0 00:00:01,173 --> 00:00:25,698 SELAMAT MENYAKSIKAN.. sit beauty... (duduk manis) 1 00:00:26,173 --> 00:00:28,698 Perpisahan bisa terasa pahit. 2 00:00:28,775 --> 00:00:31,710 Sepertinya hanya 306 hari yang lalu, 3 00:00:31,778 --> 00:00:34,542 kami tersambar dari Kebun Binatang Central Park kami yang tercinta, 4 00:00:34,614 --> 00:00:38,573 dan terbuang di sini... Madagascar. 5 00:00:38,652 --> 00:00:42,053 Tapi sekarang kami akan pergi, melihat kalian semua di sini, 6 00:00:42,122 --> 00:00:45,580 mengingatkan kami betapa banyak teman yang kami punya. 7 00:00:49,463 --> 00:00:53,957 Itu pidato terhebat yang pernah ku...! 8 00:00:56,269 --> 00:00:58,669 Sepertinya anak itu tak tahan minum air laut. 9 00:00:58,772 --> 00:01:01,332 Setidaknya dia mau datang. /Aku tak paham. 10 00:01:01,375 --> 00:01:03,343 Tidak biasanya Julien melewatkan sebuah pesta. 11 00:01:03,410 --> 00:01:06,641 Mungkin bagi beberapa hewan, perpisahan itu sangat sulit. 12 00:01:07,581 --> 00:01:10,846 Yeah, kirimi dia kartu pos saja karena anginnya sesuai jadwal. 13 00:01:10,917 --> 00:01:12,714 Ayo lakukan! 14 00:01:12,786 --> 00:01:17,314 Perhatian! Penerbangan malam ke New York akan lepas landas. 15 00:01:17,391 --> 00:01:19,552 Kita akan pulang untuk Natal! 16 00:01:20,127 --> 00:01:21,253 Karung pasir! /Siap! 17 00:01:21,328 --> 00:01:22,625 Tali! /Siap! 18 00:01:22,696 --> 00:01:23,856 Makanan ringan! /Siap! 19 00:01:23,930 --> 00:01:25,727 Berhasil! /Kita berhasil! 20 00:01:25,799 --> 00:01:29,462 Mungkin ini tidak bagus, tapi kita menuju ke kota! 21 00:01:30,737 --> 00:01:35,299 Manisan ubi rambat dari Sylvia's! Itulah yang kumau untuk Natal. 22 00:01:35,375 --> 00:01:39,607 Aku tak sabar mendapatkan kembali kolam renang kuda nilku dan bau manis klorin. 23 00:01:39,679 --> 00:01:44,616 Dan aku tak sabar menemui dr. Maneesh, ahli penyakit tulang punggung paling hebat. 24 00:01:44,684 --> 00:01:48,381 Aku? Aku hanya ingin melihat salju turun di kotaku yang indah. 25 00:01:48,455 --> 00:01:51,720 New York, kami datang! Apa-apaan...? 26 00:01:54,995 --> 00:01:56,326 Awas! 27 00:02:06,807 --> 00:02:09,640 Oh, tidak, tidak! Tidak! Ini tak mungkin terjadi! 28 00:02:11,878 --> 00:02:13,277 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 29 00:02:13,346 --> 00:02:14,973 Kawan-kawan, kalian dengar sesuatu? 30 00:02:16,983 --> 00:02:19,884 Kanibal! /Kanibal? Di mana? 31 00:02:19,953 --> 00:02:24,185 Julien! /Hanya para hewan aneh. 32 00:02:24,257 --> 00:02:27,192 Maurice, kupikir mereka sudah pergi. 33 00:02:27,260 --> 00:02:29,490 Kuharap kita masih memintai mereka uang sewa. 34 00:02:29,563 --> 00:02:33,363 Mort, berhenti menabuh drum! /Maaf. 35 00:02:33,433 --> 00:02:37,767 Alarm salah, semuanya! Kembali sembunyi. Ini hanya tipuan yang kejam. 36 00:02:37,838 --> 00:02:41,069 Tipuan?! Lelucon sinting macam apa ini, huh?! 37 00:02:41,141 --> 00:02:45,475 Maaf. Kami kira kalian adalah si Goblin Merah Pengganggu. 38 00:02:45,545 --> 00:02:47,479 Si Penganggu Merah... Apa? 39 00:02:47,547 --> 00:02:49,037 Maurice... 40 00:02:49,115 --> 00:02:52,812 Setiap tahun, pada tanggal 24 Julianuary... 41 00:02:52,886 --> 00:02:55,411 Julianuary? /Itu hari raya pesta, 42 00:02:55,489 --> 00:02:58,981 dinamai sesuai nama Yang Mulia. /Dimulai dengan suatu gemerlap merah. 