1 00:00:57,483 --> 00:01:03,450 Çeviri: alihsans [14.09.2011] alihsans@divxplanet.com 2 00:01:44,683 --> 00:01:46,284 Yardım edeyim mi? 3 00:01:48,011 --> 00:01:50,410 Evet, iyi olur. 4 00:01:52,823 --> 00:01:54,284 Teşekkür ederim. 5 00:01:54,417 --> 00:01:56,083 Şuraya koyabilirsin. 6 00:01:57,270 --> 00:01:59,169 Nasılsın canım? 7 00:02:00,461 --> 00:02:02,536 Merhaba Dex. 8 00:02:03,183 --> 00:02:05,170 Hava da amma sıcak. 9 00:02:05,535 --> 00:02:06,736 Evet. 10 00:02:07,107 --> 00:02:08,450 Balığın mı var? 11 00:02:08,713 --> 00:02:11,142 Hayır, yakından bak istersen. 12 00:02:12,089 --> 00:02:13,690 Aferin oğluma. 13 00:02:14,375 --> 00:02:15,922 Sopa çekirgesi. 14 00:02:16,735 --> 00:02:19,884 - Sopa çekirgesi mi? - Aslında gayet arkadaş canlısıdırlar. 15 00:02:21,847 --> 00:02:23,198 George. 16 00:02:24,363 --> 00:02:25,712 Mary. 17 00:02:27,283 --> 00:02:30,062 Bir şey içer miydin? Meyve suyu, bira? 18 00:02:30,087 --> 00:02:34,387 Gerek yok. Ben sadece sana yardım edeyim demiştim. 19 00:02:35,442 --> 00:02:37,041 Tekrar sağ ol. 20 00:02:39,942 --> 00:02:41,753 Şu sopa çekirgesinin... 21 00:02:42,042 --> 00:02:44,176 ...arkadaş canlısı olduğunu nereden biliyorsun? 22 00:02:45,709 --> 00:02:47,374 Bilmem. 23 00:03:21,641 --> 00:03:22,742 Alo? 24 00:03:26,222 --> 00:03:27,621 Alo? 25 00:03:28,193 --> 00:03:32,133 Orası 722-5795 mi? 26 00:03:33,013 --> 00:03:35,128 - Evet. - Bobby orada mı? 27 00:03:35,182 --> 00:03:39,133 Yok, ben de yeni taşındım. Kendisi eski kiracı olabilir mi? 28 00:03:47,849 --> 00:03:50,714 Bay Davies, eklemek istediğiniz bir şey var mı? 29 00:03:51,053 --> 00:03:54,153 Dediğim gibi Sayın Yargıç müvekkilim yasaklama emrinin... 30 00:03:54,178 --> 00:03:56,442 ...haksız yere verildiğini düşünüyor. 31 00:03:56,467 --> 00:03:58,822 İlk fırsatta bu yasaklamanın kaldırılmasını talep ediyorum. 32 00:03:58,847 --> 00:04:00,313 Dikkate alınacak. 33 00:04:02,155 --> 00:04:04,555 Sayın Yargıç aileye ait olan evcil hayvan meselesi görüşülecekti. 34 00:04:04,580 --> 00:04:06,121 O konudaki son kararımı vermiştim. 35 00:04:06,146 --> 00:04:10,680 - Müvekkilim yapılabilecek bir şeyin-- - Avukat Bey, köpek bayan Kee'de kalacak. 36 00:04:16,040 --> 00:04:17,541 Bay Kirkby. 37 00:04:19,273 --> 00:04:21,273 Sayın Yargıç, boşanma evrakları? 38 00:04:25,481 --> 00:04:27,968 Sayın Yargıç, tahmin etmediğimiz bir gecikme oldu. 39 00:04:28,081 --> 00:04:29,860 En kısa sürede yollayacağım. 40 00:05:01,471 --> 00:05:03,293 Buraya gelemezsin. 41 00:05:03,318 --> 00:05:05,117 Evrakı bırakayım demiştim. 42 00:05:06,296 --> 00:05:08,092 Hiç olmazsa bunu yapayım. 43 00:05:10,278 --> 00:05:14,112 Bak sen oğluma. Evet! 44 00:05:14,425 --> 00:05:15,992 Baban eve geldi. 45 00:05:16,346 --> 00:05:18,445 Evet geldi. 46 00:05:19,353 --> 00:05:20,953 İmzaladın mı? 47 00:05:28,044 --> 00:05:30,009 Beraber güzel zamanlarımız oldu, haksız mıyım? 48 00:05:58,030 --> 00:05:59,848 Ölüm bizi ayırana dek 49 00:06:03,104 --> 00:06:05,778 - İş ne olacak? - Anlayışlı davrandılar. 50 00:06:05,817 --> 00:06:07,517 İşe döneceksin, değil mi? 51 00:06:08,193 --> 00:06:09,712 Şimdilik hayır. 52 00:06:12,843 --> 00:06:14,623 Eşin tekrar aradı mı? 53 00:06:19,957 --> 00:06:23,693 Artık bir dışarı çıkıp yeni kişilerle tanışmaya ne dersin? 54 00:06:27,156 --> 00:06:30,361 Seni benden başkasına yar etmem demişti. 55 00:06:30,649 --> 00:06:34,646 Böyle korku içinde yaşamaya devam edersen... 56 00:06:35,377 --> 00:06:37,177 ...o kazanmış olur. 57 00:06:41,778 --> 00:06:43,277 Haydi ama. 58 00:06:47,850 --> 00:06:49,215 Haydi ama! 59 00:06:49,409 --> 00:06:50,729 Dokuzuncu soru. 60 00:06:50,808 --> 00:06:53,188 Edinburg hangi ülkenin başkentidir? 61 00:06:53,296 --> 00:06:54,864 İrlanda. 62 00:06:55,075 --> 00:06:57,250 - İskoçya mı? - Ben de onu kastetmiştim. 63 00:06:57,698 --> 00:06:59,238 Doğru cevap. 64 00:07:08,418 --> 00:07:09,437 Alo? 65 00:07:09,462 --> 00:07:11,844 Bobby ile konuşabilir miyim, lütfen? 66 00:07:11,904 --> 00:07:13,802 Burada Bobby isminde biri yok. 67 00:07:13,943 --> 00:07:16,398 Kim olduğunuzu öğrenebilir miyim? 68 00:07:16,529 --> 00:07:18,110 Kim olduğumu mu? 69 00:07:20,442 --> 00:07:21,844 Şaka falan mı bu? 70 00:07:22,676 --> 00:07:24,677 Size Steven mı böyle bir şey yaptırıyor? 71 00:07:25,106 --> 00:07:27,559 Bana bir iyilik yapar mısınız, lütfen? 72 00:07:27,599 --> 00:07:29,633 Ona Rose'un aradığını söyleyin. 73 00:07:29,928 --> 00:07:33,381 Beni görmek isterse, saat sekizde Frank'lerde olacağım. 74 00:07:33,637 --> 00:07:37,837 Rose, şu bahsettiğin arkadaşın gerçekten burada değil. 75 00:07:38,816 --> 00:07:41,324 Dediğim gibi, buraya taşınalı henüz bir-iki gün oldu. 76 00:07:41,364 --> 00:07:44,330 Daha dün evin yanından geçtim. 77 00:07:44,355 --> 00:07:47,218 Onu pencerede gördüm. 78 00:07:48,045 --> 00:07:52,100 - Elinizdeki adres doğru mu? - El Falansterio, L-2. 79 00:07:52,125 --> 00:07:55,688 Ona saat sekizde Frank'lerde olmasını söyleyin, olur mu? 80 00:07:55,742 --> 00:07:57,676 Frank'lerde saat 8'de. Tamam. 81 00:07:57,928 --> 00:08:01,835 Bobby adında biri uğrarsa söylerim. 82 00:08:16,174 --> 00:08:18,775 - Hoş geldin. - Merhaba. 83 00:08:34,786 --> 00:08:38,477 Bu fakültede yaş veya cinsiyet ile ilgili klişeleri... 84 00:08:38,535 --> 00:08:41,697 ...devam ettirmekle ilgili sıkı kurallar vardır. 85 00:08:42,020 --> 00:08:43,219 Anlamadım? 86 00:08:43,610 --> 00:08:48,864 Yanlışlıkla bu sınıftaki "İkinci Aşama Makine Mühendisliği için Matematik"... 87 00:08:48,898 --> 00:08:52,798 ...sınıfına girdiğinizi belirtmek benim için talimatların ihlali olur. 88 00:08:53,333 --> 00:08:59,116 - Burası 14-A sınıfı, sizin sınıfınız... - Fransızca Konuşma sınıfı? 89 00:08:59,187 --> 00:09:00,688 14-B sınıfı. 90 00:09:00,920 --> 00:09:07,045 Aslına bakarsak, ben de şey için matematik kursu arıyordum. Şey... 91 00:09:07,085 --> 00:09:09,220 İkinci Aşama Mühendislik. 92 00:09:10,249 --> 00:09:13,967 Fakat madem Fransızca Konuşma dersi var. 93 00:09:15,414 --> 00:09:18,713 - Umarım alınmazsınız. - Belki biraz hayal kırıklığı yaşarım. 94 00:09:20,133 --> 00:09:21,434 İzninizle. 95 00:09:28,361 --> 00:09:29,661 Ne? 96 00:10:17,319 --> 00:10:18,818 Yorgun gibisin? 97 00:10:35,211 --> 00:10:36,412 Alo? 98 00:10:36,525 --> 00:10:39,218 Bobby seni tanımadığını söylüyor. 99 00:10:39,299 --> 00:10:41,180 Bobby doğru söylemiş, dediklerine kulak ver. 100 00:10:41,233 --> 00:10:43,899 Bu arada telefon numarasına tekrar bak. 101 00:10:44,545 --> 00:10:47,862 Sana kızgın olduğumu düşünüyorsun, değil mi? Ama değilim. 102 00:10:47,952 --> 00:10:50,123 Seni kullanıyor o. Yaptığı şey bu. 103 00:10:50,148 --> 00:10:54,678 Normalde delilerle konuşmayı severim ama bugün biraz yorgunum. 104 00:10:54,703 --> 00:10:56,967 Bekle, lütfen kapatma. 105 00:10:58,970 --> 00:11:00,243 Lütfen. 