Cô có nhìn thấy không? 168 00:15:27,696 --> 00:15:30,916 Được thôi 169 00:15:31,064 --> 00:15:32,716 Tôi sẽ xem qua 170 00:17:07,023 --> 00:17:10,118 - Alô - Nó có ở đó không 171 00:17:11,058 --> 00:17:13,212 Có phải không? 172 00:17:13,229 --> 00:17:15,949 Một bức tranh có một bông hồng 173 00:17:16,900 --> 00:17:18,221 Tôi biết mà 174 00:17:18,233 --> 00:17:21,489 - Tôi muốn biết chuyện gì đã xảy ra? - Ý anh là sao? 175 00:17:21,503 --> 00:17:26,362 Cô biết bức tranh đó sẽ có người nói với cô 176 00:17:26,874 --> 00:17:29,845 Tôi không biết. Tôi muốn biết sự thật 177 00:17:29,846 --> 00:17:34,238 Tôi đã làm nó tối hôm qua và nó vẫn ở đó 178 00:17:34,247 --> 00:17:36,810 Tôi không tin cô được 179 00:17:37,051 --> 00:17:39,704 Nhưng tôi sẽ vờ như tôi tin cô 180 00:17:39,720 --> 00:17:44,284 Cô nói cô đến từ tương lai và tôi tin cô 181 00:17:44,291 --> 00:17:47,219 Tôi có bằng chứng mà cô lai xem tôi là kẻ nói dối 182 00:17:47,229 --> 00:17:48,859 Tôi không nói cô nói dối 183 00:17:48,865 --> 00:17:52,187 Chuyện này xuất phát từ 1 lý do 184 00:17:57,738 --> 00:17:58,992 Tôi phải đi đây 185 00:17:59,040 --> 00:18:00,666 Khoan đã 186 00:18:00,672 --> 00:18:02,928 Có một thứ tôi phải hỏi cô 187 00:18:02,942 --> 00:18:06,006 Carter thua. Reagan trở thành tổng thống 188 00:18:23,664 --> 00:18:25,350 Chào buổi sáng 189 00:18:27,233 --> 00:18:29,056 Chào buổi sáng 190 00:18:30,369 --> 00:18:32,260 Chúng thật đẹp 191 00:18:37,141 --> 00:18:39,703 - Cảm ơn ông - Không sao 192 00:18:43,683 --> 00:18:45,812 Chúa ơi 193 00:18:45,950 --> 00:18:48,843 Ông có biết về người sống ở căn hộ trước tôi không? 194 00:18:48,854 --> 00:18:50,574 Một cặp đôi người Tây Ban Nha 195 00:18:51,023 --> 00:18:54,209 Ông bà Alvarez. Là người tốt 196 00:18:54,224 --> 00:18:58,596 Anh biết bà Alvarez nấu món đó thường xuyên mà. 197 00:18:58,597 --> 00:19:01,585 Cho đến chết 198 00:19:03,034 --> 00:19:04,663 Tại sao họ lại chuyển đi? 199 00:19:07,138 --> 00:19:09,927 Tôi không biết Một hôm tôi thức dậy thì họ đã đi 200 00:19:10,208 --> 00:19:13,600 Chắc là bận chuyện gia đình 201 00:19:14,078 --> 00:19:15,729 Tôi không biết nữa 202 00:19:17,149 --> 00:19:19,337 Và người ở trước đó nữa 203 00:19:19,953 --> 00:19:21,807 Trước đó? 204 00:19:22,419 --> 00:19:25,106 Tôi còn không nhớ tôi đã ăn sáng cái gì 205 00:19:25,122 --> 00:19:26,649 Thật là không biết 206 00:20:14,602 --> 00:20:17,129 Đừng cúp máy 207 00:20:17,137 --> 00:20:18,961 Xin cô đấy 208 00:20:20,909 --> 00:20:24,699 Mary? Cô có ở đó chứ? 209 00:20:25,279 --> 00:20:31,848 Tôi cần một ai đó nói chuyện Tôi cô đơn quá, xin cô đấy 210 00:20:34,723 --> 00:20:39,323 Cô có vẻ bận nhưng cô hãy dành cho tôi 5 phút nhé 211 00:20:44,263 --> 00:20:45,985 Tôi nghe đây 212 00:20:48,536 --> 00:20:51,722 Cảm ơn vì không cúp máy 213 00:20:53,240 --> 00:20:56,064 Chuyện này có gì đó rất lạ 214 00:20:56,243 --> 00:20:58,736 Mọi người đến với nhau đều có cái lý riêng của nó Mary 215 00:20:58,745 --> 00:21:01,102 Không cần biết là như thế nào 216 00:21:01,314 --> 00:21:03,468 Cô có tin vậy không? 217 00:21:04,519 --> 00:21:07,738 Tôi cũng không biết, nhưng cứ cho là vậy 218 00:21:10,255 --> 00:21:12,852 - Tại sao cô buồn - Tôi phải đi đây 219 00:21:12,859 --> 00:21:14,489 Là 1 người đàn ông phải không 220 00:21:14,495 --> 00:21:17,147 - Anh ta lừa dối cô à - Không 221 00:21:17,162 --> 00:21:20,385 Đừng buồn Mary Cô có vẻ là một người phụ nữ thông minh 222 00:21:20,400 --> 00:21:23,794 Cô sẽ tìm được một người tốt hơnxứng đáng với cô hơn 223 00:21:23,804 --> 00:21:27,560 Bobby lừa dối tôi rất nhiều. Lúc nào cũng vậy 224 00:21:28,441 --> 00:21:30,469 Tại sao cô không bỏ anh ta? 225 00:21:30,476 --> 00:21:31,866 Tôi yêu anh ấy 226 00:21:31,878 --> 00:21:33,801 Vậy hãy tìm người khác 227 00:21:34,512 --> 00:21:36,141 Người khác cũng tốt 228 00:21:39,852 --> 00:21:42,242 Anh ta cứ hứa rồi lại thay đổi 229 00:21:42,254 --> 00:21:44,816 Cô nghe về thuyết bình đẳng nam nữ rồi chứ? 230 00:21:44,823 --> 00:21:46,043 Tấ nhiên rồi 231 00:21:46,058 --> 00:21:48,085 Cùng nhau làm để đạt được thành công 232 00:21:48,093 --> 00:21:51,225 Bobby lại không thích lọai phụ nữ có lối sống phóng khóang 233 00:21:51,229 --> 00:21:54,723 - Anh ta nói họ cần phải dạy dỗ - Anh ta đã làm thế với cô à? 234 00:21:54,732 --> 00:21:56,625 Không hẳn 235 00:21:56,636 --> 00:21:58,561 Không hẳn à? 236 00:21:59,372 --> 00:22:01,728 Anh ấy nói anh ấy yêu tôi 237 00:22:01,740 --> 00:22:04,335 Họ sẽ không thay đổi đâu Rose à 238 00:22:04,875 --> 00:22:06,527 không bao giờ 239 00:22:09,780 --> 00:22:12,842 Nhiề lúc tôi nghĩ tôi nên tránh xa anh ấy ra 240 00:22:15,654 --> 00:22:19,717 Nhưng có lúc rút lui lại là một sai lầm lớn 241 00:23:35,097 --> 00:23:37,885 Tôi sẽ nhờ cô khuyên 242 00:23:38,632 --> 00:23:39,988 Sao? 243 00:23:40,000 --> 00:23:43,759 Anh ta cuời tôi 244 00:23:44,139 --> 00:23:47,928 Tôi đã nói với anh ta về tôi và cô và về anh ta đã thay đổi như thế nào 245 00:23:47,941 --> 00:23:51,834 và anh ta chỉ cười 246 00:23:53,780 --> 00:23:58,104 Tôi đã bỏ anh ta như cô đã nói 247 00:23:58,116 --> 00:23:59,872 Tôi làm việc suốt ngày 248 00:23:59,887 --> 00:24:02,643 Khẽ thôi Hàng xóm sẽ nghe thấy đấy 249 00:24:02,657 --> 00:24:04,013 Họ sẽ không bao giờ tìm thấy anh ấy 250 00:24:04,025 --> 00:24:06,985 Họ sẽ nghĩ anh ta chạy trốn với tài sản của mình 251 00:24:06,994 --> 00:24:08,849 Cô giết anh ta ư. 252 00:24:08,962 --> 00:24:11,649 Tôi có thể chuyển đến căn hộ bây giờ 253 00:24:11,665 --> 00:24:14,623 Họ sẽ không quan tâm ai trả tiền thuê 254 00:24:14,632 --> 00:24:19,255 Tôi luôn nghĩ tôi sẽ sống với Bobby ở đó 255 00:24:21,541 --> 00:24:24,500 Mary, cô có ở đó chứ? 256 00:24:26,278 --> 00:24:28,465 Đừng bao giờ gọi cho tôi, cô hiểu chứ? 257 00:24:28,480 --> 00:24:31,872 - Tôi chỉ làm những gì cô bảo thôi - Đừng gọi lại cho tôi nữa 258 00:25:45,620 --> 00:25:47,307 Marie? 