43 00:02:59,092 --> 00:03:04,325 Kemudian udara dipenuhi dengan tawa mengerikan si goblin. 44 00:03:04,364 --> 00:03:08,698 Lalu ia mengetapel kami dengan ratusan batu hitam! 45 00:03:08,768 --> 00:03:11,100 Goblin Merah Malam! Si Goblin Merah Malam datang! 46 00:03:11,171 --> 00:03:15,005 OK, aku paham. Itu mengganggu hari Sang Raja. 47 00:03:15,075 --> 00:03:16,235 Sangat lucu. 48 00:03:18,445 --> 00:03:22,142 Kau bisa berhenti sekarang, Mort. Aku tahu kau di belakang sana. 49 00:03:22,215 --> 00:03:24,445 Si Goblin Merah! 50 00:03:24,518 --> 00:03:26,145 Dia sungguhan! /Apa yang terjadi? 51 00:03:28,054 --> 00:03:30,784 Ini, Julien. /Sembunyikan para wanita dan logam berharga! 52 00:03:30,857 --> 00:03:34,918 Isi pelontar! Tembak Goblinnya! 53 00:03:36,129 --> 00:03:38,654 Para lemur tiarap! Kau, kau, gantikan tempat mereka. 54 00:03:38,732 --> 00:03:40,290 Siap, laksanakan! 55 00:03:40,367 --> 00:03:42,494 Cukup! Aku menyerah! 56 00:03:42,569 --> 00:03:44,059 Kita akan mati! 57 00:03:45,672 --> 00:03:49,369 Alex, lakukan sesuatu! /Baiklah, baiklah! Baiklah! 58 00:04:03,123 --> 00:04:06,752 Kau akan jatuh, Goblin Merah Penganggu! 59 00:04:10,497 --> 00:04:13,193 Aku berhasil, semuanya! 60 00:04:13,266 --> 00:04:14,756 Aku berhasil! 61 00:04:21,241 --> 00:04:24,802 Semuanya, cari goblin itu. Jangan biarkan dia kabur! 62 00:04:33,887 --> 00:04:36,617 Permen tongkat? /Hadiah? 63 00:04:38,291 --> 00:04:41,818 Batu ini terasa seperti batu bara. /Tunggu dulu. 64 00:04:41,895 --> 00:04:45,296 Alex, kupikir kau baru saja menembak... 65 00:04:45,365 --> 00:04:49,028 Siapa yang tertawa sekarang, Goblin Merah? 66 00:04:51,471 --> 00:04:52,631 Aku. Itulah. 67 00:04:55,709 --> 00:04:57,734 Selamat Madagascar! 68 00:04:59,779 --> 00:05:03,738 Aku menembak jatuh Santa. /Kau pasti ada di daftar anak nakal sekarang. 69 00:05:05,051 --> 00:05:06,814 Apakah aman? /Apanya yang aman? 70 00:05:06,886 --> 00:05:10,083 Ada berapa lagi selain kau? Berapa banyak? Apa kau robot? 71 00:05:10,156 --> 00:05:13,683 Mungkin kau punya pasukan yang disembunyikan di dalam dirimu. Pasukan robot? 72 00:05:13,760 --> 00:05:17,662 Aku bicara padamu! /Rasanya geli. 73 00:05:18,431 --> 00:05:22,993 Lihat, semuanya! Ini bergoyang seperti semangkuk jeli! 74 00:05:23,069 --> 00:05:26,630 Hey, menyenangkan! /Hentikan, Julien! Itu Santa Klaus! 75 00:05:26,706 --> 00:05:29,869 Tak heran dia melemparimu batu bara. /Santa siapa? 76 00:05:29,943 --> 00:05:32,935 Santa! Santa, kau tak apa? Aku tak percaya aku bicara pada Santa Claus! 77 00:05:33,013 --> 00:05:35,573 Aku tahu. /Tunggu. Siapa itu Santa? 78 00:05:36,650 --> 00:05:39,676 Apa maksudmu, "Santa itu siapa?" Kalau kau bukan Santa, siapa kau? 79 00:05:39,753 --> 00:05:42,620 Namaku... 80 00:05:42,689 --> 00:05:44,156 Aku tak bisa ingat. 81 00:05:45,358 --> 00:05:47,690 Lihat, dia punya topi lagi. 82 00:05:47,761 --> 00:05:52,095 Dia pasti terkena hantaman di kepala saat tabrakan. Mungkin dia kena amnesia. 83 00:05:52,165 --> 00:05:55,066 Oh, celaka. Ini.. Celaka! 84 00:05:55,135 --> 00:05:58,662 Aku menghancurkan Natal semua orang. Aku menghancurkan Natal, seperti, 85 00:05:58,772 --> 00:06:01,366 seluruh dunia! Kecuali... 