106 00:11:01,572 --> 00:11:02,838 Beni dinle. 107 00:11:03,211 --> 00:11:04,944 Bir hata olmuş olmalı. 108 00:11:05,255 --> 00:11:07,161 Hatlar falan karışmış olmalı. 109 00:11:07,186 --> 00:11:09,423 Beni sevdiğini söylemişti. 110 00:11:20,744 --> 00:11:22,011 Rose... 111 00:11:24,590 --> 00:11:26,924 Yaşadıklarından dolayı üzgünüm. 112 00:11:27,771 --> 00:11:31,371 Fakat arkadaşın burada değil, seni de tanımıyorum. 113 00:11:31,552 --> 00:11:33,625 Çok üzgünüm. 114 00:11:34,587 --> 00:11:35,988 Sorun değil. 115 00:11:36,989 --> 00:11:38,605 Zararı yok. 116 00:11:42,120 --> 00:11:43,806 Senin adın ne? 117 00:11:48,478 --> 00:11:49,944 Mary. 118 00:11:50,535 --> 00:11:52,095 Mary. 119 00:11:52,773 --> 00:11:54,386 Mary ne? 120 00:11:54,705 --> 00:11:56,305 Mary Kee. 121 00:11:56,358 --> 00:11:58,988 Bana evlilik teklif etmişti. 122 00:12:00,757 --> 00:12:02,255 Şanslısın. 123 00:12:03,007 --> 00:12:05,647 Vietnam'dan döndüğü gün. 124 00:12:06,225 --> 00:12:10,258 Asker üniformasıyla yanıma uğramış, dizinin üzerine çökmüştü. 125 00:12:11,381 --> 00:12:14,190 Vietnam mı? Savaştan mı bahsediyorsun sen? 126 00:12:14,815 --> 00:12:18,028 Gitmek istememişti. Zorunlu askere alınmıştı. 127 00:12:19,109 --> 00:12:20,710 Kaç yaşındasın sen? 128 00:12:21,342 --> 00:12:22,843 41. 129 00:12:26,036 --> 00:12:29,415 Rose, Vietnam Savaşı yaklaşık olarak... 130 00:12:29,973 --> 00:12:33,735 ...35-40 yıl önceydi. Sen o zamanlar daha çocuktun. 131 00:12:36,516 --> 00:12:38,990 Neden böyle yapıyorsun? 132 00:12:39,927 --> 00:12:43,340 - Ne yapıyormuşum? - Ben sana ne yaptım ki? 133 00:12:49,683 --> 00:12:53,262 Üzgünüz, bu numara geçersizdir. 134 00:13:51,334 --> 00:13:52,734 Özür dilerim. 135 00:13:52,986 --> 00:13:54,687 Özür dilerim, seni korkutmak istememiştim. 136 00:13:54,712 --> 00:13:56,873 Düşünemedim, önce şey yapmalıydım... 137 00:13:56,922 --> 00:13:58,788 Dur sana yardım edeyim. 138 00:14:06,201 --> 00:14:08,468 - Fransızca dersi nasıl geçti? - Gitmem gerekiyor. 139 00:14:09,054 --> 00:14:11,054 - Cidden niyetim-- - Gitmem gerekiyor. 140 00:14:26,627 --> 00:14:28,769 İşimi elimden almaya mı çalışıyorsun genç hanım? 141 00:14:29,886 --> 00:14:31,846 Buradaki yabani otları temizliyor musun? 142 00:14:31,920 --> 00:14:33,288 Tabii ki. 143 00:14:34,774 --> 00:14:36,373 Peki buna ne demeli? 144 00:14:36,833 --> 00:14:38,234 Gözümden kaçmış. 145 00:14:38,259 --> 00:14:41,066 Eşyalarınızı toparlayın bayım, kovuldunuz. 146 00:14:41,091 --> 00:14:42,758 Çok katı birisin. 147 00:14:42,805 --> 00:14:45,123 Seni görür görmez anlamıştım zaten. 148 00:14:45,261 --> 00:14:47,560 "Eşyalarınızı toparlayın." 149 00:14:50,800 --> 00:14:52,300 Müsaadenle. 150 00:15:00,527 --> 00:15:01,592 Alo? 151 00:15:01,617 --> 00:15:04,655 - Bugünün tarihi ne? - Bu tacize girmeye başladı. 152 00:15:04,718 --> 00:15:08,111 4 Eylül 1979. 153 00:15:09,595 --> 00:15:13,306 Bunu kanıtlayabilirim. Şu büyük mutfak kilerini biliyor musun? 154 00:15:13,335 --> 00:15:15,324 Oraya bir şey çizeceğim. 155 00:15:15,975 --> 00:15:20,142 Sağa, kapının iç tarafına, duvarın üzerine. 156 00:15:20,167 --> 00:15:22,969 Ve hala orada olursa, haklı olduğumu anlayacaksın. 157 00:15:23,215 --> 00:15:25,069 Bunu yapar mısın? 158 00:15:25,450 --> 00:15:27,161 Bakar mısın oraya? 159 00:15:27,212 --> 00:15:28,412 Olur. 160 00:15:28,571 --> 00:15:29,838 Rose... 161 00:15:30,440 --> 00:15:31,938 Bakacağım. 162 00:17:06,377 --> 00:17:07,476 Alo? 163 00:17:07,545 --> 00:17:08,977 Orada mıydı? 164 00:17:10,397 --> 00:17:12,397 Oradaydı, değil mi? 165 00:17:12,531 --> 00:17:14,423 Bir resim, gül resmi. 166 00:17:16,297 --> 00:17:17,557 Biliyordum. 167 00:17:17,582 --> 00:17:20,810 - Neler olduğunu öğrenmek istiyorum. - Nasıl yani? 168 00:17:20,987 --> 00:17:22,897 Resmin orada olduğunu zaten biliyordun. 169 00:17:22,930 --> 00:17:25,264 Belki birisi sana söylemiş olabilir. 170 00:17:26,169 --> 00:17:27,920 Bilemiyorum ama gerçeği öğrenmek istiyorum. 171 00:17:27,945 --> 00:17:29,233 Onu ben çizdim. 172 00:17:29,258 --> 00:17:33,571 Dün gece yapacağımı söylediğim gibi çizdim onu, hala da orada işte. 173 00:17:33,677 --> 00:17:35,743 Sana inanmıyorum. 174 00:17:36,297 --> 00:17:38,643 Ama benim sana inanmam mı gerek? 175 00:17:39,103 --> 00:17:43,309 Bana gelecekten geldiğini söylüyorsun, ben sana inanıyorum. Sana deli demiyorum. 176 00:17:43,479 --> 00:17:46,519 Ben sana kanıt sunuyorum, sen ise bana yalancı diyorsun. 177 00:17:46,544 --> 00:17:50,413 - Sana yalancı demiyorum. - Bu olanların bir sebebi olmalı. 178 00:17:56,901 --> 00:17:58,021 Kapatmam gerek. 179 00:17:58,046 --> 00:18:01,936 Daha kapatma, lütfen. Sana sormam gereken şeyler var. 180 00:18:02,301 --> 00:18:05,058 Carter seçimleri kaybediyor, Reagan da başkan oluyor. 181 00:18:22,916 --> 00:18:24,215 Günaydın. 182 00:18:26,560 --> 00:18:27,761 Günaydın. 183 00:18:29,582 --> 00:18:31,282 Çok güzeller. 184 00:18:36,362 --> 00:18:38,461 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 185 00:18:45,195 --> 00:18:48,059 Dairemde benden önce kalan kişileri tanıyor muydun? 186 00:18:48,084 --> 00:18:49,682 İspanyol bir çiftti. 187 00:18:50,188 --> 00:18:53,121 Bay ve Bayan Alvarez. Hoş insanlardı. 188 00:18:53,429 --> 00:18:55,128 Bayan Alvarez... 189 00:18:55,153 --> 00:18:59,796 ...bir Galiçya çorbası pişirirdi ki tadından parmaklarını yerdin. 190 00:19:02,275 --> 00:19:03,974 Niçin taşındılar? 191 00:19:06,427 --> 00:19:09,007 Bilmem, bir gün uyandığımda çoktan gitmişlerdi. 192 00:19:09,539 --> 00:19:12,240 Aileyle ilgili bir mesele sanırım, emin değilim. 193 00:19:13,299 --> 00:19:15,046 Bilmiyorum. 194 00:19:16,339 --> 00:19:18,441 Ya onlardan önce oturanlar? 195 00:19:19,141 --> 00:19:20,541 Önce mi? 196 00:19:21,686 --> 00:19:25,052 Kahvaltıda ne yediğimi sorsan zor hatırlarım. Bilmiyorum. 197 00:20:13,728 --> 00:20:15,855 Kapatma, lütfen. 198 00:20:16,118 --> 00:20:17,635 Lütfen? 199 00:20:20,130 --> 00:20:22,965 Mary? Orada mısın? 200 00:20:24,251 --> 00:20:28,476 Konuşacak birine ihtiyacım var. Çok yalnız hissediyorum. 201 00:20:28,711 --> 00:20:30,511 Lütfen. 202 00:20:33,723 --> 00:20:37,903 Beş dakika ayıramayacak kadar meşgul müsün? 203 00:20:43,459 --> 00:20:44,759 Dinliyorum. 204 00:20:47,537 --> 00:20:50,429 Telefonu kapatmadığın için sağ ol. 205 00:20:52,445 --> 00:20:54,444 Biraz tuhaf. 206 00:20:55,265 --> 00:20:57,872 İnsanlar bir sebep için bir araya gelir, Mary. 207 00:20:57,897 --> 00:21:00,093 Nasıl olduğunun bir önemi yok. 208 00:21:00,451 --> 00:21:02,251 Buna inanıyor musun? 209 00:21:03,718 --> 00:21:05,984 Bilemiyorum. Olabilir. 210 00:21:09,245 --> 00:21:12,110 - Neden üzgünsün? - Gitmem gerek. 211 00:21:12,135 --> 00:21:14,892 Bir adamdan dolayı mı? Seni aldattı mı? 212 00:21:15,620 --> 00:21:17,598 - Hayır. - Üzülme, Mary. 213 00:21:17,623 --> 00:21:19,706 Sesinden zeki biri olduğun belli. 