259 00:26:23,125 --> 00:26:24,811 Ôi chúa ơi 260 00:26:41,344 --> 00:26:43,336 Anh ta lớn như thế nào? 261 00:26:44,679 --> 00:26:46,638 Cao hơn anh 262 00:26:46,648 --> 00:26:48,902 Yeah, but l'm wiry. 263 00:26:52,152 --> 00:26:53,869 Hãy cẩn thận 264 00:27:05,198 --> 00:27:08,329 - Lại đây - Tai sao 265 00:27:08,668 --> 00:27:10,491 Lại đây 266 00:27:24,016 --> 00:27:26,236 Đó không phải là những gì tôi thấy 267 00:27:31,555 --> 00:27:33,345 Sao cô sống ở đây? 268 00:27:33,359 --> 00:27:36,683 Bố tôi làm việc tại Roosey Roads. 269 00:27:36,696 --> 00:27:39,792 Gần mà đúng không? 270 00:27:40,799 --> 00:27:41,984 Còn anh? 271 00:27:43,502 --> 00:27:46,392 Ông bà tôi đến từ Turin. 272 00:27:46,603 --> 00:27:50,600 Tôi sinh ra ở đây nhưng tôi học tại Florida. Gainesville. 273 00:27:51,842 --> 00:27:54,234 Và dạy ở đó được một thời gian 274 00:27:54,478 --> 00:27:57,404 Và tôi tìm thấy một cánh cửa mới tại ấy 275 00:28:01,819 --> 00:28:03,972 Đừng quen với người Ý San Juan. 276 00:28:03,988 --> 00:28:07,210 Cho đến khi ông bà tôi biết đây là New York, 277 00:28:07,224 --> 00:28:10,618 thì con thuyền đã ra khơi - Không đúng vậy 278 00:28:11,329 --> 00:28:13,980 Bà ơi, có đúng như thế về Pappy không? 279 00:28:13,997 --> 00:28:16,422 Một kẻ ngốc đi nhầm thuyền 280 00:28:18,334 --> 00:28:20,430 Cảm ơn rất nhìêu bà Guidi. 281 00:28:20,437 --> 00:28:22,533 Tôi thích cái này 282 00:28:23,672 --> 00:28:26,063 Anh ấy có hay dẫn phụ nữ tới đây không ạ? 283 00:28:26,074 --> 00:28:27,968 Một lần trước đó thôi 284 00:28:27,979 --> 00:28:30,507 Cô ấy hỏi thì bà sẽ trả lời 285 00:28:30,515 --> 00:28:33,838 Một cô gái tên Trulli. Trudy, Trudy. 286 00:28:34,350 --> 00:28:36,707 - Cô gái ấy cô thể ăn được con ngựa - Bà à 287 00:28:36,719 --> 00:28:40,838 Giovanni, đó là cô gái Johny đưa về nhà, cô ấy đã ăn những 288 00:28:42,156 --> 00:28:43,546 Xem nào 289 00:28:43,558 --> 00:28:47,817 Caesar xà lách, thịt bò tái, khoai tây chiên, cà rốt 290 00:28:47,831 --> 00:28:51,325 đậu, 3 miếng bánh mì bơ và tiramisu 291 00:28:54,369 --> 00:28:55,827 Chuyện gì đã xảy ra với Trudy? 292 00:28:55,838 --> 00:28:57,797 Cô ấy nổ tung 293 00:28:58,339 --> 00:29:01,129 - Cô muốn ăn gì nữa không? - Không, cảm ơn 294 00:29:01,142 --> 00:29:04,104 Chúng ta nên đi thôi 295 00:29:07,482 --> 00:29:09,042 Mm-mm. 296 00:29:10,452 --> 00:29:13,946 Gặp lại sau Pop. Rất vui được biết cô, Mary. 297 00:29:14,255 --> 00:29:16,543 - Chúc ngủ ngon - Tạm biệt 298 00:29:23,899 --> 00:29:26,495 Đây không phải nơi anh thấy em 299 00:29:26,535 --> 00:29:28,994 Tôi cần 1 nơi nhanh chóng 300 00:29:29,837 --> 00:29:31,831 Cũng không tệ 301 00:29:32,340 --> 00:29:34,695 Căn hộ thật sự rất to 302 00:29:36,307 --> 00:29:38,269 Cảm ơn vì buổi tối 303 00:29:38,813 --> 00:29:40,533 Không có chi 304 00:29:50,424 --> 00:29:52,051 Ngủ ngon 305 00:29:53,292 --> 00:29:54,716 Ngủ ngon 306 00:30:24,056 --> 00:30:26,707 Áo khóac của ai vậy? - Làm sao anh đến được đây 307 00:30:26,723 --> 00:30:30,184 Anh nói với em bao nhiêu lần rồi Không thể đi mà để cửa sau mở như vậy được 308 00:30:30,193 --> 00:30:32,621 May là anh Nếu là người lạ thì sao 309 00:30:33,999 --> 00:30:35,889 Tôi sẽ gọi cảnh sát 310 00:30:37,534 --> 00:30:38,959 Cứ làm vậy đi 311 00:30:39,337 --> 00:30:41,728 Nếu cô muốn làm tôi giận dữ 312 00:30:41,739 --> 00:30:44,027 Không ai trong chúng ta muốn thế cả 313 00:30:44,041 --> 00:30:47,569 Tất cả những luật sư Họ không có cơ hội để nói 314 00:30:48,314 --> 00:30:50,205 Anh không thể ở đây 315 00:30:50,915 --> 00:30:53,543 Không trong vòng 500m gần em 316 00:30:54,685 --> 00:30:56,610 500m? 317 00:30:59,089 --> 00:31:01,579 Thôi nào Thật nực cười phải không? 318 00:31:03,159 --> 00:31:05,051 Anh muốn gì 319 00:31:08,499 --> 00:31:10,594 Anh nhớ em Mary 320 00:31:11,268 --> 00:31:17,561 Ý anh là những gì mình đã từng trải qua 321 00:31:17,941 --> 00:31:20,296 Hãy nhớ những lời này 322 00:31:20,308 --> 00:31:25,533 ''Siết chặt tòa. Siết chặt luật sư. Rồi họ sẽ không biết gì về chúng ta.'' 323 00:31:27,284 --> 00:31:29,504 Anh chỉ muốn đến để nói chuyện 324 00:31:30,819 --> 00:31:32,846 Như chúng ta đã từng vậy 325 00:31:34,790 --> 00:31:36,510 Nhớ không? 