86 00:06:01,408 --> 00:06:03,399 Kecuali? /Tim berkumpul. 87 00:06:03,476 --> 00:06:05,410 Ini akan jadi hebat untuk semua orang. 88 00:06:05,478 --> 00:06:07,878 Luka di kepala Santa? /Bukan, bukan luka di kepalanya. 89 00:06:07,947 --> 00:06:11,439 Ini rencananya: kita temukan kereta luncurnya, bantu Santa mengantar semua mainan. 90 00:06:11,518 --> 00:06:14,453 Lalu, dalam perjalanan pulang, dia turunkan kita di New York! 91 00:06:14,521 --> 00:06:16,648 Sempurna! Bagaimana menurut kalian? 92 00:06:16,723 --> 00:06:18,020 Aku ikut. /Ok. 93 00:06:18,091 --> 00:06:20,059 Ayo cari kereta luncurnya. 94 00:06:22,996 --> 00:06:27,330 Mereka sangat mengagumkan! Alex bicaralah pada mereka! Cepat, cepat, cepat! 95 00:06:27,400 --> 00:06:30,164 Halo, rusa kutub kecil. 96 00:06:30,236 --> 00:06:33,205 Apa kalian siap untuk perjalanan kecil? Bagaimana menurut kalian? 97 00:06:33,907 --> 00:06:37,809 Mundur! Kalian tak tahu dengan siapa kalian berurusan. 98 00:06:37,877 --> 00:06:40,744 Hey, tak usah jadi psikopat. Mereka cuma rusa kecil milik Santa... 99 00:06:40,814 --> 00:06:45,979 Kita bertemu lagi, penghuni Kutub Selatan. /Penghuni Kutub Utara. 100 00:06:47,754 --> 00:06:49,381 OK, kalian saling kenal? 101 00:06:49,456 --> 00:06:52,357 Ada sebuah perang dingin yang terjadi berabad-abad lalu. 102 00:06:52,425 --> 00:06:56,259 Kalian tahu, Santa dulunya bermarkas di Kutub Selatan. 103 00:06:56,329 --> 00:07:00,527 Lagi-lagi ini? Santa memilih Kutub Utara, jujur dan adil. 104 00:07:00,633 --> 00:07:04,399 Tolonglah. Mereka menyuapnya dengan permen tongkat dan kurcaci pekerja murahan. 105 00:07:04,437 --> 00:07:06,166 Cukup! Ayo! 106 00:07:06,239 --> 00:07:09,072 Saat kuperintahkan, tendang dia tepat di sabuknya. 107 00:07:09,142 --> 00:07:10,939 Tunggu, di mana Private? 108 00:07:11,010 --> 00:07:14,002 Kau rusa tercantik yang pernah kulihat. 109 00:07:14,080 --> 00:07:18,244 Itu hal termanis yang pernah dikatakan pinguin kepadaku. 110 00:07:28,495 --> 00:07:32,056 Sadarlah, Private! Hewan Kutub Utara itu mungkin terlihat seperti air minum semampai, 111 00:07:32,132 --> 00:07:34,965 tapi dia akan meludahimu seperti secangkir minuman yang tak enak! 112 00:07:35,034 --> 00:07:38,936 Kawan-kawan. Ayolah, ini Natal. Musimnya untuk memberi. 113 00:07:39,005 --> 00:07:41,701 Jadi, bagaimana? Bisa kalian beri kami tumpangan? 114 00:07:41,775 --> 00:07:46,235 Kami hanya diijinkan untuk menerima perintah dari Santa. 115 00:07:46,312 --> 00:07:50,578 Kenapa kau tidak minta bantuan sahabat Kutub Selatan kalian? 116 00:07:50,650 --> 00:07:53,642 Aku lupa! Mereka tak bisa terbang! 117 00:07:54,621 --> 00:07:58,057 Selamat Natal yang di bawah sana, terjebak di tanah! 118 00:07:58,158 --> 00:08:01,150 Selamat Natal. /Cupid! 119 00:08:03,296 --> 00:08:06,094 Bagus. Tumpangan pulang kita pergi. 120 00:08:06,166 --> 00:08:08,157 Kami akan menerbangkannya. /Skipper, kau kan pinguin. 121 00:08:08,234 --> 00:08:10,998 Dan rusa-rusa kutub itu punya semacam serbuk ajaib. 122 00:08:11,070 --> 00:08:13,766 Sebenarnya itulah yang diinginkan mereka agar kalian percaya. 