214 00:21:19,731 --> 00:21:22,611 Daha iyi birisini bulursun, seni hak edecek birisini. 215 00:21:22,692 --> 00:21:26,365 Bobby beni sürekli aldatıyor. 216 00:21:27,437 --> 00:21:29,238 Niçin ondan ayrılmıyorsun? 217 00:21:29,575 --> 00:21:31,009 Onu seviyorum. 218 00:21:31,083 --> 00:21:33,093 Onun yerini alacak bir şey bul. 219 00:21:33,557 --> 00:21:35,361 Çikolata iyidir mesela. 220 00:21:38,962 --> 00:21:41,420 Değişeceğine dair söz verip duruyor. 221 00:21:41,445 --> 00:21:44,005 Feminizm diye bir şey duymuşsundur. Kadınların özgürlük hareketi. 222 00:21:44,030 --> 00:21:45,095 Evet, tabii ki. 223 00:21:45,120 --> 00:21:47,336 Sen de o modaya uy. Çok popüler olacak. 224 00:21:47,361 --> 00:21:50,016 Bobby kadınların özgürlüğü fikrinden hoşlanmaz. 225 00:21:50,202 --> 00:21:53,603 - İyi bir dayak lazım onlara, der. - Sana hiç vurdu mu? 226 00:21:53,987 --> 00:21:55,254 Pek sayılmaz. 227 00:21:55,804 --> 00:21:57,437 Pek sayılmaz, demek. 228 00:21:58,372 --> 00:22:00,605 Beni sevdiğini söylüyor. 229 00:22:00,830 --> 00:22:02,750 Onlar değişmez, Rose. 230 00:22:03,863 --> 00:22:05,264 Hem de asla. 231 00:22:08,916 --> 00:22:11,448 Bazen ondan kurtulmalıydım diyorum kendi kendime. 232 00:22:14,584 --> 00:22:18,409 Bazen de çıkıp gitmenin hayatta yaptığım en büyük hata olduğunu düşünüyorum. 233 00:23:34,123 --> 00:23:36,363 Tavsiyeni dinledim. 234 00:23:37,561 --> 00:23:38,762 Ne? 235 00:23:38,858 --> 00:23:42,045 Bana güldü. 236 00:23:42,928 --> 00:23:47,475 Ona ikimizden bahsettim ve değişmesi gerektiğinden. 237 00:23:48,270 --> 00:23:51,163 Devamlı güldü durdu. 238 00:23:52,765 --> 00:23:57,213 Ondan kurtuldum, Mary. Tıpkı söylediğin gibi. 239 00:23:57,238 --> 00:24:01,285 Bütün gece çalıştım, çok sessizce. Komşular duymasın diye. 240 00:24:01,537 --> 00:24:05,810 Onu asla bulamazlar. Fahişe dostlarından biriyle kaçıp gittiğini düşünecekler. 241 00:24:05,921 --> 00:24:07,436 Onu öldürdün mü? 242 00:24:07,897 --> 00:24:10,283 Şimdi daireye taşınabilirim. 243 00:24:10,556 --> 00:24:13,103 Kirayı kimin ödediği umurlarında olmuyor. 244 00:24:13,598 --> 00:24:17,735 Hep bir gün orada Bobby ile birlikte yaşarız diye umuyordum ama... 245 00:24:20,390 --> 00:24:22,957 Mary, orada mısın? 246 00:24:25,213 --> 00:24:27,194 Beni bir daha arama, tamam mı? 247 00:24:27,390 --> 00:24:30,856 - Söylediğin şeyi yaptım işte. - Bir daha beni arama. 248 00:25:44,658 --> 00:25:45,959 Mary? 249 00:25:47,320 --> 00:25:48,885 Tamam hocam. 250 00:25:50,093 --> 00:25:51,593 Kusura bakmayın. 251 00:26:21,953 --> 00:26:23,243 Tanrım. 252 00:26:40,018 --> 00:26:41,778 Boyu posu nasıldı? 253 00:26:43,483 --> 00:26:45,218 Senden iriydi. 254 00:26:45,471 --> 00:26:47,438 Doğrudur ama ben de atletiğimdir. 255 00:26:51,023 --> 00:26:52,524 Dikkatli ol. 256 00:27:04,004 --> 00:27:05,304 Gelsene. 257 00:27:05,757 --> 00:27:06,957 Niye? 258 00:27:07,451 --> 00:27:08,750 Gel. 259 00:27:22,850 --> 00:27:24,652 Benim gördüğüm şey bu değildi. 260 00:27:30,265 --> 00:27:31,983 Buraya yolun nasıl düştü? 261 00:27:32,008 --> 00:27:35,377 Donanmacı çocuğuyum. Babamın Roosey Roads'a tayini çıkmıştı. 262 00:27:35,451 --> 00:27:37,284 Orası yeni kapandı, değil mi? 263 00:27:40,083 --> 00:27:41,283 Sen? 264 00:27:42,283 --> 00:27:44,183 Dedelerim Turin'den gelmişler. 265 00:27:45,262 --> 00:27:48,996 Burada doğmuşum ama Florida, Gainesville'de okudum. 266 00:27:50,729 --> 00:27:52,869 Bir süre orada öğretmenlik yaptım. 267 00:27:53,215 --> 00:27:55,828 Sonra üniversitende açık olduğunu gördüm. 268 00:28:00,549 --> 00:28:02,723 San Juan'da çok İtalyan'a rastlayamazsın. 269 00:28:02,748 --> 00:28:05,428 Dedem buranın New York olmadığını fark ettiğinde... 270 00:28:05,453 --> 00:28:07,185 ...vapur çoktan kaçmış. 271 00:28:07,682 --> 00:28:09,083 İnanmam. 272 00:28:10,078 --> 00:28:12,778 Anne, baban hakkında söylenenler doğru mu? 273 00:28:12,823 --> 00:28:14,922 Salak yanlış tekneye binmiş. 274 00:28:16,929 --> 00:28:19,129 Çok teşekkür ederim, bayan Guidi. 275 00:28:19,174 --> 00:28:20,972 Bu kızı sevdim. 276 00:28:22,423 --> 00:28:24,723 Buraya çok sık kız getirir mi? 277 00:28:24,762 --> 00:28:26,756 - Bir kere getirmişti. - Anne. 278 00:28:26,781 --> 00:28:28,981 Sordu, anlatacağım. 279 00:28:29,149 --> 00:28:32,240 - Trulli diye bir kız vardı. - Trudy. Trudy! 280 00:28:32,265 --> 00:28:34,527 Kız at gibi yemek yiyordu. 281 00:28:34,552 --> 00:28:36,829 - Anne! - Giovanni! 282 00:28:36,875 --> 00:28:39,770 Johnny'nin şu getirdiği kız neler yemişti? 283 00:28:40,782 --> 00:28:42,181 Bir düşüneyim... 284 00:28:42,268 --> 00:28:45,027 Mevsim salata, biftek, patates kızartması... 285 00:28:45,052 --> 00:28:47,911 ...havuç, bezelye püresi... 286 00:28:47,969 --> 00:28:50,444 ...üç dilim tereyağlı ekmek ve tiramisu. 287 00:28:52,901 --> 00:28:55,861 - Trudy'e ne oldu peki? - Patladı. 288 00:28:56,928 --> 00:28:59,694 - Başka bir şey ister misin? - Hayır. Sağ olun. 289 00:28:59,848 --> 00:29:02,248 Biz kalkalım. 290 00:29:09,123 --> 00:29:12,055 - Görüşürüz baba. - Memnun oldum Mary. 291 00:29:12,881 --> 00:29:14,579 - İyi akşamlar. - Güle güle. 292 00:29:22,682 --> 00:29:24,933 Böyle bir yerde kalacağın aklıma gelmezdi. 293 00:29:25,094 --> 00:29:27,093 En kısa sürede bir ev bulmam lazım. 294 00:29:28,382 --> 00:29:30,276 O kadar kötü bir daire değil. 295 00:29:30,964 --> 00:29:32,987 Daireler bayağı geniş. 296 00:29:34,828 --> 00:29:36,627 Akşam için teşekkür ederim. 297 00:29:37,308 --> 00:29:38,907 Ne demek. 298 00:29:49,114 --> 00:29:50,414 İyi geceler. 299 00:29:51,933 --> 00:29:53,234 İyi geceler. 300 00:30:22,658 --> 00:30:25,399 - O ceket kimin? - İçeriye nasıl girdin? 301 00:30:25,424 --> 00:30:28,622 Sana arka kapıyı kilitlemeden çıkma diye daha kaç kere söyleyeceğim. 302 00:30:28,776 --> 00:30:31,186 Neyse ki bendim, başkası da olabilirdi. 303 00:30:32,585 --> 00:30:34,486 Polisi arayacağım. 304 00:30:36,160 --> 00:30:39,459 Durma. Tabii beni kızdırmak istiyorsan. 305 00:30:40,293 --> 00:30:42,260 İkimiz de böyle olsun istemeyiz. 306 00:30:42,460 --> 00:30:46,327 Şu avukatlardan kurtulup bir konuşma fırsatı bulamamıştık. 307 00:30:46,878 --> 00:30:48,413 Buraya gelemezsin. 308 00:30:49,491 --> 00:30:51,692 Bana 150 metreden fazla yaklaşamazsın. 309 00:30:53,332 --> 00:30:54,733 150 metre. 310 00:30:57,606 --> 00:30:59,538 Ne kadar saçma, değil mi? 311 00:31:01,624 --> 00:31:03,326 Ne istiyorsun? 312 00:31:06,986 --> 00:31:08,586 Seni özledim Mary. 313 00:31:09,865 --> 00:31:12,598 Eski halimizi... 314 00:31:13,380 --> 00:31:15,524 ...keyifli anlarımızı. 315 00:31:16,531 --> 00:31:18,914 Hatırladın mı? Ben de dedim ki... 316 00:31:18,939 --> 00:31:23,411 ...yargıçların da avukatların da canı cehenneme. Onlar bizi bilmez. 