326 00:31:42,300 --> 00:31:44,395 Đừng mở cửa 327 00:31:44,401 --> 00:31:46,051 Mary. 328 00:31:47,603 --> 00:31:48,855 Tôi để quên áo khóac 329 00:32:03,119 --> 00:32:05,145 Tôi không có ý làm phiền cô 330 00:32:09,591 --> 00:32:11,846 Thứ lỗi cho hành động của tôi 331 00:32:13,092 --> 00:32:16,884 Hey, Steven. Rất vui được gặp anh 332 00:32:16,999 --> 00:32:19,287 Xin phép nhé 333 00:32:19,434 --> 00:32:22,086 Anh muốn nói là anh bận à? 334 00:32:22,102 --> 00:32:25,165 O6i tôi xin lỗi anh đang bận à? 335 00:32:27,341 --> 00:32:29,061 Không hẳn 336 00:32:29,076 --> 00:32:30,932 Không hẳn 337 00:32:40,921 --> 00:32:42,378 Tôi sẽ liên lac sau 338 00:32:52,030 --> 00:32:54,890 Em cần sửa máy điều hòa 339 00:32:55,469 --> 00:32:58,063 Hãy nói với người quản lí ở đây 340 00:33:00,940 --> 00:33:03,968 Anh có thể xem qua nếu em muốn 341 00:33:04,644 --> 00:33:06,294 Cảm ơn anh 342 00:33:09,980 --> 00:33:14,018 Em nên gọi cảm sát Em nên huấn luyện lại những anh chàng này 343 00:33:14,019 --> 00:33:16,240 Nó chẳng khác nhau chỗ nào cả 344 00:33:16,922 --> 00:33:19,018 Chỉ làm anh ta giận 345 00:33:20,192 --> 00:33:22,413 Mary, nghe này, anh có thể lo liệu được 346 00:33:23,994 --> 00:33:25,680 Cảm ơn anh 347 00:33:30,069 --> 00:33:32,165 Anh sẽ kiểm tra lại đồng hồ 348 00:33:44,114 --> 00:33:45,972 Nó nên được như vậy 349 00:33:48,887 --> 00:33:50,277 Sẽ ổn chứ? 350 00:33:50,921 --> 00:33:53,608 Sẽ ổn thôi - Được rồi 351 00:34:05,035 --> 00:34:06,755 Trong trường hợp em cần 352 00:34:06,771 --> 00:34:09,730 Cảm ơn, một lần nữa 353 00:34:20,215 --> 00:34:21,744 Alô 354 00:34:21,752 --> 00:34:24,974 - Có phải Luillo không? - Tôi đây 355 00:34:25,523 --> 00:34:29,084 Tôi là Mary Kee. Tôi gọi từ căn hộ 356 00:34:29,358 --> 00:34:31,919 - Alô - Tôi đây 357 00:34:32,194 --> 00:34:35,017 Tôi gọi về máy điều hòa 358 00:34:35,630 --> 00:34:38,125 Tôi không thể nghe được, alô 359 00:34:38,634 --> 00:34:40,162 Alô 360 00:35:03,824 --> 00:35:05,716 - Chào - Luillo? 361 00:35:05,726 --> 00:35:07,753 - Vâng - Tôi là Mary 362 00:35:07,762 --> 00:35:10,323 Anh đã gọi về máy điều hòa 363 00:35:10,330 --> 00:35:13,257 - Có chuyện gì? - Nó bị hư từ lúc tôi đến đây 364 00:35:13,267 --> 00:35:15,625 Tôi có thể sửa được 365 00:35:15,637 --> 00:35:17,357 Lâu không? 366 00:35:17,639 --> 00:35:19,528 Vâng tôi sẽ gọi lại 367 00:35:19,539 --> 00:35:22,727 Tôi sẽ đơi tạm biệt 368 00:35:32,386 --> 00:35:34,140 Tôi đã bảo đừng gọi cho tôi mà 369 00:35:34,155 --> 00:35:35,340 Có chuyện gì vậy? 370 00:35:35,356 --> 00:35:36,611 - Con có sao không? - Chào mẹ 371 00:35:36,625 --> 00:35:40,414 Không phải Steven, chỉ là kẻ phá đám thôi 372 00:35:58,277 --> 00:36:01,271 Không có vấn đề gì chứ? Không cô ấy rất tốt 373 00:36:01,280 --> 00:36:03,274 Cô ấy cỏ vẻ mệt hôm nay 374 00:36:05,851 --> 00:36:07,343 Chào 375 00:36:07,352 --> 00:36:10,212 bạn của cô, John? Đã sửa cái máy giúp tôi rất tốt 376 00:36:10,223 --> 00:36:11,724 Chỉ là có vấn đề về dây điện thôi mà 377 00:36:11,725 --> 00:36:15,115 Anh ấy xử lí cái đó như một người đang yêu lo lắng 378 00:36:16,995 --> 00:36:19,455 Tôi chỉ là... 379 00:36:19,464 --> 00:36:21,992 Này, tôi có thể mời anh sođa không? 380 00:36:22,000 --> 00:36:23,650 Tôi phải đi rồi 381 00:36:23,666 --> 00:36:25,023 Sớm thế 382 00:36:25,035 --> 00:36:26,222 Đúng vậy 383 00:36:26,705 --> 00:36:30,233 Tôi chỉ muốn ghé qua để xem cô có ổn không 384 00:36:32,744 --> 00:36:34,896 - Mọi thứ ổn cả - Tạm biệt 385 00:36:34,913 --> 00:36:36,973 Tạm biệt Geogre 386 00:36:38,449 --> 00:36:40,668 Tôi sẽ gọi anh 387 00:36:41,217 --> 00:36:42,607 Chúng ta nên làm gì đó 388 00:36:43,822 --> 00:36:45,382 Được thôi 389 00:36:47,991 --> 00:36:49,245 Nhẹ như lông hồng 390 00:36:54,331 --> 00:36:56,392 Ông là người thật lạ George. 391 00:36:56,400 --> 00:36:57,720 Tôi là vậy mà 392 00:37:17,452 --> 00:37:18,741 Alô 393 00:37:18,755 --> 00:37:20,316 Tôi biết cô tránh mặt tôi 394 00:37:20,324 --> 00:37:22,420 Nhưng sẽ kết thúc ngay thôi 395 00:37:22,426 --> 00:37:24,316 Tôi thấy cô và mẹ cô hôm nay 396 00:37:24,326 --> 00:37:26,889 đang chụp ảnh với nhau 397 00:37:26,896 --> 00:37:29,492 Khi tôi gọi, cô sẽ trả lời 398 00:37:29,498 --> 00:37:34,186 Tôi chỉ muốn cô an toàn Mary, cô và người mẹ tuyệt đẹp của cô 399 00:37:44,612 --> 00:37:46,139 Thật là 400 00:38:56,081 --> 00:38:57,538 Tôi có thể hỏi ông điều này được không? 401 00:39:00,152 --> 00:39:01,645 Chắc rồi 402 00:39:01,653 --> 00:39:03,611 Ai thắng World Series vào năm 79? 403 00:39:04,188 --> 00:39:07,049 Pirates thắng Baltimore Orioles. 404 00:39:07,061 --> 00:39:09,623 Pirates thắng 3-0 405 00:39:09,630 --> 00:39:11,985 Họ thắng trong 7 trận đấu 406 00:39:12,398 --> 00:39:14,458 - Có đúng không? - Đúng 407 00:39:14,466 --> 00:39:16,720 Clemente đã rất tư hào 408 00:39:16,734 --> 00:39:20,023 Cùng 1 năm năm Pirates đánh bại Orioles, 409 00:39:20,036 --> 00:39:21,995 ai đã sống trong căn hộ của tôi? 410 00:39:25,410 --> 00:39:26,833 Nó có liên quan gì? 411 00:39:27,279 --> 00:39:30,307 Ông bảo ông không nhớ ông đã ăn sáng những gì 412 00:39:30,314 --> 00:39:32,410 Cô nhớ hay lắm 413 00:39:34,685 --> 00:39:37,906 Rose. Rose Lazar. 414 00:39:38,788 --> 00:39:40,110 Ông biết cô ta à 415 00:39:42,027 --> 00:39:45,952 Cô ấy nói ''Chào buổi sáng'' như cô biết đấy 416 00:39:46,696 --> 00:39:48,086 Và? 417 00:39:50,266 --> 00:39:52,760 Cô ấy là một người buồn rầu 418 00:39:53,703 --> 00:39:56,730 Cô ấy có một người bạn trai trong quân đội 419 00:39:56,737 --> 00:39:58,835 Họ ở với nhau một thời gian 420 00:39:58,843 --> 00:40:01,495 Dần dần, họ xảy ra đánh nhau 421 00:40:02,112 --> 00:40:04,503 Về nhà nửa đêm 422 00:40:04,514 --> 00:40:06,837 Họ hét và đập cửa 423 00:40:06,850 --> 00:40:09,879 Một ngày, chàng trai biến mất 424 00:40:11,454 --> 00:40:13,741 Đó là khi cô ấy chuyển đi 425 00:40:13,888 --> 00:40:15,642 Chuyện gì đã xảy ra với cô ấy? 426 00:40:18,194 --> 00:40:21,017 Tự sát 427 00:40:21,230 --> 00:40:26,284 Cô ấy dùng dây điện thoại thắt cổ trên trần nhà 428 00:40:27,603 --> 00:40:29,289 O6ng có biết tại sao cô ta làm vậy không? 