123 00:08:13,840 --> 00:08:16,172 Private, beri mereka sedikit demo. 124 00:08:18,244 --> 00:08:21,111 Satu-satunya hal ajaib tentang makhluk Kutub Utara itu, 125 00:08:21,181 --> 00:08:23,411 adalah tangki penuh serbuk berkilauan. 126 00:08:23,483 --> 00:08:27,112 Sekarang, temukan si Besar Merah itu dan kami akan menerbangkan ini. 127 00:08:28,755 --> 00:08:34,352 Gendut, dengarlah keindahan nyanyian tradisional Julianuary. 128 00:08:34,427 --> 00:08:36,895 Untuk menghormati... aku. 129 00:08:38,498 --> 00:08:42,764 Aku suka... /Bagus sekali. 130 00:08:42,836 --> 00:08:46,033 Kau suka... /Semuanya berbarengan. 131 00:08:46,105 --> 00:08:49,563 Kita suka... 132 00:08:49,642 --> 00:08:51,234 Goyang! 133 00:08:54,013 --> 00:08:56,504 ku suka goyang, goyang. 134 00:08:57,750 --> 00:08:59,479 Santa? 135 00:08:59,552 --> 00:09:03,386 Fisikku sehat, fisikku sehat, fisik, fisik, fisikku sehat. 136 00:09:03,456 --> 00:09:04,548 Aku datang! 137 00:09:05,925 --> 00:09:08,450 Baiklah, Santa. Saatnya pergi, kawan. 138 00:09:08,528 --> 00:09:10,792 Aku tak mau pergi! 139 00:09:10,864 --> 00:09:13,992 Aku ingin menggoyang pantatku! 140 00:09:14,767 --> 00:09:17,668 Santa, kawan. Kau harus berhenti menari. -Santa! 141 00:09:19,405 --> 00:09:21,373 Aku takkan pergi! 142 00:09:22,342 --> 00:09:25,175 Apa yang akan kita lakukan sekarang? /Ini tidak akan jadi malam Natal, 143 00:09:25,245 --> 00:09:27,645 dalam waktu lama. Jadi kita pergi tanpa Santa, 144 00:09:27,714 --> 00:09:30,410 atau dunia akan tanpa Natal. /Itu benar! 145 00:09:30,483 --> 00:09:33,543 Kau buat kekacauan ini. Sekarang kami yang harus membereskannya. 146 00:09:33,620 --> 00:09:37,351 Yo, Skipper! Waktunya pergi! /Baiklah, anak-anak. 147 00:09:37,423 --> 00:09:40,790 Kencangkan pelana kalian dan pikirkan hal yang membahagiakan. 148 00:09:43,129 --> 00:09:45,188 Viva Las Vegas! 149 00:09:58,177 --> 00:10:03,877 Dan semua orang terharu bahwa keajaiban itu adalah Bayi Julian. 150 00:10:03,950 --> 00:10:08,819 Kau lihat, gendut, Julianuary adalah tentang indahnya memberi... 151 00:10:08,888 --> 00:10:12,221 ..padaku! Sekarang, bawakan aku hadiahnya! 152 00:10:14,861 --> 00:10:16,954 Selamat Julianuary. 153 00:10:17,030 --> 00:10:20,227 Kau ingat! Berikutnya, tolong. Cepat bergilir. 154 00:10:20,300 --> 00:10:23,133 Terima kasih, atas kepentingan Yang Mulia dan selamat Julianuary. 155 00:10:24,037 --> 00:10:26,972 Thank you, on behalf of His Majesty and merry Julianuary. 156 00:10:32,011 --> 00:10:35,037 Bagaimana kau melakukannya? /Aku tak tahu. 157 00:10:35,114 --> 00:10:38,379 Bisa kau buatkan satu untukku? /Selamat Julianuary. 158 00:10:38,451 --> 00:10:39,975 Aku ingin satu. /Aku juga. 159 00:10:40,987 --> 00:10:42,852 Berikutnya. 160 00:10:42,922 --> 00:10:44,617 Di mana hadiah-hadiahku? 161 00:10:44,691 --> 00:10:46,352 Apa yang terjadi di sana? 162 00:10:46,426 --> 00:10:48,553 Selamat Julianuary! 163 00:10:48,628 --> 00:10:52,428 Selamat Julianuary. /Selamat Julianuary! 164 00:10:52,498 --> 00:10:55,934 Selamat Julianuary. /Oh, tidak, tidak, tidak! 165 00:10:56,002 --> 00:10:56,991 Hentikan! 166 00:10:58,871 --> 00:11:04,639 Apa yang istimewa dari Julianuary kalau semua orang mendapat sesuatu? 167 00:11:04,711 --> 00:11:06,076 Kau! 168 00:11:06,145 --> 00:11:08,739 Aku perlakukan kau seperti tamuku, 169 00:11:08,815 --> 00:11:12,615 dan sekarang, kau hancurkan Julianuary! 