317 00:31:25,899 --> 00:31:27,698 Seninle konuşmaya geldim. 318 00:31:29,265 --> 00:31:31,264 Eskisi gibi. 319 00:31:33,319 --> 00:31:34,919 Hatırladın mı? 320 00:31:40,771 --> 00:31:42,471 Bakma. 321 00:31:42,844 --> 00:31:44,245 Mary! 322 00:31:46,019 --> 00:31:48,018 Ceketim sende kalmış. 323 00:32:01,644 --> 00:32:03,444 Bölmek istememiştim. 324 00:32:08,185 --> 00:32:10,084 Kusuruma bakmayın. 325 00:32:11,684 --> 00:32:14,917 - John Guidi. - Steven. Memnun oldum. 326 00:32:15,998 --> 00:32:17,198 Bir saniye. 327 00:32:17,930 --> 00:32:20,537 Arkadaşına meşgul olduğunu söyleyecek misin? 328 00:32:20,629 --> 00:32:23,230 Özür dilerim. Meşgul müsün? 329 00:32:25,723 --> 00:32:27,190 Pek sayılmaz. 330 00:32:27,463 --> 00:32:28,964 Pek sayılmaz, demek. 331 00:32:39,443 --> 00:32:41,335 Görüşeceğiz. 332 00:32:50,556 --> 00:32:52,758 Bir ara klimayı yaptır derim. 333 00:32:53,923 --> 00:32:56,323 Bina yöneticisine söyle. 334 00:32:59,497 --> 00:33:01,663 İstersen bir ara ben de bakabilirim. 335 00:33:03,124 --> 00:33:04,424 Sağ ol. 336 00:33:08,470 --> 00:33:10,401 Polisi ara derim. 337 00:33:10,443 --> 00:33:13,943 - Herife karşı yasaklama emrin var. - Bir işe yaramaz. 338 00:33:15,410 --> 00:33:17,210 Daha da sinirlenir o kadar. 339 00:33:18,690 --> 00:33:21,057 - Bak şimdi Mary-- - Ben hallederim. 340 00:33:22,521 --> 00:33:23,956 Sağ ol. 341 00:33:28,495 --> 00:33:30,230 Şu kilide bir bakayım. 342 00:33:42,635 --> 00:33:44,036 Tamamdır. 343 00:33:47,290 --> 00:33:48,817 Yalnız kalabilir misin? 344 00:33:49,337 --> 00:33:51,236 - Bir şey olmaz. - Peki. 345 00:34:03,509 --> 00:34:07,697 - Bir şey lazım olursa diye. - Tekrar teşekkür ederim. 346 00:34:18,681 --> 00:34:19,782 Alo? 347 00:34:20,155 --> 00:34:22,193 Merhaba. Luigio ile mi görüşüyorum? 348 00:34:23,881 --> 00:34:26,901 Ben Mary Kee. Daireden arıyorum. 349 00:34:27,651 --> 00:34:29,578 - Alo? - Buradayım. 350 00:34:30,421 --> 00:34:32,981 Klima nedeniyle aramıştım. 351 00:34:34,022 --> 00:34:35,921 Sizi duyamıyorum. 352 00:34:37,000 --> 00:34:38,200 Alo? 353 00:35:03,361 --> 00:35:05,862 Luigio? Merhaba, ben Mary. 354 00:35:05,958 --> 00:35:08,348 - Şey için aramıştın... - Evet, klima. 355 00:35:08,373 --> 00:35:11,841 - Nesi var? - Bilmiyorum, taşındığımdan beri çalışmıyor. 356 00:35:13,980 --> 00:35:15,360 O kadar uzun mu sürer? 357 00:35:15,820 --> 00:35:17,747 - Tamam. - Ben sizi ararım. 358 00:35:17,880 --> 00:35:20,726 Tamam o zaman, telefonunuzu bekliyorum. Teşekkürler. 359 00:35:30,754 --> 00:35:32,706 Beni arama demedim mi lan sana! 360 00:35:32,745 --> 00:35:34,796 - İyi misin sen? - Merhaba, anne. 361 00:35:34,866 --> 00:35:38,132 Yok Steven değil, sapığın teki. 362 00:35:56,674 --> 00:36:00,046 - Sorun çıkarmıyor ya? - Gerçekten çok hoş bir kız. 363 00:36:00,085 --> 00:36:02,202 Bugün morali biraz bozuk. 364 00:36:05,605 --> 00:36:08,526 Arkadaşın John çim biçme makinemi tamir etti. 365 00:36:08,551 --> 00:36:09,980 Bir-iki kablo değiştirdim, o kadar. 366 00:36:10,005 --> 00:36:12,773 Makineye endişeli bir sevgili gibi davrandı. 367 00:36:15,433 --> 00:36:17,548 Yumuşak bir dokunuştu sadece. 368 00:36:17,733 --> 00:36:19,665 Size gazoz ikram edeyim mi? 369 00:36:20,106 --> 00:36:23,205 - Benim gitmem lazım. - Bu kadar çabuk mu? 370 00:36:24,940 --> 00:36:28,772 Aslında sen iyi misin diye bir uğrayayım demiştim. 371 00:36:31,013 --> 00:36:32,913 - Her şey yolunda. - Peki. 372 00:36:33,093 --> 00:36:34,858 - Hoşça kal George. - Peki. 373 00:36:36,697 --> 00:36:38,365 Seni ararım. 374 00:36:39,439 --> 00:36:41,139 Bir şeyler yaparız. 375 00:36:42,059 --> 00:36:43,326 Olur. 376 00:36:46,337 --> 00:36:47,938 Yumuşak bir dokunuş. 377 00:36:52,464 --> 00:36:55,773 - Çok hınzır bir insansın George. - Öyleyim. 378 00:37:15,900 --> 00:37:17,923 - Alo? - Benden kaçtığının farkındayım. 379 00:37:17,948 --> 00:37:20,475 - Fakat artık buna bir son vereceksin. - Sana burayı arama... 380 00:37:20,500 --> 00:37:24,872 Bugün annen ile seni kilisenin dışında fotoğraf için poz verirken gördüm. 381 00:37:25,085 --> 00:37:27,599 Aradığımda cevap vereceksin. 382 00:37:27,653 --> 00:37:32,286 Seni korumak istiyorum, Mary. Seni ve güzel anneni. 383 00:37:42,643 --> 00:37:44,044 Kahretsin! 384 00:38:54,202 --> 00:38:56,103 Sana bir şey sorabilir miyim? 385 00:38:58,202 --> 00:38:59,402 Tabii. 386 00:38:59,427 --> 00:39:01,461 1979'da kim şampiyon olmuştu? 387 00:39:02,269 --> 00:39:04,669 Pirates takımı Baltimore Orioles'u yenmişti. 388 00:39:05,348 --> 00:39:10,315 Pirates 3-1 geriye düştüğü seriyi 4-3 kazandı. 389 00:39:10,456 --> 00:39:14,222 - Doğru mu? - Tabii. Clemente bununla gurur duyardı. 390 00:39:14,247 --> 00:39:17,627 Pirates'ın Orioles'u yendiği sene... 391 00:39:17,787 --> 00:39:19,721 ...dairemde kim kalıyordu? 392 00:39:23,429 --> 00:39:25,229 Niye soruyorsun? 393 00:39:25,356 --> 00:39:27,748 Kahvaltıda ne yediğimi sorsan zor hatırlarım demiştin. 394 00:39:28,113 --> 00:39:29,981 Bence hafızan gayet iyi. 395 00:39:32,742 --> 00:39:34,040 Rose... 396 00:39:34,561 --> 00:39:36,128 Rose Lazar. 397 00:39:36,822 --> 00:39:38,321 Onu tanıyorsun. 398 00:39:39,974 --> 00:39:43,640 Günaydın falan derdi, onun gibi şeyler işte. 399 00:39:44,755 --> 00:39:45,954 Sonra? 400 00:39:48,368 --> 00:39:50,369 Kederli bir tipti. 401 00:39:51,789 --> 00:39:53,621 Bir sevgilisi varmış. 402 00:39:53,668 --> 00:39:56,702 Askeri üste çalışıyormuş, bir süredir beraberlermiş. 403 00:39:56,947 --> 00:39:58,980 Ara sıra kavga ederlermiş. 404 00:40:00,152 --> 00:40:01,954 Gece yarısı eve gelirmiş. 405 00:40:02,521 --> 00:40:04,487 Bağrışıp kapıları vururlarmış. 406 00:40:04,887 --> 00:40:07,920 Günlerden bir gün adam ortadan kaybolmuş. 407 00:40:09,508 --> 00:40:11,274 İşte kadın da o zaman buraya taşınmış. 408 00:40:11,907 --> 00:40:13,573 Onun başına ne geldi? 409 00:40:16,200 --> 00:40:18,634 - İntihar etti. - Burada mı? 410 00:40:19,367 --> 00:40:23,538 Telefon kablosunu boynuna dolayıp kendini tavandan asmış. 411 00:40:25,517 --> 00:40:29,165 - Neden yaptığını biliyor musun? - Dediğim gibi, o... 412 00:40:30,173 --> 00:40:32,040 O kederli bir tipti. 413 00:40:51,474 --> 00:40:53,673 Öldüğüne emin misiniz? 414 00:40:54,787 --> 00:40:58,887 Öyle söylediler ama kayıtlı bir ölüm belgesi yok. 415 00:41:00,079 --> 00:41:02,295 Maalesef yardımcı olamayacağım. 416 00:41:04,485 --> 00:41:06,391 Steven'dır o. Öyle olmalı. 417 00:41:06,436 --> 00:41:09,653 Nasıl? Ben fark etmeden nasıl duvar inşa etmiş olabilir o? 418 00:41:09,792 --> 00:41:11,093 Duvar. 419 00:41:11,601 --> 00:41:13,667 Peki Rose'u nereden bilebilir? 420 00:41:14,000 --> 00:41:15,433 Ayarlamıştır. 421 00:41:15,519 --> 00:41:18,920 - O yapmıştır. - Sana bunu anlattığıma inanamıyorum. 422 00:41:19,980 --> 00:41:22,636 Star Trek hayranıyla konuşuyorsun, anlayabilirim bu kadarını. 