429 00:40:29,304 --> 00:40:31,524 Như tôi đã nói... 430 00:40:32,406 --> 00:40:35,164 Cô ấy là một người trầm cảm 431 00:40:53,530 --> 00:40:56,217 Ông có chắc là cô ta đã chết? 432 00:40:56,931 --> 00:41:01,188 Ôi nói vậy chứ chưa có bằng xác thực về cái chết của cô tà 433 00:41:02,104 --> 00:41:04,234 Xin lỗi, tôi không thể giúp cô 434 00:41:06,572 --> 00:41:08,429 Đó là Steven, phải là vậy 435 00:41:08,440 --> 00:41:13,004 nào chứ, bằng cách nào anh ấy xây bức tường mà tôi khô 436 00:41:13,614 --> 00:41:15,970 Và sao anh ta biết về Rose 437 00:41:15,982 --> 00:41:18,976 Anh ấy dựng chuyện, chắc hẳnn là anh ta 438 00:41:18,985 --> 00:41:21,581 Tôi không tin được Để tôi nói điều này 439 00:41:21,954 --> 00:41:24,674 Cô nói chuyện với Trekkie. Tôi có thể lo được 440 00:41:27,595 --> 00:41:28,951 Được 441 00:41:29,697 --> 00:41:31,826 Cho là cô đúng 442 00:41:33,766 --> 00:41:36,658 Cô nói chuyện với một ngườ phụ nữ 443 00:41:36,669 --> 00:41:39,800 Và cô ta bỏ thứ gì đó trong nhà bếp 444 00:41:40,139 --> 00:41:42,768 - Một xác chết - Là một cái xác chết 445 00:41:42,774 --> 00:41:46,739 Nhưng theo thời gian thì.. 446 00:41:46,747 --> 00:41:49,933 Cô ta không làm vào tuần trước mà là từ năm 1979 447 00:41:50,783 --> 00:41:54,244 Khi cô chuyển vào thì nhà bếp vẫn bị như vậy 448 00:41:54,253 --> 00:41:57,476 Nhưng không phải vậy Chính xác là không 449 00:42:01,491 --> 00:42:05,989 Nếu như cô không nhớ về quá khứ 450 00:42:05,999 --> 00:42:07,991 trước lúc nó thay đổi 451 00:42:10,836 --> 00:42:12,225 Đây là lúc 452 00:42:13,571 --> 00:42:14,961 như một con sông 453 00:42:15,239 --> 00:42:17,265 Và đây là lúc xảy ra 454 00:42:17,273 --> 00:42:18,960 một sự kiện 455 00:42:18,976 --> 00:42:24,135 mà làm ảnh hưởng đến dòng chảy 456 00:42:24,150 --> 00:42:26,744 Nếu cô theo dòng chảy này 457 00:42:26,984 --> 00:42:32,379 Cô ta sẽ kết thúc chuy.ện này 458 00:42:33,724 --> 00:42:36,183 Rồi chuyện gì sẽ xảy ra? 459 00:42:36,192 --> 00:42:38,654 Cô ta sẽ tìm một người khác 460 00:42:40,032 --> 00:42:42,491 Xin chào, có Bobby ở đó không? 461 00:42:43,734 --> 00:42:45,488 Chúng ta sẽ có tòan bộ hướng đi 462 00:42:46,970 --> 00:42:50,329 người đàn ông ấy sẽ kho 463 00:42:53,976 --> 00:42:56,300 đúng nhưng tại sao? 464 00:42:56,313 --> 00:42:59,103 - Tại sao cô nhớ căn bếp ấy? - Đúng 465 00:42:59,149 --> 00:43:02,211 Cô nhớ là vì cô bắt nó phải như thế 466 00:43:02,218 --> 00:43:07,317 và đôi khi nó sai sót, giống như một cây bút chì xòa đi dễ dà 467 00:43:13,128 --> 00:43:14,350 Cô loai bỏ nó 468 00:43:15,132 --> 00:43:17,193 và cô vẽ một thứ khác 469 00:43:17,834 --> 00:43:20,792 nhưng cô vẫn nhớ cái đầu tiên 470 00:43:22,103 --> 00:43:23,891 nhưng chỉ cô 471 00:43:23,905 --> 00:43:26,695 chỉ người nào xóa bỏ nó 472 00:43:38,019 --> 00:43:41,480 Anhthật sự nghĩ vậy chứ? - Không 473 00:43:41,623 --> 00:43:43,514 Tôi nghĩ mình nên dỡ bỏ bức tường 474 00:43:43,525 --> 00:43:47,247 Có một thứ gì đó rất lạ từ Steven 475 00:43:47,260 --> 00:43:49,117 Tôi không hề đụng tới bức tường 476 00:43:49,464 --> 00:43:51,959 Sao? Cô chỉ để nó như vậy à? 477 00:43:51,967 --> 00:43:54,721 Thật ư. Thôi nào 478 00:43:55,469 --> 00:43:59,294 cô sẽ đi ngủ mỗi đêm và tự nghĩ nếu có gì đó trong bếp 479 00:43:59,306 --> 00:44:01,265 Tôi sẽ không đụng tới nó 480 00:44:56,494 --> 00:44:59,681 - Chúng tôi lấy con gấu được không? - Không, tôi không muốn cái mũ. 481 00:45:33,829 --> 00:45:36,860 Tôi vẫn không thể tin được là anh làm mất cái mũ đó. 482 00:45:36,867 --> 00:45:38,997 Tôi thích cái mũ đó. 483 00:45:56,787 --> 00:45:58,539 Ở yên đó. 484 00:46:07,428 --> 00:46:09,751 John, là anh à? 485 00:47:01,047 --> 00:47:02,868 Chào anh ban. 486 00:47:22,033 --> 00:47:23,687 Xin chào? 487 00:47:26,939 --> 00:47:28,693 Ai đó? 488 00:49:00,162 --> 00:49:03,623 Gia đình hư cấu nào sống tại số 742 đường Evergreen Terrace? 489 00:49:03,633 --> 00:49:05,886 Làm ơn nhắc lai câu hỏi? 490 00:49:05,899 --> 00:49:08,028 Số 742 đường Evergreen Terrace. 491 00:49:08,034 --> 00:49:10,689 Gia đình hư cấu nào sống ở đó? 492 00:49:10,705 --> 00:49:12,961 Nhà Simpsons. 493 00:49:12,975 --> 00:49:14,797 Tôi sẽ bỏ qua. 494 00:49:14,809 --> 00:49:19,500 Bạn thật sáng suốt khi bỏ qua. Câu trả lời đúng là nhà Simpsons. 495 00:49:19,515 --> 00:49:21,041 Câu hỏi số 6. 496 00:49:21,049 --> 00:49:24,543 Sốt Worcestershire chứa 2 trong số các nguyên liệu sau. 497 00:49:24,551 --> 00:49:27,480 Sốt không chứa nguyên liệu nào sau đây? 498 00:49:27,491 --> 00:49:30,985 Mật đường, cá cơm, mù tạt. 499 00:49:30,993 --> 00:49:33,849 - Mù tạt. - Mù tạt? 500 00:49:33,861 --> 00:49:35,548 Đó là câu trả lời chính xác. 501 00:50:05,893 --> 00:50:08,386 Tôi đã làm cô thức giấc àh? 502 00:50:09,462 --> 00:50:13,025 Cô sẽ không dập máy nữa chứ? 503 00:50:13,032 --> 00:50:16,094 Coi nào, không định nói chuyện với tôi sao? 504 00:50:16,101 --> 00:50:18,925 Chúng ta là bạn mà, phải không? 505 00:50:20,240 --> 00:50:24,428 Tôi không muốn có chuyện gì xảy ra với người mẹ yêu dấu của cô đâu. 506 00:50:27,179 --> 00:50:30,401 Hôm qua cô đi chơi khuya đúng không? Tên cậu ta là gì vậy? 507 00:50:30,414 --> 00:50:32,704 - John. - John gì? 508 00:50:32,718 --> 00:50:36,371 - John Guidi. - Guidi. 509 00:50:36,387 --> 00:50:40,715 Chắc rồi, bố mẹ cậu ta có mở 1 nhà hàng nhỏ ở San Francisco. 510 00:50:43,295 --> 00:50:45,550 Hôm qua tôi đã thấy bà. 511 00:50:45,931 --> 00:50:47,458 Cái gì? 512 00:50:47,466 --> 00:50:49,562 Trong bệnh viện dưỡng lão. 513 00:50:52,302 --> 00:50:54,329 Tôi không hiểu. 514 00:50:54,337 --> 00:50:57,059 Tôi tìm ra bà qua có dịch vụ xã hội. 515 00:50:57,074 --> 00:51:01,264 Có chuyện gì không ổn với tôi sao? Tôi bệnh àh? 516 00:51:01,946 --> 00:51:03,235 Không phải về mặt thể chất. 517 00:51:04,148 --> 00:51:06,575 Có lẽ là hơi ốm. 518 00:51:06,585 --> 00:51:08,407 Bà không ăn nhiều. 