170 00:11:12,685 --> 00:11:14,346 Sejak saat ini dan seterusnya, 171 00:11:14,420 --> 00:11:18,015 semua hadiah kalian adalah hadiahku! 172 00:11:20,493 --> 00:11:25,260 Hadirin sekalian, kita akan sampai di tujuan pertama kita. 173 00:11:25,331 --> 00:11:28,095 Kanada ada di depan sana. 174 00:11:28,167 --> 00:11:30,431 OK, anak-anak, ayo mendarat. 175 00:11:31,637 --> 00:11:32,865 Kepakkan sayap. 176 00:11:32,939 --> 00:11:35,999 Tundukkan paruh. Tetap pada sasaran. 177 00:11:36,075 --> 00:11:38,168 Tetap pada sasaran! 178 00:11:45,785 --> 00:11:47,184 Pendaratan macam apa tadi? 179 00:11:47,253 --> 00:11:50,416 Selama kalian masih bisa selamat, itu adalah pendaratan yang bagus. 180 00:11:50,957 --> 00:11:53,858 Ini bodoh, Marty. Bisakah kita lewat pintu depan saja? 181 00:11:53,926 --> 00:11:57,487 Ayolah. Sesulit apa memangnya? Melman, kau naik! 182 00:11:57,563 --> 00:11:59,292 Tapi aku claustrophobia (fobia ruangan sempit). /Yeah? 183 00:11:59,399 --> 00:12:02,061 Sekarang, kau bisa jadi Santa Claustrophobia. 184 00:12:02,101 --> 00:12:05,400 Sekarang, turun, bodoh, turun, turun, turun! 185 00:12:05,471 --> 00:12:07,701 Tenang... 186 00:12:07,774 --> 00:12:09,207 Kawan! Aku tersangkut! 187 00:12:10,143 --> 00:12:13,135 Bertahanlah, Melman! Aku datang! 188 00:12:13,212 --> 00:12:15,203 Melman, aku di sini! /Aku terbakar! 189 00:12:15,281 --> 00:12:18,614 Kau tidak terbakar!/Tolong! 190 00:12:19,485 --> 00:12:20,850 Terima kasih. 191 00:12:22,488 --> 00:12:23,819 Jangan tinggalkan aku! 192 00:12:23,890 --> 00:12:26,552 Alex, kau masih membawa hadiahnya! 193 00:12:30,563 --> 00:12:33,157 Bergegaslah, anak-anak. Cepat! 194 00:12:33,232 --> 00:12:35,860 Apa..? Tidak, tunggu! /Bertahanlah! 195 00:12:37,303 --> 00:12:39,203 Aku mendapatkanmu, Melman! 196 00:12:42,341 --> 00:12:44,832 Kalian melakukan kesalahan, hewan aneh. 197 00:12:44,911 --> 00:12:46,902 Aku? Melman tidak seharusnya jatuh di cerobong asap. 198 00:12:46,979 --> 00:12:50,676 Tenanglah. Ini kota kecil, hanya tinggal sedikit rumah lagi. 199 00:12:50,750 --> 00:12:52,945 Jangan panik. /Oh, yeah? 200 00:12:54,687 --> 00:12:56,951 Boleh kita panik sekarang?! 201 00:12:57,023 --> 00:12:58,115 OK, ini rencananya. 202 00:12:58,224 --> 00:13:01,193 Kita menuju ke kantor pos terdekat dan kita letakkan saja hadiah-hadiahnya. 203 00:13:01,227 --> 00:13:03,218 Itu rencananya. /Tapi aku butuh perangko. 204 00:13:03,296 --> 00:13:05,890 Skipper, antarkan kami ke kantor pos terdekat. 205 00:13:05,965 --> 00:13:07,057 Di New York. 206 00:13:16,476 --> 00:13:18,671 Well, sepertinya ini saatnya kita istirahat minum kopi. 207 00:13:20,713 --> 00:13:25,514 Oh, astaga! Oh, astaga! Oh, astaga! Oh, astaga! Kalian para pembantu Santa! 208 00:13:25,585 --> 00:13:28,645 Ini menakjubkan! Kalian lebih berbulu daripada yang kukira. 209 00:13:28,721 --> 00:13:32,589 Tapi menakjubkan! Oke, tenanglah, Abby. Tarik nafas. 210 00:13:32,658 --> 00:13:35,627 Namaste. Namaste. 211 00:13:36,362 --> 00:13:39,661 Selamat Natal! Selamat Natal! Selamat Natal! 212 00:13:39,732 --> 00:13:40,994 Selamat Natal! 