423 00:41:25,580 --> 00:41:26,780 Pekâlâ. 424 00:41:27,645 --> 00:41:29,346 Diyelim ki haklısın. 425 00:41:31,746 --> 00:41:34,344 Birkaç hafta önce bu kadınla konuştun. 426 00:41:34,673 --> 00:41:37,039 Ondan sonra kilerine bir şey koydu. 427 00:41:37,998 --> 00:41:40,498 - Bir ceset. - Ceset. 428 00:41:40,746 --> 00:41:41,846 Ancak... 429 00:41:43,238 --> 00:41:44,995 ...zamanda sıçrama teorine göre... 430 00:41:45,039 --> 00:41:48,220 ...bunları birkaç hafta önce değil, 1979 yılında yapıyor. 431 00:41:48,808 --> 00:41:50,641 Bu da demek oluyor ki geçen ay taşındığında... 432 00:41:50,666 --> 00:41:52,875 ...kilere çoktan bir duvar örülmüştü. - Ama öyle değildi. 433 00:41:52,899 --> 00:41:54,932 Aynen, böylece teorimiz işe yaramadı. 434 00:41:59,544 --> 00:42:03,361 Tabii geçmişi değişmeden önceki haliyle... 435 00:42:04,037 --> 00:42:06,004 ...hatırlamıyorsan. 436 00:42:08,719 --> 00:42:10,218 Bu zaman olsun. 437 00:42:11,418 --> 00:42:13,018 Bir nehir gibi. 438 00:42:13,273 --> 00:42:16,467 Bu da gerçekleşen bir olay olsun. 439 00:42:16,819 --> 00:42:20,652 Olay, nehrin akışını etkiliyor. 440 00:42:21,005 --> 00:42:24,026 - Tamam. - Bu yolu takip edersen... 441 00:42:24,860 --> 00:42:27,088 ...adam kadını terk ediyor... 442 00:42:27,678 --> 00:42:30,345 ...ve kadın da kendini asıyor. 443 00:42:31,704 --> 00:42:33,837 Ya bir şey buna engel olursa? 444 00:42:34,171 --> 00:42:36,270 Yeni bir arkadaş ediniyor, mesela. 445 00:42:38,040 --> 00:42:40,300 - Alo. - Bobby orada mı? 446 00:42:41,537 --> 00:42:43,578 Elimizde farklı bir yol oluyor. 447 00:42:44,852 --> 00:42:47,951 Sevgilisi ölür ve sen de kilerini kaybedersin. 448 00:42:51,937 --> 00:42:56,466 - Ama neden... - Sen kileri neden hatırlıyorsun? 449 00:42:57,157 --> 00:42:59,824 Hatırlıyorsun çünkü yolun değişmesini sağlayan sensin. 450 00:43:00,096 --> 00:43:02,463 Bir şekilde arkasında iz bırakıyor. 451 00:43:02,705 --> 00:43:05,313 Çizgi çizen bir kalem gibi. 452 00:43:10,997 --> 00:43:12,597 Silip... 453 00:43:12,982 --> 00:43:14,884 ...yeni bir çizgi çiziyorsun. 454 00:43:15,665 --> 00:43:18,497 Ancak öncekini hâlâ görebiliyorsun. 455 00:43:19,989 --> 00:43:24,131 Fakat sadece sen. Sadece silen kişi görüyor. 456 00:43:35,896 --> 00:43:38,963 - Sence bundan mı yani? - Dürüst olmak gerekirse, hayır. 457 00:43:39,523 --> 00:43:41,636 Bence o duvarı yıkarsak,... 458 00:43:41,661 --> 00:43:44,681 ...Steven'ın iğrenç bir sürpriziyle karşılaşacağız. Adam seninle oynuyor. 459 00:43:44,715 --> 00:43:46,549 O duvara elimi sürmeyeceğim. 460 00:43:47,315 --> 00:43:49,303 Öylece bırakacak mısın yani? 461 00:43:49,517 --> 00:43:51,978 Ciddi misin? Yapma şimdi, cidden mi? 462 00:43:53,396 --> 00:43:57,048 Geceleyin yattığında hep mutfağında bir ceset olup olmadığını mı düşüneceksin? 463 00:43:57,073 --> 00:43:58,773 O duvara elimi sürmeyeceğim. 464 00:44:54,256 --> 00:44:56,623 - Şu ayıyı alabilir miyiz? - Hayır, şapka kalsın. 465 00:45:31,534 --> 00:45:33,834 Şapkamı kaybettiğine hâlâ inanamıyorum. 466 00:45:34,508 --> 00:45:36,174 O şapkayı sevmiştim. 467 00:45:54,680 --> 00:45:55,990 Bekle burada. 468 00:46:05,247 --> 00:46:06,912 John, sen misin? 469 00:46:58,800 --> 00:46:59,987 Geldim, canım. 470 00:47:19,705 --> 00:47:21,005 Kim o? 471 00:47:24,545 --> 00:47:26,011 Kim var orada? 472 00:48:57,881 --> 00:49:01,211 Hangi hayali aile 742 Evergreen Terrace'da yaşar? 473 00:49:01,275 --> 00:49:03,402 Soruyu tekrar alabilir miyim, lütfen? 474 00:49:03,555 --> 00:49:05,598 742 Evergreen Terrace. 475 00:49:05,651 --> 00:49:08,151 Bu adreste hangi hayali aile yaşar? 476 00:49:08,176 --> 00:49:09,710 Simpsonlar. 477 00:49:10,713 --> 00:49:12,067 Pas geçeceğim. 478 00:49:12,506 --> 00:49:16,099 Pas geçmekte haklısınız. Doğru cevap Simpsonlar olacaktı. 479 00:49:17,127 --> 00:49:18,593 Altıncı soru. 480 00:49:18,618 --> 00:49:21,642 Worcester sosunda şu iki bileşen vardır. 481 00:49:22,048 --> 00:49:24,823 Peki içinde hangisinden bulunmaz? 482 00:49:25,061 --> 00:49:28,383 Melas, ançüez, hardal. 483 00:49:28,517 --> 00:49:29,617 Hardal. 484 00:49:30,053 --> 00:49:31,260 Hardal mı? 485 00:49:31,406 --> 00:49:32,966 Bildiniz. 486 00:50:03,383 --> 00:50:05,183 Seni uyandırdım mı? 487 00:50:06,765 --> 00:50:09,738 Suratıma kapatmayacaksın telefonu, değil mi? 488 00:50:11,035 --> 00:50:15,635 Hadi ama, konuşmayacak mısın? Arkadaş değil miyiz biz? 489 00:50:17,701 --> 00:50:21,893 O sevimli annenin başına bir şey gelsin istemeyiz. 490 00:50:24,640 --> 00:50:27,730 Dün gece dışarda mıydın? Adamın adı ne? 491 00:50:27,755 --> 00:50:30,121 - John. - John ne? 492 00:50:30,146 --> 00:50:32,752 - John Guidi. - Guidi demek. 493 00:50:33,807 --> 00:50:37,600 Anladım, anne babası San Francisco'da küçük bir restoran işleten John. 494 00:50:40,667 --> 00:50:42,268 Seni dün gördüm. 495 00:50:43,326 --> 00:50:46,186 - Ne? - Bir bakımevinde. 496 00:50:49,798 --> 00:50:51,611 Anlamıyorum. 497 00:50:51,854 --> 00:50:54,021 Seni sosyal hizmetler aracılığıyla buldum. 498 00:50:54,382 --> 00:50:57,861 Bir şeyim mi var benim? Hasta falan mıyım? 499 00:50:59,327 --> 00:51:01,027 Fiziksel olarak değilsin. 500 00:51:01,574 --> 00:51:03,540 Biraz zayıfsın ama. 501 00:51:03,800 --> 00:51:05,525 Pek yemiyorsun. 502 00:51:06,963 --> 00:51:09,698 - Zihnen ama... - Anlatsana. 503 00:51:10,013 --> 00:51:11,853 Ne sanıyordun? 504 00:51:11,980 --> 00:51:15,014 Onca öfke, onca hiddetin üstüne. 505 00:51:15,107 --> 00:51:17,106 Etkilenmeyeceğini mi sanıyordun? 506 00:51:17,328 --> 00:51:19,862 - Yalan söylüyorsun. - Bir düşün bakalım, Rose. 507 00:51:19,893 --> 00:51:22,368 Niye hiç arkadaşın olmadığını merak ettin mi? 508 00:51:22,519 --> 00:51:25,821 Hiç tanımadığın birini sürekli rahatsız ettiğini? 509 00:51:25,855 --> 00:51:27,829 - Sence bunlar normal mi? - Kes sesini. 510 00:51:27,854 --> 00:51:33,015 Ya sürekli seni aldattığını söylediğin Bobby? Seni hep terk etmesi? 511 00:51:33,040 --> 00:51:35,768 O beni hiç terk etmedi, kim söyledi sana bunları? 512 00:51:35,793 --> 00:51:38,611 - Bunun bir önemi yok. - Kiminle konuştunuz? 513 00:51:38,651 --> 00:51:40,246 Sana bunları ispiyonlayan kim? 514 00:51:40,271 --> 00:51:44,670 Orası önemli değil. Önemli olan senin bunu değiştirebilecek olman. 515 00:51:45,369 --> 00:51:47,953 Bir tımarhaneye düşmek zorunda değilsin. 516 00:51:48,198 --> 00:51:50,405 Bunu engelleyebilirsin. 517 00:51:57,631 --> 00:51:59,988 Benimle mi konuştun? 518 00:52:03,712 --> 00:52:05,612 Pek konuşmayan birisin. 519 00:52:06,912 --> 00:52:08,911 Biraz yanında kaldım. 520 00:52:10,100 --> 00:52:13,698 Televizyon izledik, kâğıt oynadık. 521 00:52:14,939 --> 00:52:17,100 Seni bugün de ziyaret edeceğimi söyledim. 522 00:52:17,258 --> 00:52:20,758 Ben kart oyunu oynamam, şimdiye kadar hiç oynamadım. 