519 00:51:09,419 --> 00:51:12,549 - Về mặt tâm thần, có lẽ... - Nói tôi nghe nào. 520 00:51:12,555 --> 00:51:17,349 Bà nghĩ sao? Những sự tức giận, cơn thịnh nộ. 521 00:51:17,694 --> 00:51:19,824 Bà không nghĩ nó sẽ ảnh hưởng đến bà sao? 522 00:51:19,829 --> 00:51:22,619 - Cô nói dối. - Nghĩ đi, Rose. 523 00:51:22,632 --> 00:51:25,285 Có bao giờ tự hỏi tại sao bà không có người bạn nào không? 524 00:51:25,301 --> 00:51:28,487 Tại sao lại chọc phá người mà bà chưa bao giờ gặp? 525 00:51:28,503 --> 00:51:30,566 - Bà nghĩ như vậy có bình thường không? - Im đi. 526 00:51:30,573 --> 00:51:33,705 Vậy còn Bobby, những lần anh ta đùa cơt với bà? 527 00:51:33,711 --> 00:51:35,806 Những lần bỏ rơi bà? 528 00:51:35,812 --> 00:51:38,306 Cậu ta chưa bao giờ bỏ rơi tôi. Ai nói với cô thế? 529 00:51:38,314 --> 00:51:41,308 - Không quan trọng. - Cô đã nói chuyện với ai? 530 00:51:41,317 --> 00:51:44,107 - Ai đã nói những chuyện đó? - Không quan trọng. 531 00:51:44,120 --> 00:51:48,011 Điều quan trọng là bà có thể thay đổi điều này. 532 00:51:48,022 --> 00:51:50,814 Bà không cần phải kết thúc trong nhà thương điên. 533 00:51:50,827 --> 00:51:53,479 Bà có thể dừng chuyện này. 534 00:52:00,068 --> 00:52:03,391 Cô đã nói chuyện với tôi? 535 00:52:06,339 --> 00:52:08,563 Bà không nói nhiều lắm. 536 00:52:09,512 --> 00:52:11,798 Tôi đã ở lại 1 chút, 537 00:52:12,614 --> 00:52:17,269 xem TV, chơi bài. 538 00:52:17,685 --> 00:52:20,110 Nói là hôm nay tôi sẽ lại đến thăm. 539 00:52:20,120 --> 00:52:23,444 Tôi không chơi bài, chưa bao giờ. 540 00:52:23,456 --> 00:52:26,214 Tôi đoán là bà đã hoc. 541 00:52:26,228 --> 00:52:29,881 Chơi cũng không giỏi. Lần nào tôi cũng thắng bà. 542 00:52:30,330 --> 00:52:33,587 Cô nghĩ là chuyện này vui lắm sao? 543 00:52:33,601 --> 00:52:36,755 Cô nghĩ đây trò vui àh? 544 00:52:36,771 --> 00:52:39,866 1 người đàn bà đáng khinh, buồn bã trong tã giấy, người không thể tự ăn được? 545 00:52:39,872 --> 00:52:41,901 Không, Rose. Tôi không nghĩ chuyện đó đáng cười. 546 00:52:41,910 --> 00:52:45,939 Nhưng mọi chuyện không cần phải như thế này. Do bà lựa chọn thôi. 547 00:52:55,921 --> 00:52:57,779 Được rồi. 548 00:53:00,061 --> 00:53:01,315 Được rồi đó. 549 00:53:13,071 --> 00:53:15,428 Tuyệt quá. 550 00:53:28,487 --> 00:53:30,707 Ông có biết tại sao họ gọi là hoa cúc không? 551 00:53:30,721 --> 00:53:32,680 Không. 552 00:53:32,689 --> 00:53:34,978 Là do từ ''mắt của ngày''. 553 00:53:35,327 --> 00:53:37,650 Bởi vì chúng luôn nở to trong ánh mặt trời, 554 00:53:37,663 --> 00:53:40,793 cô biết tôi gọi nó là gì không? Cỏ dại. 555 00:53:40,798 --> 00:53:43,258 - Không phải thế. - Ồ có chứ. 556 00:53:43,268 --> 00:53:45,659 Không, ông thích chúng. 557 00:53:45,671 --> 00:53:49,029 - Ông nghĩ là chúng đẹp. - Vậy hả? 558 00:53:51,775 --> 00:53:53,703 Đó. 559 00:54:13,164 --> 00:54:16,365 Hôm nay cô đã đến thăm tôi chứ? Cô nói cô đến mà. 560 00:54:16,366 --> 00:54:17,827 Tôi vừa trở về đây. 561 00:54:18,869 --> 00:54:21,932 - Chúng ta đã chơi bài àh? - 1 chút. 562 00:54:21,939 --> 00:54:25,557 - Tôi trông thế nào? - Đỡ hơn 1 chút. 563 00:54:25,573 --> 00:54:28,934 - Nhiều màu hơn, có lẽ. - Thế thôi àh? Không còn gì nữa hả? 564 00:54:28,947 --> 00:54:32,942 - Không có gì bất thường hả? - Tôi thật sự không chắc. 565 00:54:32,949 --> 00:54:35,544 Nghĩ kĩ đi. 566 00:54:38,186 --> 00:54:40,374 Tôi thật sự không biết. 567 00:54:40,389 --> 00:54:43,018 Được rồi, Mary. 568 00:54:43,024 --> 00:54:46,018 Tôi sẽ chôn thứ gì đó kế bên cây cọ 569 00:54:46,027 --> 00:54:49,023 cách căn hộ vài feet. 570 00:54:49,032 --> 00:54:53,925 Cô đi mà đào nó lên. Hiểu chứ? Đào nó lên. 571 00:55:30,205 --> 00:55:32,061 Cô nói dối. 572 00:55:32,072 --> 00:55:35,361 Cô đã không tìm tôi ở nhà dưỡng lão, đúng không, Mary? 573 00:55:35,375 --> 00:55:38,131 Cô đã không tìm tôi. 574 00:55:38,178 --> 00:55:41,037 Bởi vì nếu có, cô đã biết phải nói gì: 575 00:55:41,049 --> 00:55:44,371 ''Đúng, Rose, bà trông khác. 576 00:55:44,384 --> 00:55:48,176 Trông hoàn toàn khác''. 577 00:56:14,779 --> 00:56:16,968 Không thể được, không thể là thật được. 578 00:56:23,989 --> 00:56:26,449 Chết tiệt. 579 00:56:33,467 --> 00:56:35,220 Tuyệt thật. 580 00:56:42,273 --> 00:56:44,460 - Để tôi. - Không. 581 00:56:44,810 --> 00:56:46,596 Tin tôi đi. 582 00:56:54,152 --> 00:56:55,746 Alô. 583 00:56:56,619 --> 00:56:58,306 Ai thế? 584 00:56:58,322 --> 00:57:00,281 Tôi là John. Ai đang nói thế? 585 00:57:00,558 --> 00:57:04,813 John Guidi, người bạn nhỏ của Mary. 586 00:57:05,260 --> 00:57:09,588 - Tôi biết bố mẹ của cậu, John Guidi. - Tốt thật. 587 00:57:09,600 --> 00:57:11,752 Để cô ta nói chuyện. 588 00:57:11,769 --> 00:57:14,125 Tôi nghĩ bà và tôi nên nói chuyện trước. 589 00:57:14,137 --> 00:57:16,767 Tôi nói, để cô ta nói chuyện. 