213 00:13:42,435 --> 00:13:44,426 Oh, astaga! Aku hampir lupa! 214 00:13:48,407 --> 00:13:49,704 Aku membuatkan kalian kue. 215 00:13:54,747 --> 00:13:56,647 Ini Natal terbaik yang pernah ada. 216 00:13:58,217 --> 00:14:00,310 Jangan bilang ke Santa kalau aku terbangun. Sungguh. 217 00:14:00,386 --> 00:14:01,910 OK, aku akan tidur sekarang. 218 00:14:01,988 --> 00:14:05,856 Aku tak bisa tidur. Tak mungkin aku bisa tidur. Aku baru saja ketemu para pembantu Santa! 219 00:14:07,059 --> 00:14:08,959 Aku mematahkan tulang leherku. 220 00:14:09,028 --> 00:14:11,462 Tidak! Baki2 saja. Kembali ke ranjang sekarang. 221 00:14:11,531 --> 00:14:13,294 Oh, astaga! Oh, astaga! Oh, astaga! 222 00:14:16,602 --> 00:14:19,298 Rencana baru. Kita tidak akan ke kantor pos lagi. 223 00:14:19,372 --> 00:14:21,397 Kita adalah pembantu Santa yang berbulu. 224 00:14:21,474 --> 00:14:25,535 Dan kita tak akan istirahat sampai semua hadiah ini diantarkan. 225 00:14:47,633 --> 00:14:50,534 Skipper, laporkan kemajuan. 226 00:14:50,603 --> 00:14:54,630 Tinggal 152 kota lagi tersisa. 227 00:14:56,242 --> 00:14:57,709 Skipper, lihat! 228 00:15:00,580 --> 00:15:02,878 New York! /Kotanya masih di sini! 229 00:15:02,949 --> 00:15:05,747 Masih indah! /Dan akan tetap ada di sini, 230 00:15:05,818 --> 00:15:07,308 saat kita selesai. 231 00:15:07,386 --> 00:15:10,287 Baiklah, New York, ayo kita lakukan! 232 00:15:15,361 --> 00:15:19,593 Pada tanggal 88 Julianuary, 233 00:15:19,665 --> 00:15:22,327 cinta sejatiku mengirimiku, 234 00:15:22,401 --> 00:15:27,236 hadiah besar dan hebat untukku, 235 00:15:27,306 --> 00:15:32,266 Oh, Amelia. Apa kau pernah merasa seolah kau baru saja terbuang? 236 00:15:34,780 --> 00:15:38,238 Ini adalah Julianuary terburuk. 237 00:15:39,986 --> 00:15:41,817 Raja Julien? /Halo. 238 00:15:41,887 --> 00:15:45,118 Apa kau dengar suara ketukan? Bisa saja aku sedang telanjang di sini. 239 00:15:45,191 --> 00:15:48,558 Maafkan kalau aku mengacaukan Julianuarymu. 240 00:15:48,628 --> 00:15:50,994 Aku tak paham. 241 00:15:51,063 --> 00:15:55,693 Aku punya semua hadiahnya. Kenapa aku merasa begitu hampa? 242 00:15:55,768 --> 00:15:58,134 Aku tak tahu. Tapi di belakang sana, 243 00:15:58,237 --> 00:16:00,933 saat kita semua saling memberikan hadiah, 244 00:16:00,973 --> 00:16:03,203 rasanya sangat menyenangkan. 245 00:16:03,276 --> 00:16:07,940 Hey! Kenapa kau tidak berikan satu untuk pacarmu, Amelia, di sana. 246 00:16:08,014 --> 00:16:11,279 Kukira dia akan suka. /Tidak, dia bukan pacarku. 247 00:16:11,350 --> 00:16:16,151 Aku tak mau. Oke, baik, akan kulakukan! Jauhkan tangan gempalmu. 248 00:16:16,222 --> 00:16:19,714 Ini, Amelia. Selamat Julianuary. 249 00:16:20,559 --> 00:16:22,424 Lihat senyuman Amelia. 250 00:16:24,563 --> 00:16:27,691 Membuatnya senang, membuatku senang. 251 00:16:27,767 --> 00:16:31,066 Semacam hangat dan geli di dalam. 252 00:16:31,137 --> 00:16:33,628 Seperti cacing kerawit! Ayo, gendut! 253 00:16:33,706 --> 00:16:36,869 Apa yang telah kutemukan harus kita bagikan kepada dunia! 254 00:16:40,579 --> 00:16:41,944 Kita berhasil. 255 00:16:42,014 --> 00:16:46,348 Setiap hadiah telah diantar dan dibukukan. 