523 00:52:20,783 --> 00:52:23,621 Öğrenmişsin o zaman. 524 00:52:23,659 --> 00:52:26,728 Gerçi pek öğrenememişsin, seni her defasında yendim. 525 00:52:27,652 --> 00:52:30,769 Sana bunlar komik mi geliyor yani? 526 00:52:30,975 --> 00:52:34,071 Sence bunlar çok mu komik lanet olası? 527 00:52:34,096 --> 00:52:37,193 Yemek yemeden yoksun, altı bağlı, acınacak haldeki kederli kadını mı? 528 00:52:37,218 --> 00:52:42,341 Hayır Rose, bunu hiç komik bulmuyorum. Ama böyle olmak zorunda değil. Seçim senin. 529 00:52:53,332 --> 00:52:54,531 Tamam. 530 00:52:57,525 --> 00:52:59,092 Çalışması lazım. 531 00:53:10,637 --> 00:53:12,336 Çok iyi geldi. 532 00:53:25,556 --> 00:53:27,784 Buna neden papatya denmiş biliyor musun? 533 00:53:28,024 --> 00:53:29,422 Hayır. 534 00:53:29,921 --> 00:53:31,855 Günün gözünden geliyor. 535 00:53:32,568 --> 00:53:34,858 Güneşi görünce taçyapraklarını açarlar. 536 00:53:34,910 --> 00:53:37,543 Ben onlara ne diyorum biliyor musun? Ot. 537 00:53:37,897 --> 00:53:40,497 - Yok canım. - Gerçekten. 538 00:53:40,522 --> 00:53:44,218 Hayır, papatyaları seviyorsun ve güzel olduklarını düşünüyorsun. 539 00:53:44,243 --> 00:53:45,710 Öyle mi dersin? 540 00:53:49,005 --> 00:53:50,503 Haydi bakalım. 541 00:54:10,393 --> 00:54:13,170 Bugün yine ziyaretime geldin mi? Geleceğini söylemiştin. 542 00:54:13,195 --> 00:54:14,824 Yeni döndüm ziyaretten. 543 00:54:16,132 --> 00:54:19,012 - Kart oyunu oynadık mı? - Biraz. 544 00:54:19,130 --> 00:54:22,484 - Nasıl görünüyordum? - Biraz daha iyi. 545 00:54:22,730 --> 00:54:24,941 - Rengin daha iyiydi. - O kadar mı? 546 00:54:24,966 --> 00:54:28,372 Başka bir şey fark etmedin mi? Olağandışı bir şey. 547 00:54:28,443 --> 00:54:30,175 Pek emin değilim. 548 00:54:30,210 --> 00:54:31,770 İyi düşün. 549 00:54:35,429 --> 00:54:37,029 Cidden pek emin değilim. 550 00:54:37,653 --> 00:54:40,028 Pekala, Mary. 551 00:54:40,413 --> 00:54:45,709 Daire birkaç metre öteye, palmiye ağacının yanına bir şeyler gömeceğim. 552 00:54:46,213 --> 00:54:49,517 Sen de gidip onu çıkart. Anladın mı? 553 00:54:49,542 --> 00:54:51,312 Onu kazıp çıkart. 554 00:55:27,245 --> 00:55:28,618 Yalan söyledin. 555 00:55:29,272 --> 00:55:32,358 Beni bakımevinde bulduğun yalandı, değil mi Mary? 556 00:55:32,383 --> 00:55:34,528 Beni hiç bulamadın. 557 00:55:34,962 --> 00:55:38,081 Çünkü bulsan, ne diyeceğini bilirdin. 558 00:55:38,138 --> 00:55:40,985 "Evet, Rose. Farklı görünüyordun." 559 00:55:41,306 --> 00:55:44,899 "Hem de çok farklı görünüyordun." 560 00:56:11,780 --> 00:56:14,380 Gerçek değil. Gerçek olamaz. 561 00:56:21,240 --> 00:56:23,240 Bu delilik. 562 00:56:30,454 --> 00:56:31,654 Ne güzel. 563 00:56:39,399 --> 00:56:41,400 - Ben bakayım. - Olmaz. 564 00:56:41,999 --> 00:56:43,399 Güven bana. 565 00:56:51,186 --> 00:56:52,453 Alo? 566 00:56:53,775 --> 00:56:55,315 Kimsiniz? 567 00:56:55,427 --> 00:56:57,326 Ben John, siz kimsiniz? 568 00:56:57,620 --> 00:57:02,072 John Guidi demek. Mary'nin şu arkadaşı. 569 00:57:02,273 --> 00:57:04,723 Anne babanı tanıyorum, John Guidi. 570 00:57:04,771 --> 00:57:06,137 Ne güzel. 571 00:57:06,750 --> 00:57:08,450 Telefonu ona ver. 572 00:57:08,693 --> 00:57:11,192 Önce ikimiz konuşacağız. 573 00:57:11,238 --> 00:57:13,545 Telefonu ona ver, dedim. 574 00:57:13,959 --> 00:57:16,125 Şu an seninle konuşmak istemiyor. 575 00:57:17,414 --> 00:57:19,813 Hediyemi bulmuş mu? 576 00:57:20,645 --> 00:57:22,045 Evet. 577 00:57:23,305 --> 00:57:25,990 İyice ileri gitmeye başladın, haksız mıyım? 578 00:57:27,004 --> 00:57:29,486 Bir tane daha küçük bir sürprizim olacak. 579 00:57:29,879 --> 00:57:33,120 Ona ispiyoncunun kim olduğunu tahmin edebildiğimi söyle. 580 00:57:33,359 --> 00:57:34,659 Ne? 581 00:57:35,609 --> 00:57:39,535 İspiyonculuk yapanın dili ikiye ayrılır ortadan. 582 00:57:39,560 --> 00:57:43,289 Ve her bir yavru köpek ufak bir parça yer ondan. 583 00:57:45,551 --> 00:57:47,352 Bana bak Rose... 584 00:57:47,538 --> 00:57:49,705 ...bence artık burayı arama. 585 00:57:50,098 --> 00:57:52,226 Artık çok ileri gitmeye başladın. 586 00:57:53,080 --> 00:57:55,046 Sadece dediklerimi söyle ona! 587 00:57:59,772 --> 00:58:02,836 - Gerçekten kaçık bir kadınmış. - Ne diyor? 588 00:58:02,992 --> 00:58:05,091 İspiyonculukla ilgili bir şeyler. 589 00:58:06,584 --> 00:58:08,650 Sana söyleyeni tahmin ediyormuş. 590 00:58:08,717 --> 00:58:10,017 Ne? 591 00:58:12,956 --> 00:58:14,956 George. George! 592 00:58:15,965 --> 00:58:17,364 George nerede? 593 00:58:17,524 --> 00:58:19,958 - Anlamadım? - Burası onun dairesi. 594 00:58:21,244 --> 00:58:22,378 Değil. 595 00:58:22,485 --> 00:58:25,379 Daha bu akşam görüştük. Kendisine papatyadan kolye yaptım. 596 00:58:27,837 --> 00:58:30,677 Yanlış anlamazsanız bir şey soracağım, ne zamandır burada oturuyorsunuz? 597 00:58:30,880 --> 00:58:32,818 Birkaç ay oldu, bebek doğalı. 598 00:58:32,851 --> 00:58:35,809 Sizden önce burada oturan kişileri tanıyor musunuz? 599 00:58:35,875 --> 00:58:38,276 İhtiyar bir çiftti, Dominikli sanırım. 600 00:58:41,725 --> 00:58:43,757 Rahatsız ettik, kusurumuza bakmayın. 601 00:58:44,043 --> 00:58:45,275 Önemli değil. 602 00:58:51,070 --> 00:58:52,870 George'u hatırlıyorsun. 603 00:58:54,917 --> 00:58:56,317 George. 604 00:58:56,629 --> 00:58:58,397 Onunla tanıştın. 605 00:58:59,235 --> 00:59:03,369 Şakalaştınız. Çim biçme makinesini tamir ettin ya! 606 00:59:06,916 --> 00:59:08,715 Öyle biriyle hiç tanışmadım, Mary. 607 00:59:10,650 --> 00:59:13,150 Deli mi diyorsun bana? 608 00:59:14,769 --> 00:59:16,669 İçeri girelim mi? 609 00:59:27,016 --> 00:59:30,405 Bu gece burada kalmasan daha iyi olur gibi. 610 00:59:30,575 --> 00:59:32,620 Deli değilim ben. 611 00:59:32,802 --> 00:59:36,048 Yoğun stres altında kaldın. Steven, telefon... 612 00:59:36,156 --> 00:59:37,923 Annenlere gitsen mesela. 613 00:59:37,948 --> 00:59:40,601 Bende de kalabilirsin. Şey demiyorum... 614 00:59:40,929 --> 00:59:42,127 Yani... 615 00:59:44,296 --> 00:59:48,095 Ben kanepede yatarım, sen de biraz uyursun. 616 00:59:48,767 --> 00:59:51,624 Sabah da kendini nasıl hissettiğine bakarız. 617 01:00:03,915 --> 01:00:06,281 - Geç bakalım. - Teşekkür ederim. 618 01:00:09,463 --> 01:00:10,637 Buradan devam et. 619 01:00:23,695 --> 01:00:25,698 Oradan taşınsan mı acaba? 620 01:00:30,815 --> 01:00:34,415 - Oraya daha yeni taşındım. - Bu kadın çatlak. 621 01:00:37,055 --> 01:00:39,393 Her kimse, nereden arıyorsa... 622 01:00:39,428 --> 01:00:42,761 ...taşınınca belki son verir. İstediği şey belki de budur. 623 01:00:43,374 --> 01:00:45,542 Artık bunu yaptıran Steven değil mi diyorsun yani? 624 01:00:45,635 --> 01:00:47,267 Kim olduğunu bilmiyorum. 625 01:00:48,334 --> 01:00:50,767 Senin yerinde olsaydım oradan taşınırdım. 626 01:00:54,874 --> 01:00:56,473 Ben yatayım. 