590 00:57:16,773 --> 00:57:19,631 Cô ấy không muốn nói chuyện với bà. 591 00:57:20,343 --> 00:57:22,938 Cô ta tìm được món quà của tôi chưa? 592 00:57:23,645 --> 00:57:25,536 Rồi. 593 00:57:26,217 --> 00:57:29,576 Tôi phải nói là, tôi nghĩ nó khá kinh, không phải vậy sao? 594 00:57:29,887 --> 00:57:32,914 Tôi còn 1 ngạc nhiên khác nữa. 595 00:57:32,955 --> 00:57:36,382 Hãy với cô ta tôi đoán ra người ba hoa là ai rồi. 596 00:57:36,391 --> 00:57:37,952 Cái gì? 597 00:57:38,626 --> 00:57:42,519 Ngực của người ba hoa. Lưỡi của người sẽ bị xẻ đôi. 598 00:57:42,530 --> 00:57:46,960 Và mỗi chú chó con sẽ ăn 1 ít. 599 00:57:48,637 --> 00:57:52,929 Bà biết không, Rose. Tôi nghĩ là bà không nên gọi đến đây nữa. 600 00:57:52,941 --> 00:57:56,005 Việc này đã đi xa quá rồi. 601 00:57:56,012 --> 00:57:57,831 Nói với cô ta đi. 602 00:58:02,684 --> 00:58:05,939 - Bà già đó điên thật đấy. - Bà ta nói gì? 603 00:58:05,952 --> 00:58:08,582 Chuyện gì đó về người ba hoa. 604 00:58:09,557 --> 00:58:13,120 - Bà ta nói bà ta biết đó là ai rồi. - Cái gì? 605 00:58:15,862 --> 00:58:18,390 George. George. 606 00:58:19,032 --> 00:58:21,630 - George đâu rồi? - Xin làm phiền. 607 00:58:21,637 --> 00:58:23,232 Đây là căn hộ của chú ấy mà. 608 00:58:24,137 --> 00:58:25,392 Không. 609 00:58:25,406 --> 00:58:28,662 Tôi vừa thấy chú ấy buổi tối này, tôi còn làm cho chú ấy 1 vòng hoa cúc nữa. 610 00:58:30,745 --> 00:58:34,102 Hi vọng cô không phiền nếu tôi hỏi, cô đã ở đây bao lâu rồi? 611 00:58:34,113 --> 00:58:35,799 Vài tháng, từ khi tôi có em bé. 612 00:58:35,814 --> 00:58:38,879 Và trước đó? Cô có biết ai ở đây không? 613 00:58:38,886 --> 00:58:42,380 1 cặp già, người Dominican, tôi nghĩ thế. 614 00:58:44,824 --> 00:58:48,683 Xin lỗi đã làm phiền cô. Cám ơn. 615 00:58:54,132 --> 00:58:55,887 Anh có nhớ George không? 616 00:58:57,871 --> 00:59:02,093 George, anh đã gặp ông ấy rồi. 617 00:59:02,107 --> 00:59:03,531 Anh đã pha trò. 618 00:59:03,542 --> 00:59:06,798 Anh sửa máy cắt cỏ cho ông ấy. 619 00:59:09,948 --> 00:59:11,771 Tôi chưa bao giờ gặp ông ấy, Mary àh. 620 00:59:13,820 --> 00:59:16,882 Anh nghĩ là tôi điên àh. 621 00:59:17,854 --> 00:59:20,144 Tôi nghĩ chúng ta nên vào trong. 622 00:59:30,000 --> 00:59:33,361 Có lẽ cô không nên ở đây tối nay. 623 00:59:33,372 --> 00:59:35,796 Tôi không điên. 624 00:59:35,806 --> 00:59:39,234 Cô đã chịu nhiều áp lực với chuyện của Steven rồi cái điện thoại nữa. 625 00:59:39,244 --> 00:59:42,638 Cô có thể đến chỗ mẹ cô, hay ở với tôi cũng được. 626 00:59:42,648 --> 00:59:45,834 Chuyện này không.... Nó sẽ không... 627 00:59:47,316 --> 00:59:51,848 Tôi sẽ ngủ trên ghế và cô có thể ngủ 1 ít. 628 00:59:51,856 --> 00:59:54,985 Ta sẽ xem sáng mai cô có khá hơn không. 629 01:00:07,005 --> 01:00:08,930 - Qua chỗ này. - Cám ơn. 630 01:00:08,940 --> 01:00:11,364 Này, được rồi, Dex. 631 01:00:12,308 --> 01:00:14,062 Đi tiếp đi. 632 01:00:26,890 --> 01:00:28,485 Có lẽ cô nên dọn ra ngoài. 633 01:00:33,896 --> 01:00:37,549 - Tôi chỉ vừa mới don vào. - Người đàn bà này điên thật. 634 01:00:40,100 --> 01:00:42,664 Dù bà ta là ai, dù bà ta gọi từ đâu, 635 01:00:42,672 --> 01:00:46,291 nếu như cô chuyển đi, có lẽ mọi chuyện sẽ chấm dứt. Có lẽ đó là điều bà ta muống. 636 01:00:46,575 --> 01:00:48,795 Vậy anh không nghĩ đó là Steven àh? 637 01:00:48,810 --> 01:00:51,372 Tôi không biết đó là ai. 638 01:00:51,379 --> 01:00:54,702 Nếu đó là tôi, tôi sẽ ở ngoài đó. 639 01:00:58,085 --> 01:01:00,308 Tôi nên đi ngủ thôi. 640 01:01:02,825 --> 01:01:04,748 Để ở đây đi. 641 01:01:06,460 --> 01:01:08,749 Có khăn sạch trên giường đó. 642 01:01:10,230 --> 01:01:11,950 Cám ơn anh. 643 01:03:33,902 --> 01:03:35,553 Mary! 644 01:03:37,137 --> 01:03:38,859 Có chuyện gì thế? 645 01:03:39,709 --> 01:03:41,770 Cái gì? 646 01:03:41,778 --> 01:03:43,461 Không có gì. 647 01:03:44,880 --> 01:03:47,670 Không có gì đâu. Em ổn mà. Ngủ tiếp đi. 648 01:04:07,168 --> 01:04:11,093 Chào buổi sáng. Chào, Dex. 649 01:04:12,605 --> 01:04:14,029 Cà phê chứ? 650 01:04:14,039 --> 01:04:16,832 Vâng, có vẻ ngon đấy. 651 01:04:16,845 --> 01:04:19,269 Em quyết định được sẽ đi đâu chưa? 652 01:04:19,547 --> 01:04:21,539 Um... 653 01:04:22,616 --> 01:04:25,372 Em sẽ dẫn Dexter đi dạo 1 vòng. 654 01:04:26,286 --> 01:04:27,676 Và sau đó? 655 01:04:32,593 --> 01:04:36,451 Sau đó em sẽ về căn hộ, 656 01:04:36,462 --> 01:04:38,888 lấy đồ, 657 01:04:39,765 --> 01:04:42,156 và gọi cho mẹ. 658 01:04:44,370 --> 01:04:46,021 Anh thấy được đó. 659 01:05:09,061 --> 01:05:11,384 Này, Dex, này. 660 01:05:13,264 --> 01:05:16,293 Muốn dạo 1 vòng không? 661 01:05:16,301 --> 01:05:17,930 Đi nào. 662 01:05:39,855 --> 01:05:42,078 Để nó đi, Steven. 663 01:05:43,961 --> 01:05:46,854 Coi nào, Dex. Đi thôi, Dexter. 664 01:05:47,165 --> 01:05:50,660 Coi nào, Dex. 665 01:05:50,668 --> 01:05:52,592 Vậy là em đã ngủ với hắn rồi àh? 666 01:05:54,237 --> 01:05:56,695 Người bạn mới của em đó? 667 01:05:57,839 --> 01:06:03,442 Dexter, về với mẹ nào, Dexter. Ngoan nào, coi nào. 668 01:06:04,948 --> 01:06:07,008 Anh không nghĩ như thế là công bằng. 669 01:06:07,516 --> 01:06:09,976 Hắn ta được chia sẻ con chó của anh. 670 01:06:16,524 --> 01:06:18,781 Coi nào, Dex. Về thôi. 671 01:06:22,733 --> 01:06:24,861 Hắn ta không được đụng tới con chó. 672 01:06:25,433 --> 01:06:26,857 Em hiểu chứ? 673 01:06:27,502 --> 01:06:28,687 Hả? 674 01:06:50,123 --> 01:06:53,082 - A lô. - Này, anh sẽ xong lúc 3 giờ. 675 01:06:53,091 --> 01:06:56,248 - Muốn gặp anh sau giờ học chứ? - Vâng. 676 01:06:56,264 --> 01:06:58,223 - Gặp em ở phía trước nhé. - Tuyệt lắm. 677 01:06:58,233 --> 01:07:01,157 Được rồi, tạm biệt. Tạm biệt. 678 01:07:21,688 --> 01:07:25,478 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 679 01:07:43,773 --> 01:07:46,643 - Cháu tìm John. - Tôi sẽ gọi ông ấy. 680 01:07:53,085 --> 01:07:56,443 Xin lỗi, ông Guidi. Tôi đang tìm John con ạ. 681 01:07:56,454 --> 01:07:58,585 Điện thoại của anh ấy hình như có vấn đề. 682 01:07:58,590 --> 01:08:02,243 - John con? - Cháu có hẹn với anh ấy. 683 01:08:08,835 --> 01:08:10,553 Cháu chỉ muốn nói chuyện với anh ấy. 684 01:08:10,568 --> 01:08:12,720 Cô muốn nói chuyện với con trai tôi? 685 01:08:14,539 --> 01:08:17,066 - Cháu không hiểu. - Tôi sẽ nói cho cô biết. 686 01:08:17,475 --> 01:08:20,628 Santa Margarita, cổng phía Nam. 687 01:08:20,643 --> 01:08:23,741 Đó là nơi tôi đến khi tôi muốn nói chuyện với nó. 688 01:09:31,912 --> 01:09:33,370 Cô biết cậu bé đó àh? 689 01:09:39,554 --> 01:09:42,946 Tôi gặp mẹ cậu ta hết lần này đến lần khác. 690 01:09:43,590 --> 01:09:46,243 Bà ấy rất thường đến đây. 691 01:09:48,861 --> 01:09:51,583 Chồng tôi, Charlie. 