256 00:16:46,419 --> 00:16:49,650 Selamat tinggal, karung kosong. Halo, New... 257 00:16:49,722 --> 00:16:53,180 Tidak! masih ada sedikit yang tersisa di sini! 258 00:16:53,259 --> 00:16:56,092 Tidak! Jangan lagi! Aku tak tahan lagi. 259 00:16:56,162 --> 00:16:58,892 Akan kulempar ke sungai. Seolah-olah kita tak pernah melihatnya. 260 00:16:58,998 --> 00:17:00,363 Berikan padaku. 261 00:17:00,399 --> 00:17:02,333 Tunggu, ini... ini untuk kita. 262 00:17:02,401 --> 00:17:03,390 Apa? /Melman. 263 00:17:03,469 --> 00:17:04,458 Sungguh? /Marty. 264 00:17:04,537 --> 00:17:06,630 Berikan! /Alex! Dan aku! 265 00:17:06,706 --> 00:17:09,937 Tak mungkin! Manisan ubi rambat dari Sylvia's! 266 00:17:10,009 --> 00:17:12,637 Dan masih panas! Masih panas. 267 00:17:12,712 --> 00:17:16,341 Sebuah kolam pompa untuk kuda nil? Dan klorin?! 268 00:17:16,849 --> 00:17:18,874 Oh, yeah. Wanginya itu. 269 00:17:18,951 --> 00:17:21,545 Pemijat Leher dr. Maneesh! 270 00:17:21,620 --> 00:17:25,147 Apa yang kau dapat, Alex? /Salju turun, 271 00:17:25,224 --> 00:17:28,489 di kotaku yang indah. Bagaimana dia bisa tahu? 272 00:17:28,561 --> 00:17:32,395 Itulah kenapa Santa adalah Santa. Pria besar itu punya bakat. 273 00:17:32,465 --> 00:17:35,730 Kita tak bisa membiarkan dia di sana menari dengan benjolan di kepalanya. 274 00:17:35,801 --> 00:17:38,770 Kita harus kembali dan menolongnya. /Berita baiknya ada cukup 275 00:17:38,838 --> 00:17:42,365 serbuk berkilau untuk mengantar kita kembali ke Madagascar. 276 00:17:42,441 --> 00:17:46,241 Apa ada berita buruk? /Hanya cukup untuk sampai ke Madagascar. 277 00:17:46,312 --> 00:17:47,301 Kembalikan! 278 00:17:47,380 --> 00:17:52,340 Jadi Madagaskar atau... pulang? 279 00:17:58,224 --> 00:18:00,385 Ini dia, kawan! 280 00:18:01,927 --> 00:18:06,296 Mungkin Natal berikutnya, New York. Skipper, kecepatan penuh! 281 00:18:06,832 --> 00:18:09,665 Beginilah hidup. 282 00:18:12,805 --> 00:18:17,003 Tertulis, "Untuk Mort. Selamat Julianuary. 283 00:18:17,076 --> 00:18:18,600 Salam cinta, Raja Julien." 284 00:18:18,677 --> 00:18:21,737 Kelapa?! Terima kasih, Raja Julien! 285 00:18:21,814 --> 00:18:24,510 OK, anak-anak, ayo mendarat. 286 00:18:24,583 --> 00:18:26,642 Kita kehilangan salah satu mesin kita! 287 00:18:26,719 --> 00:18:30,052 Kupikir kau bilang ada cukup serbuk berkilau untuk mengantar kami kesana! 288 00:18:30,122 --> 00:18:31,714 Memang. /Kalau begitu apa yang terjadi? 289 00:18:31,791 --> 00:18:33,122 Aku salah! 290 00:18:34,527 --> 00:18:37,587 Goblin Merah Malam! Si Goblin Merah Malam datang! 291 00:18:41,467 --> 00:18:44,903 Ayo, Private. Pikirkan kebahagiaan. 292 00:18:52,611 --> 00:18:55,136 Si Goblin Merah menyerang lagi! 293 00:18:55,214 --> 00:18:56,772 Bersiaplah untuk tubrukan! 294 00:19:00,686 --> 00:19:02,711 Oh, tidak. 295 00:19:07,393 --> 00:19:08,985 Dia masih hidup! 296 00:19:11,864 --> 00:19:14,890 Di mana aku? Anak-anaknya. Hadiahnya! 297 00:19:14,967 --> 00:19:18,733 Ingatannya kembali. /Krisis mengerikan, Santa! 298 00:19:18,804 --> 00:19:21,568 Hewan2 Kutub Selatan telah mencuri kereta luncur untuk bersenang-senang! 299 00:19:21,640 --> 00:19:24,200 Sekarang, Natal sudah hancur! /Apa?! 300 00:19:24,276 --> 00:19:27,575 Itu sebuah kepalsuan Natal dengan semua hiasannya. 301 00:19:27,646 --> 00:19:30,615 Yeah, Natal tidak hancur. Kami sudah mengantar semuanya. 