627 01:00:59,535 --> 01:01:01,034 Bırak artık. 628 01:01:03,327 --> 01:01:05,527 Yatakta temiz havlu var. 629 01:01:07,067 --> 01:01:08,367 Sağ ol. 630 01:03:30,565 --> 01:03:31,713 Mary! 631 01:03:33,884 --> 01:03:35,284 Ne oldu? 632 01:03:35,915 --> 01:03:37,255 Ne? 633 01:03:38,566 --> 01:03:39,906 Hiçbir şey. 634 01:03:41,744 --> 01:03:44,111 Yok bir şey, uyu sen. 635 01:04:03,788 --> 01:04:04,956 Günaydın. 636 01:04:09,423 --> 01:04:12,780 - Kahve? - Evet. İyi olur. 637 01:04:13,452 --> 01:04:15,678 Ne yapacağına karar verdin mi? 638 01:04:16,037 --> 01:04:17,337 Ben... 639 01:04:19,270 --> 01:04:21,337 Dexter'ı az yürüyüşe çıkaracağım. 640 01:04:22,982 --> 01:04:24,282 Sonra? 641 01:04:29,209 --> 01:04:32,937 Sonra da daireme dönüp... 642 01:04:33,322 --> 01:04:35,022 ...eşyalarımı toplayacağım. 643 01:04:36,337 --> 01:04:38,436 Sonra da annemi arayacağım. 644 01:04:41,029 --> 01:04:42,729 Bence doğru olan da bu. 645 01:05:10,275 --> 01:05:11,868 Koşacak mısın? 646 01:05:12,216 --> 01:05:14,016 Evet mi? Haydi. 647 01:05:36,282 --> 01:05:37,882 Bırak onu Steven. 648 01:05:40,581 --> 01:05:43,227 Haydi Dex! Haydi Dexter! 649 01:05:43,748 --> 01:05:44,915 Haydi Dex! 650 01:05:45,761 --> 01:05:46,961 Haydi! 651 01:05:47,382 --> 01:05:49,240 Şimdi de onunla mı yatmaya başladın? 652 01:05:50,800 --> 01:05:52,500 Şu yeni arkadaşınla? 653 01:05:54,495 --> 01:05:56,994 Dexter, haydi annene gel. 654 01:05:57,165 --> 01:05:59,225 Akıllı oğlum benim, hadi. 655 01:06:01,334 --> 01:06:03,246 Bunun adil olduğunu düşünmüyorum. 656 01:06:03,988 --> 01:06:06,123 O adamın köpeğimin üzerinde hiç hakkı yok. 657 01:06:13,134 --> 01:06:15,135 Haydi Dex. Gidiyoruz. 658 01:06:19,248 --> 01:06:22,976 O adamın köpeğimin üzerinde hiç hakkı yok. Tamam mı? 659 01:06:46,605 --> 01:06:49,328 - Alo? - Selam, üçte işim bitiyor. 660 01:06:49,353 --> 01:06:52,306 Dersim bittikten sonra buluşmak ister misin? 661 01:06:52,331 --> 01:06:53,631 - Olur. - Bina önünde buluşuruz. 662 01:06:53,656 --> 01:06:55,538 Tamamdır, görüşürüz.. 663 01:06:55,618 --> 01:06:57,431 - Hoşça kal. - Güle güle. 664 01:07:18,080 --> 01:07:21,326 Aradığınız numara kullanılmamaktadır. 665 01:07:40,052 --> 01:07:41,790 John'a bakmıştım. 666 01:07:41,878 --> 01:07:43,218 Çağırayım. 667 01:07:49,471 --> 01:07:52,627 Affedersiniz Bay Guidi, ben aslında oğlunuz John'la görüşecektim. 668 01:07:52,652 --> 01:07:54,999 Cep telefonunu aradım ama bir sorun var sanırım. 669 01:07:55,053 --> 01:07:58,152 - Oğlumuz John'la mı? - Buluşacaktık. 670 01:08:05,224 --> 01:08:07,077 Kendisiyle sadece konuşmak istemiştim. 671 01:08:07,126 --> 01:08:09,091 Oğlumla mı konuşmak istiyorsun? 672 01:08:10,952 --> 01:08:13,651 - Hiçbir şey anlamadım. - Anlatayım. 673 01:08:13,846 --> 01:08:16,545 Santa Margarita, güney girişi. 674 01:08:17,079 --> 01:08:19,633 Kendisiyle konuşmak istediğimde ben oraya gidiyorum. 675 01:09:28,230 --> 01:09:29,998 Onu tanıyor muydun? 676 01:09:35,797 --> 01:09:38,529 Ara sıra annesini görüyorum. 677 01:09:39,976 --> 01:09:42,077 Buraya sıkça gelir. 678 01:09:45,169 --> 01:09:47,303 Kocam Charlie... 679 01:09:49,476 --> 01:09:51,416 ...adi herifin tekiydi. 680 01:09:53,579 --> 01:09:55,663 Çocuk hakkında bir şey biliyor musunuz? 681 01:09:56,309 --> 01:09:57,709 Nasıl ölmüş? 682 01:09:58,450 --> 01:10:01,349 Öldüğünden hiç emin olamadılar ki. 683 01:10:04,596 --> 01:10:06,430 Cesedini hiç bulamadılar. 684 01:12:19,206 --> 01:12:21,496 Asıl kendi hayatına son vermeliydin. 685 01:12:21,639 --> 01:12:23,380 George seni bulmuştu. 686 01:12:23,559 --> 01:12:25,360 Burada, mutfakta. 687 01:12:25,798 --> 01:12:27,726 Artık kokuşmaya başlamıştın. 688 01:12:29,097 --> 01:12:32,673 Senin hatandı bu, Mary. Olanların hepsi. 689 01:12:32,858 --> 01:12:36,365 O seni benden alacaktı, sen de izin verecektin buna. 690 01:12:38,085 --> 01:12:41,111 Affetmeye, her şeye tekrar başlamaya hazırım. 691 01:12:41,174 --> 01:12:42,940 Asla mutlu olmayacaksın Rose. 692 01:12:43,026 --> 01:12:45,792 İkimiz de farkındayız. Öyleyse neden sineye çekeyim? 693 01:12:45,817 --> 01:12:47,860 Birkaç hapa bakar. 694 01:12:47,885 --> 01:12:50,310 Ama ben mutluyum. 695 01:12:51,121 --> 01:12:54,275 Yanımda bir arkadaşım da var. 696 01:12:57,735 --> 01:12:58,948 Alo? 697 01:13:01,199 --> 01:13:02,459 Sen kimsin? 698 01:13:02,512 --> 01:13:05,352 Mary. Mary Kee. 699 01:13:06,618 --> 01:13:09,845 - Yalan söylüyorsun. - Hayır, söylemiyorum. 700 01:13:12,331 --> 01:13:14,131 Nerede oturuyorsun? 701 01:13:14,196 --> 01:13:16,342 Roosey Roads'da. 702 01:13:17,420 --> 01:13:21,320 Rose, onun en iyi arkadaşlarından biri olduğunu söylüyor. 703 01:13:21,607 --> 01:13:25,600 Ben de öyleymişim. 704 01:13:26,232 --> 01:13:27,831 Mary, beni dinle şimdi. 705 01:13:28,604 --> 01:13:31,805 Hemen eve git. Anladın mı? 706 01:13:32,652 --> 01:13:36,435 Merhaba, Mary. Sesi bir yerlerden tanıdın mı? 707 01:13:36,941 --> 01:13:40,128 Tanıman gerek. Senin sesin çünkü. 708 01:13:40,335 --> 01:13:42,796 Seni çatlak karı, ona ne yapıyorsun? 709 01:13:42,821 --> 01:13:45,322 Akşam yemeği yapıyoruz, Mary. 710 01:13:45,568 --> 01:13:49,717 Eminim hatırlıyorsundur. Tavuk kızartıyoruz. 711 01:13:49,860 --> 01:13:53,722 Ama dikkatli olmalıyız, değil mi? Çünkü yağ sıcak. 712 01:13:53,786 --> 01:13:56,196 Yağ aşırı sıcak olabilir. 713 01:13:56,564 --> 01:14:00,897 Çok dikkatli olmalıyız, değil mi Mary? 714 01:14:01,860 --> 01:14:04,590 - Evet, lütfen dikkatli olun. - Ne dedin? 715 01:14:04,870 --> 01:14:06,524 Lütfen, dikkatli olun. 716 01:14:07,638 --> 01:14:09,474 Bana hep kötü davrandın, Mary. 717 01:14:09,525 --> 01:14:13,045 O adamın seni benden alıp gitmesine izin verecektin az kalsın. 718 01:14:13,878 --> 01:14:18,007 - Üzgünüm, Rose. - Sesin hiç üzgün gelmiyor. 719 01:14:18,850 --> 01:14:20,630 Gerçekten öyleyim. 720 01:14:20,704 --> 01:14:24,439 Sesin korkmuş gibi ama üzgün gelmedi bana pek. 721 01:14:24,493 --> 01:14:26,848 - Çok ama çok üzgünüm. - Bir kere daha. 722 01:14:26,873 --> 01:14:30,612 Bir kere daha bakalım sesin bu sefer samimi gelecek mi. 723 01:14:31,151 --> 01:14:33,624 Gerçekten üzgünüm Rose. 724 01:14:34,787 --> 01:14:36,840 Hiç zannetmiyorum. 725 01:14:36,942 --> 01:14:39,743 Lütfen. Lütfen Rose. 726 01:14:40,050 --> 01:14:41,350 Lütfen. 727 01:14:42,723 --> 01:14:45,991 Hayır! Lütfen yapma! 728 01:14:46,463 --> 01:14:49,962 Yapma! Lütfen! 729 01:14:50,194 --> 01:14:52,047 Yapma, dur! 730 01:15:12,753 --> 01:15:14,053 Hayır! 731 01:16:03,482 --> 01:16:04,682 Rose? 732 01:16:04,774 --> 01:16:06,440 Evet, Mary. 733 01:16:07,182 --> 01:16:10,311 - Bana halen kızgın mısın? - Hayır. 734 01:16:11,094 --> 01:16:12,834 Peki ya sen? 735 01:16:14,436 --> 01:16:15,868 Kızmıştım. 736 01:16:17,392 --> 01:16:20,325 Şimdi neden bunları yaptım anlıyorsun, değil mi? 737 01:16:20,809 --> 01:16:24,169 Tek istediğim arkadaşın olmaktı. 