692 01:09:53,168 --> 01:09:54,922 Đã rất đau khổ. 693 01:09:57,170 --> 01:10:01,826 Bà có biết gì về cậu bé không? Cậu ấy đã chết thế nào? 694 01:10:02,141 --> 01:10:05,705 Họ không biết cậu bé có chết không. Họ không bao giờ chắc. 695 01:10:08,381 --> 01:10:10,637 Họ không bao giờ tìm thấy cậu bé. 696 01:12:17,973 --> 01:12:23,004 Bobby Shafto ra biển. Những chiếc xô bạc... 697 01:12:23,011 --> 01:12:25,368 Đáng lẽ bà phải tự tử. 698 01:12:25,412 --> 01:12:29,669 George đã tìm thấy bà trong nhà bếp. 699 01:12:29,683 --> 01:12:32,248 Bà bắt đầu bốc mùi. 700 01:12:32,888 --> 01:12:36,642 Là lỗi của cô, Mary, tất cả là lỗi của cô. 701 01:12:36,656 --> 01:12:38,616 Ông ta sẽ đưa cô ra khỏi tôi. 702 01:12:38,625 --> 01:12:40,948 Và cô sẽ để thế. 703 01:12:41,961 --> 01:12:44,990 Tôi sẵn sàng tha thứ, bắt đầu lai từ đầu. 704 01:12:44,998 --> 01:12:48,153 Bà sẽ không bao giờ hạnh phúc, Rose. Chúng ta đều biết thế. 705 01:12:48,168 --> 01:12:51,596 Vì vậy tại sao phải chịu đựng? Vài viên thuốc, chỉ thế thôi. 706 01:12:51,606 --> 01:12:54,929 Nhưng tôi rất vui. 707 01:12:54,942 --> 01:12:58,266 Tôi có 1 người bạn ở đây. 708 01:13:01,648 --> 01:13:03,503 A lô? 709 01:13:05,017 --> 01:13:06,202 Ai thế? 710 01:13:06,218 --> 01:13:09,817 Mary, Mary Kee. 711 01:13:10,591 --> 01:13:14,210 - Cô nói dối. - Không. 712 01:13:16,262 --> 01:13:18,119 Cô sống ở đâu? 713 01:13:18,131 --> 01:13:20,817 Đường Roosey. 714 01:13:21,133 --> 01:13:25,359 Rose nói cô là 1 trong những người bạn tốt nhất của bà ấy. 715 01:13:25,373 --> 01:13:30,162 Và tôi cũng là bạn tốt của cô ấy. 716 01:13:30,175 --> 01:13:32,565 Mary, nghe này. 717 01:13:32,576 --> 01:13:36,539 Cô cần về nhà ngay. Hiểu chứ? 718 01:13:36,548 --> 01:13:40,770 Xin chào Mary, nhận ra giọng đó chứ? 719 01:13:40,785 --> 01:13:44,282 Phải nhận ra chứ, đó là giọng cô mà. 720 01:13:44,290 --> 01:13:46,785 Bà đang làm gì với cô ấy, đồ điên? 721 01:13:46,793 --> 01:13:49,423 Chúng tôi đang làm bữa tối, Mary. 722 01:13:49,429 --> 01:13:53,787 Chắc chắn là cô còn nhớ. Chúng ta đang rán gà. 723 01:13:53,798 --> 01:13:57,418 Nhưng chúng ta phải cẩn thận, bởi vì dầu rất nóng. 724 01:13:57,435 --> 01:14:00,123 Dầu rất nóng. 725 01:14:00,139 --> 01:14:05,498 Chúng ta phải rất rất cẩn thận, đúng không, Mary? 726 01:14:05,843 --> 01:14:08,667 Đúng, làm ơn hãy cẩn thận. Cái gì đó? 727 01:14:08,913 --> 01:14:10,974 Làm ơn hãy cẩn thận. 728 01:14:11,549 --> 01:14:13,508 Cô đã độc ác với tôi, Mary. 729 01:14:13,516 --> 01:14:17,409 Cô đã để người đàn ông đó đưa cô khỏi tôi. 730 01:14:17,888 --> 01:14:22,747 - Tôi xin lỗi, Rose. - Giọng cô không có vẻ thế. 731 01:14:22,759 --> 01:14:24,547 Tôi thật sự xin lỗi. 732 01:14:24,561 --> 01:14:28,682 Cô nghe có vẻ sợ, chứ không phải xin lỗi. 733 01:14:28,698 --> 01:14:31,021 - Tôi thật sự, thật sự xin lỗi. - 1 lần nữa. 734 01:14:31,034 --> 01:14:34,688 1 lần nữa và chúng ta sẽ xem cô có thật lòng không. 735 01:14:35,304 --> 01:14:38,027 Tôi thật sự xin lỗi, Rose. 736 01:14:38,776 --> 01:14:40,871 Tôi không nghĩ thế. 737 01:14:40,877 --> 01:14:45,033 Làm ơn. Làm ơn đi Rose. 738 01:14:47,584 --> 01:14:50,303 Không! Dừng lại! Làm ơn! 739 01:14:50,318 --> 01:14:56,148 Làm ơn, dừng lại đi, Rose, làm ơn! Dừng lại! 740 01:15:16,644 --> 01:15:18,034 Không! 741 01:16:07,461 --> 01:16:11,022 - Rose? - Vâng, Mary. 742 01:16:11,230 --> 01:16:15,089 - Bà còn giận tôi không? - Không. 743 01:16:15,100 --> 01:16:16,957 Còn cô? 744 01:16:18,504 --> 01:16:20,256 Tôi đã từng. 745 01:16:21,339 --> 01:16:24,836 Cô đã hiểu vì sao tôi làm thế rồi chứ? 746 01:16:24,844 --> 01:16:27,997 Tất cả những gì tôi muốn là làm ban cô thôi. 747 01:16:29,014 --> 01:16:32,043 Đừng bao giờ bỏ tôi, Mary. 748 01:16:40,025 --> 01:16:43,645 - Ngày mai là sinh nhật tôi. - Chúc mừng. 749 01:16:43,661 --> 01:16:46,587 - Có kế hoạch gì chưa? - Không có gì cả. 750 01:16:47,733 --> 01:16:49,953 Tôi còn nhớ hồi đó. 751 01:16:49,968 --> 01:16:51,961 Thật là khủng khiếp. 752 01:16:52,503 --> 01:16:54,427 Vậy hả? 753 01:16:54,438 --> 01:16:58,766 Tôi có 1 bữa tiệc sinh nhật ở chỗ bowling. 