302 00:19:30,683 --> 00:19:34,414 Itu benar, Santa, Hewan2 Kutub Selatan menyelamatkan Natal. 303 00:19:34,487 --> 00:19:35,681 Cupid, jangan ikut campur! 304 00:19:37,189 --> 00:19:40,090 Aku sudah lelah dengan permainan rusa kutubmu. 305 00:19:40,159 --> 00:19:42,957 Kami ingin... berkutub dua. 306 00:19:43,462 --> 00:19:45,362 Astaga... 307 00:19:45,431 --> 00:19:49,765 Jadi kalian mengantarkan semua hadiahnya? /Setidaknya itu yang bisa kami lakukan. 308 00:19:49,835 --> 00:19:52,326 Apa kau temukan Liechtenstein? 309 00:19:52,705 --> 00:19:53,694 Liechety-apa? 310 00:19:54,940 --> 00:19:58,899 Oh, kastanye! Anak-anak itu akan terbangun sebentar lagi sekarang! 311 00:19:58,978 --> 00:20:02,038 Kemari, Santa. /Tapi tak ada serbuk gemerlap yang tersisa. 312 00:20:02,114 --> 00:20:04,708 Aku akan memakai tangki cadangan kalau begitu. 313 00:20:04,783 --> 00:20:07,718 -Oh, tangki cadangan. -Hey, Santa, tunggu! 314 00:20:07,786 --> 00:20:10,584 Teman-temanku dan aku... /Terima kasih untuk segalanya! 315 00:20:10,656 --> 00:20:12,385 Santa, tunggu! /Kalau kereta luncurnya pergi, 316 00:20:12,458 --> 00:20:14,483 dan kau tak bersama Santa, kau akan menyesal. 317 00:20:14,560 --> 00:20:18,155 Sampai jumpa, Private. /Kita akan selalu punya Madagascar! 318 00:20:18,230 --> 00:20:19,629 Santa! /Tunggu! 319 00:20:19,698 --> 00:20:25,000 Dan Julien, secara resmi kau keluar dari daftar anak nakal! 320 00:20:25,070 --> 00:20:28,801 Apa? Kau tak boleh mengeluarkanku dari daftar anak nakal. 321 00:20:28,874 --> 00:20:31,604 Aku ini daftar anak nakal! 322 00:20:31,677 --> 00:20:32,871 Apa itu daftar anak nakal? 323 00:20:32,945 --> 00:20:35,436 Selamat Natal! 324 00:20:37,082 --> 00:20:39,676 Sepertinya Santa kembali bekerja. 325 00:20:39,752 --> 00:20:42,414 Dan kita kembali di Madagascar. 326 00:20:42,488 --> 00:20:45,582 Dan kalian tahu? Kita akan merayakan Natal terbaik yang pernah ada. 327 00:20:45,658 --> 00:20:46,682 Tepat di sini! 328 00:20:53,966 --> 00:20:57,959 Ini akan mengembalikanku ke daftar anak nakal. Perang bola kelapa! 329 00:21:02,575 --> 00:21:04,543 Baiklah, mari kita meluncur. 330 00:21:04,610 --> 00:21:07,602 Aku tak bisa berhenti! Aku tak bisa berhenti! 331 00:21:08,981 --> 00:21:12,109 Rockefeller Center tak punya yang semacam ini! 332 00:21:12,818 --> 00:21:15,514 Mungkin kita tidak pulang untuk merayakan Natal, 333 00:21:15,588 --> 00:21:17,818 tapi kita punya salju! 334 00:21:17,890 --> 00:21:19,881 Aku takkan lakukan itu kalau jadi kau. 335 00:21:20,826 --> 00:21:24,489 Itu bukan salju! Itu bukan salju! /Marty? Masalahnya bukan apa yang kau dapat. 336 00:21:24,563 --> 00:21:27,327 Tapi apa yang kau berikan. /Biarkan itu istirahat! 337 00:21:28,267 --> 00:21:31,896 Aku sangat nakal. Mort, kau berikutnya! 338 00:21:32,538 --> 00:21:34,733 Alex, kau tak apa? 339 00:21:35,908 --> 00:21:37,398 Siapa Alex? 340 00:21:38,410 --> 00:21:42,676 Selamat Natal dan selamat Julianuary, semuanya! 341 00:21:44,410 --> 00:22:42,676 PERIKSA TEMPAT DUDUK ANDA SEBELUM MENINGGALKAN RUANGAN 342 00:22:44,410 --> 00:23:00,000 kok masih melongo di situ? ngapain? 343 00:23:01,410 --> 00:23:15,676 buruan pergi sono!!!! 344 00:23:16,410 --> 00:23:25,676 bandel!