738 01:16:25,036 --> 01:16:27,823 Beni sakın terk etme, Mary. 739 01:16:35,667 --> 01:16:37,702 Yarın doğum günüm. 740 01:16:37,848 --> 01:16:40,744 Tebrikler. Ne yapmayı planlıyorsun? 741 01:16:40,799 --> 01:16:42,000 Hiçbir şey. 742 01:16:43,554 --> 01:16:45,414 Eskiyi hatırladım. 743 01:16:46,013 --> 01:16:47,581 Çok fenaydı. 744 01:16:48,378 --> 01:16:49,772 Öyle mi? 745 01:16:50,107 --> 01:16:52,785 Bowling salonunda bir partim vardı. 746 01:16:52,900 --> 01:16:54,400 Alt katta. 747 01:16:58,093 --> 01:16:59,776 Hiç gelen olmamıştı. 748 01:17:03,120 --> 01:17:05,441 Dış görünüşümden ürküyorlardı. 749 01:17:07,166 --> 01:17:10,167 Çok üzgün ve yalnızdım. 750 01:17:12,267 --> 01:17:14,947 Bowling yangını 751 01:17:14,972 --> 01:17:17,521 17 ölü - tek kurtulan hastanede vefat etti. 752 01:17:17,580 --> 01:17:19,474 Belki de sen gelirdin, Rose. 753 01:17:20,180 --> 01:17:22,120 İsterdim. 754 01:17:22,235 --> 01:17:24,640 Arkadaş olduğumuz belli olurdu. 755 01:17:24,671 --> 01:17:27,091 Sana göz kulak olurdum. 756 01:17:27,405 --> 01:17:29,038 Artık biliyorum, yapardın. 757 01:17:31,672 --> 01:17:35,588 Saat 3 gibi orada oluruz. 3'ü biraz geçe de olabilir. 758 01:17:35,613 --> 01:17:38,390 Saat üçte gelirim. Bowling için yeri tutarım. 759 01:17:38,415 --> 01:17:42,310 - Teşekkürler, Rose. - Arkadaşlar ne içindir ki? 760 01:19:18,317 --> 01:19:20,693 - Alo? - Selam, tatlım. 761 01:19:20,718 --> 01:19:22,117 Merhaba anne. 762 01:19:22,151 --> 01:19:23,917 Tamam, kısa süre içinde geleceğim. 763 01:19:24,491 --> 01:19:25,983 Dexter nasıl? 764 01:19:28,904 --> 01:19:30,503 Güzel. Tamam. 765 01:19:31,350 --> 01:19:33,093 - Seni seviyorum. - Evet. 766 01:19:33,118 --> 01:19:34,917 Ben de seni. 767 01:19:34,942 --> 01:19:36,341 Hoşça kal. 768 01:19:45,963 --> 01:19:48,217 - Anne, dedim ya... - Merhaba, Mary. 769 01:19:48,891 --> 01:19:52,724 Otobüsü kaçırdım, bowling salonuna yetişemedim. 770 01:19:52,870 --> 01:19:55,550 Bir bakıma şanslıymışım ama, değil mi? 771 01:19:55,575 --> 01:19:57,612 - Rose, ben yap... - Alo? 772 01:19:58,306 --> 01:20:02,342 - Alo? - Mary, eve gitmeni istiyorum. 773 01:20:02,384 --> 01:20:04,534 Tamam mı? Hem de hemen. 774 01:20:04,559 --> 01:20:07,159 Telefonu kapatıp var gücünle koşmaya başlıyorsun. 775 01:20:07,184 --> 01:20:09,267 Fena çocuk değil ama, haksız mıyım? 776 01:20:09,441 --> 01:20:13,892 Ne oldu, Mary? Ne oldu da böyle bir kaltağa dönüştü o? 777 01:20:14,651 --> 01:20:16,550 Onu incitme, Rose. 778 01:20:17,516 --> 01:20:20,263 - Lütfen incitme. - Senin beni incitmeye çalıştığın gibi mi? 779 01:20:20,288 --> 01:20:22,526 - Beni öldürmeye çalıştığın gibi mi? - Rose, ben... 780 01:20:22,551 --> 01:20:26,673 Ama o anlamaz tabii, değil mi? Bunun adil olduğunu düşünmez. 781 01:20:26,961 --> 01:20:29,875 Ama sen anlardın, doğru değil mi Mary? 782 01:20:31,302 --> 01:20:32,603 Lütfen. 783 01:20:33,743 --> 01:20:35,042 Lütfen. 784 01:20:36,949 --> 01:20:38,249 Rose! 785 01:20:38,580 --> 01:20:42,100 En iyisi seni rahat bırakayım. Yapacak işlerin var. 786 01:20:42,422 --> 01:20:44,045 Yok, vaktim var. 787 01:20:44,070 --> 01:20:47,590 Bugün değil, Mary. Bir ziyaretçin var. 788 01:21:48,599 --> 01:21:50,368 Rahat bırak beni! 789 01:22:45,517 --> 01:22:48,523 Alo, alo? 790 01:22:51,614 --> 01:22:52,913 Mary? 791 01:22:53,407 --> 01:22:55,407 Mary kaçman gerekiyor. Anladın mı? 792 01:22:55,432 --> 01:22:57,703 Onu kızdıracak ne yaptım, bilmiyorum. 793 01:22:57,728 --> 01:23:00,265 - Pekala, o nerede? Yanında mı? - Haplarını almaya gitti. 794 01:23:00,290 --> 01:23:03,148 Beni iyi dinle. Bu kadın çıldırmış. 795 01:23:03,181 --> 01:23:06,836 Senin bir suçun yok ama yine de sana zarar vermeye çalışacak. Anladın mı beni? 796 01:23:06,861 --> 01:23:07,868 Korkuyorum. 797 01:23:07,893 --> 01:23:11,108 Biliyorum tatlım ama oradan kaçmak zorundasın. Koş. 798 01:23:11,133 --> 01:23:12,167 Hemen! 799 01:23:12,192 --> 01:23:14,422 - Ama kapıyı kilitlemiş. - Çek, daha sert çek! 800 01:23:14,453 --> 01:23:16,745 Onları kilitlemiş, ikisini de kilitlemiş. 801 01:23:16,770 --> 01:23:18,883 Mary, kaç oradan! 802 01:24:13,484 --> 01:24:17,485 Bekledim Mary. Onca zaman bekledim. 803 01:24:17,825 --> 01:24:21,511 Niçin öleceğini öğrenmeni istedim. 804 01:24:21,783 --> 01:24:25,012 Beni öldürmeye kalkmayacaktın. 805 01:24:25,145 --> 01:24:26,711 Mary, orada mısın? 806 01:24:27,577 --> 01:24:28,770 Alo? 807 01:24:28,805 --> 01:24:30,611 Eline bir bıçak al Mary. 808 01:24:30,817 --> 01:24:34,129 Hemen mutfağa geçip eline büyük bir bıçak al. 809 01:24:34,827 --> 01:24:38,330 - Aldığın zaman söyle. Aldın mı? - Alamıyorum, geliyor. 810 01:24:38,535 --> 01:24:42,577 Bana yalan söylemeyecektin Mary. 811 01:24:42,640 --> 01:24:47,476 Mary, gardırop! Dolabı görüyor musun? 812 01:24:49,117 --> 01:24:51,863 - Yatak odasındaki gardıropu görüyor musun? - Görüyorum. 813 01:24:51,888 --> 01:24:54,023 Aynayı kıracaksın, tamam mı? 814 01:24:54,074 --> 01:24:56,863 Aynaya sıkı bir tekme at. 815 01:24:56,992 --> 01:24:58,260 Geliyor! 816 01:24:58,367 --> 01:24:59,446 Yap hadi! 817 01:25:03,925 --> 01:25:07,183 Mary, cam parçasını eline al. 818 01:25:07,493 --> 01:25:10,338 - Parçalardan birini al. - Odaya girdi! 819 01:25:10,378 --> 01:25:12,711 - Ne yapacağını biliyorsun. - Yapamam! 820 01:25:12,736 --> 01:25:15,401 Ona sapla, Mary. Hızlıca ona sapla! 821 01:25:15,426 --> 01:25:18,591 - Lütfen, bana bunu yaptırma! - Çabuk ol, Mary! 822 01:25:18,806 --> 01:25:21,980 - Acele et! - Git buradan, beni rahat bırak! 823 01:26:00,712 --> 01:26:02,598 Gözleri açık. 824 01:26:04,346 --> 01:26:06,546 Yerde yatıyor. 825 01:26:08,959 --> 01:26:10,979 Gözleri açık. 826 01:26:14,451 --> 01:26:16,475 Eve git Mary. 827 01:26:18,821 --> 01:26:20,221 Eve git. 828 01:27:07,341 --> 01:27:09,942 - Merhaba tatlım. - Ne istiyorsun? 829 01:27:12,500 --> 01:27:14,799 "Hoş geldin canım. Günün nasıl geçti?" 830 01:27:15,921 --> 01:27:18,421 "İyiydi tatlım, iyiydi." 831 01:27:19,217 --> 01:27:21,437 Merhaba ufaklık. 832 01:27:22,396 --> 01:27:24,907 - Çık git evimden. - Bira var mı? 833 01:27:25,181 --> 01:27:26,675 Git dedim sana. 834 01:27:33,208 --> 01:27:36,008 Peki. Madem öyle... 835 01:27:44,228 --> 01:27:45,727 Bak bana ne yaptırdın. 836 01:27:54,614 --> 01:27:56,214 Bira içeceğim. 837 01:28:04,318 --> 01:28:07,229 Lütfen bana bunu yaptırma. 838 01:28:10,119 --> 01:28:12,072 Son şansın, Steven. 839 01:28:13,198 --> 01:28:14,499 Öyle mi? 840 01:28:15,473 --> 01:28:16,973 Yoksa ne olur? 841 01:28:44,639 --> 01:28:50,147 # Bobby, Bobby Shafto 842 01:28:50,171 --> 01:28:54,015 # Eve dönüp evlenecek benimle 843 01:28:54,039 --> 01:28:58,605 # Yakışıklı Bobby Shafto 844 01:29:00,139 --> 01:29:06,106 Çeviri: alihsans [14.09.2011] alihsans@divxplanet.com