754 01:17:02,179 --> 01:17:03,809 Không có ai đến. 755 01:17:07,317 --> 01:17:09,947 Họ sợ bộ dạng của tôi. 756 01:17:11,254 --> 01:17:15,113 Tôi đã rất buồn và cô đơn. 757 01:17:21,464 --> 01:17:23,219 Bà có thể đến, Rose. 758 01:17:24,434 --> 01:17:26,325 Tôi thích thế. 759 01:17:26,336 --> 01:17:31,297 - Như chúng ta là bạn. - Tôi sẽ chăm sóc cô. 760 01:17:31,673 --> 01:17:33,703 Tôi biết rồi. 761 01:17:35,747 --> 01:17:39,775 Chúng tôi sẽ đến đó lúc 3h. Có thể trễ hơn 1 chút. 762 01:17:39,782 --> 01:17:42,674 Tôi sẽ đến đó lúc 3h. Tôi sẽ giữ chỗ cho cô. 763 01:17:42,685 --> 01:17:47,044 - Cám ơn, Rose. - Bạn bè để làm gì chứ? 764 01:19:22,615 --> 01:19:24,766 - A lô. - Chào con. 765 01:19:24,783 --> 01:19:26,344 Chào me. 766 01:19:26,351 --> 01:19:28,810 Vâng, con sẽ đến sớm. 767 01:19:28,820 --> 01:19:30,848 Dexter thế nào rồi? 768 01:19:33,090 --> 01:19:35,151 Tốt lắm. 769 01:19:35,693 --> 01:19:40,818 - Yêu con. - Con cũng yêu mẹ. 770 01:19:50,207 --> 01:19:52,233 - Mẹ, con đã nói là... - Xin chào Mary. 771 01:19:53,543 --> 01:19:57,199 Tôi đã lỡ chuyến xe bus, tôi không đến đó được. 772 01:19:57,215 --> 01:20:00,004 Dù sao cũng may mắn nhỉ. 773 01:20:00,017 --> 01:20:02,078 - Rose, tôi không... - A lô. 774 01:20:02,520 --> 01:20:03,705 A lô? 775 01:20:03,721 --> 01:20:08,715 Mary, tôi muốn cô về nhà ngay. Cô làm được không? Càng nhanh càng tốt. 776 01:20:08,723 --> 01:20:11,410 Bỏ điện thoại xuống, chạy càng nhanh càng tốt. 777 01:20:11,427 --> 01:20:13,423 Không phải là đứa trẻ hư, đúng không? 778 01:20:13,697 --> 01:20:17,919 Chuyện gì đã xảy ra, Mary? Điều gì đã làm con bé trở thành con khốn như thế này? 779 01:20:18,902 --> 01:20:20,588 Đừng làm hại nó, Rose. 780 01:20:21,905 --> 01:20:24,740 - Đừng làm hại cô bé. - Như cô đã tìm cách hai tôi? 781 01:20:24,741 --> 01:20:27,308 - Như cô đã tìm cách giết tôi? - Rose, tôi... 782 01:20:27,309 --> 01:20:31,132 Cô bé sẽ không hiểu đúng không? Con bé sẽ không nghĩ nó công bằng. 783 01:20:31,148 --> 01:20:34,973 Nhưng cô hiểu mà, Mary? 784 01:20:35,484 --> 01:20:36,669 Làm ơn. 785 01:20:37,985 --> 01:20:39,945 Làm ơn. 786 01:20:41,423 --> 01:20:42,813 Rose? 787 01:20:42,825 --> 01:20:46,786 Tốt hơn hết tôi nên để cô đi. Cô có việc phải làm. 788 01:20:46,794 --> 01:20:48,797 Không, tôi có thời gian mà. 789 01:20:48,798 --> 01:20:51,956 Không phải hôm nay, Mary. Cô có khách. 790 01:21:53,026 --> 01:21:54,622 Để tôi yên! 791 01:22:49,947 --> 01:22:53,806 A lô? A lô? 792 01:22:56,186 --> 01:22:57,815 Mary? 793 01:22:57,821 --> 01:22:59,882 Mary, cô phải chạy đi, hiểu chứ? 794 01:22:59,890 --> 01:23:02,111 Tôi không biết mình đã làm gì cho bà ấy nổi điên. 795 01:23:02,125 --> 01:23:04,721 - Bà ấy có bên cạnh cô không? - Bà ấy đi lấy thuốc rồi. 796 01:23:04,728 --> 01:23:09,155 Nghe này, người đàn bà này bị điên. Đó không phải lỗi của cô! Chạy đi! 797 01:23:09,165 --> 01:23:11,298 Nhưng bà ta sẽ làm hại cô nữa. 798 01:23:11,303 --> 01:23:13,436 - Tôi sơ lắm. - Tôi biết. 799 01:23:13,437 --> 01:23:16,871 Nhưng cô phải ra khỏi đó, chạy đi. Chạy ngay đi! 800 01:23:16,872 --> 01:23:19,028 - Nhưng bà ấy đã khóa cửa. - Kéo đi! Kéo manh đi! 801 01:23:19,041 --> 01:23:21,176 Bà ấy đã khóa rồi, khóa 2 chiều. 802 01:23:21,177 --> 01:23:23,273 Mary, cô phải chạy! 803 01:24:17,964 --> 01:24:19,787 Tôi đã đợi, Mary! 804 01:24:19,799 --> 01:24:22,431 Tôi đã đợi đến bây giờ. 805 01:24:22,437 --> 01:24:26,399 Tôi muốn cô biết vì sao cô phải chết. 806 01:24:26,408 --> 01:24:29,629 Đáng lẽ cô không nên cố giết tôi. 807 01:24:29,643 --> 01:24:31,636 Mary, cô có đó không? 808 01:24:32,179 --> 01:24:33,364 A lô? 809 01:24:33,380 --> 01:24:36,702 Được rồi, tôi muốn cô lấy 1 con dao. Ở trong nhà bếp. 810 01:24:36,715 --> 01:24:40,143 Được chứ? Lấy 1 con dao thật to. Nói tôi biết khi cô đã lấy được. 811 01:24:40,154 --> 01:24:43,489 - Có chưa? - Tôi không thể, bà ấy đang tới. 812 01:24:43,490 --> 01:24:47,060 Cô không nên nói dối tôi, Mary. 813 01:24:47,061 --> 01:24:52,784 Mary, tủ quần áo. Cô có thấy không? 814 01:24:53,598 --> 01:24:56,354 - Có thấy tủ quần áo trong phòng ngủ không? - Tôi thấy rồi. 815 01:24:56,401 --> 01:24:58,533 Tôi muốn cô đập vỡ kính. 816 01:24:58,539 --> 01:25:01,464 Hãy đá càng mạnh càng tốt. 817 01:25:01,473 --> 01:25:04,008 - Bà ta đang tới. - Cứ làm đi! 818 01:25:08,313 --> 01:25:11,739 Mary? Lấy 1 mảnh kính đi, Mary. 819 01:25:11,749 --> 01:25:14,905 - Lấy 1 mảnh đi. - Bà ta đang ở trong phòng. 820 01:25:14,921 --> 01:25:17,347 - Cô biết là mình phải làm gì. - Tôi không thể. 821 01:25:17,356 --> 01:25:20,008 Đâm bà ta đi Mary, càng mạnh càng tốt! 822 01:25:20,025 --> 01:25:23,160 - Làm ơn, đừng bắt tôi. - Làm đi, Mary! 823 01:25:23,161 --> 01:25:27,958 - Làm đi. - Đi đi! Để tôi yên! 824 01:26:05,200 --> 01:26:08,356 Mắt bà ấy mở! 825 01:26:09,006 --> 01:26:12,263 Và bà ấy đang nằm trên sàn nhà. 826 01:26:13,343 --> 01:26:15,905 Mắt bà ấy đang mở. 827 01:26:19,315 --> 01:26:21,443 Về nhà đi, Mary. 828 01:26:23,384 --> 01:26:25,138 Về nhà đi. 829 01:27:11,866 --> 01:27:15,154 - Chào em. - Anh muốn gì? 830 01:27:17,036 --> 01:27:19,964 ''Chào anh yêu, làm việc vất vả chứ?'' 831 01:27:20,474 --> 01:27:22,796 Không, em yêu. Tốt cả. 832 01:27:22,810 --> 01:27:26,806 Chào mày. 833 01:27:27,314 --> 01:27:29,638 - Ra khỏi nhà tôi ngay. - Có bia không? 834 01:27:29,650 --> 01:27:31,710 Tôi nói, ra ngay. 835 01:27:37,825 --> 01:27:41,148 Được rồi, nếu em muốn thế. 836 01:27:49,034 --> 01:27:50,457 Thấy em đã bược anh làm gì chưa? 837 01:27:59,345 --> 01:28:01,338 Còn chỗ bia thì sao? 838 01:28:08,886 --> 01:28:12,314 Làm ơn, đừng bắt tôi. 839 01:28:14,828 --> 01:28:17,582 Cơ hội cuối đó, Steven. 840 01:28:17,896 --> 01:28:19,548 Vậy hả? 841 01:28:20,165 --> 01:28:21,883 Không thì sao? 842 01:28:50,062 --> 01:28:54,785 Bobby, Bobby Shafto. 843 01:28:54,799 --> 01:28:58,794 Anh ta sẽ quay lại và cưới tôi. 844 01:28:58,802 --> 01:29:03,763 Bobby Shafto đẹp trai. 845 01:29:03,772 --> 01:29:09,135 Bobby Shafto cao và tóc vàng.