1
00:08:09,480 --> 00:08:15,749
Première Partie
Justine
2
00:08:56,240 --> 00:08:57,468
Monsieur...
3
00:09:02,880 --> 00:09:05,599
Vous pouvez reculer
encore un peu, je crois.
4
00:09:05,760 --> 00:09:07,352
Il vous manque encore...
5
00:09:07,520 --> 00:09:09,829
Je ne crois pas qu'il t'entende.
6
00:09:11,160 --> 00:09:13,071
Monsieur, vous m'entendez ?
7
00:09:14,320 --> 00:09:16,038
Tu me reçois, camarade ?
8
00:09:16,560 --> 00:09:19,393
Il a changé de comté,
vu la taille de l'engin.
9
00:09:20,080 --> 00:09:21,593
Ça fait bien 1,50 m.
10
00:09:22,800 --> 00:09:24,791
Maintenant, il s'arrête.
Il a 1,50 m.
11
00:09:30,320 --> 00:09:31,284
C'est bon...
12
00:10:00,520 --> 00:10:02,272
Attendez, attendez !
13
00:10:02,440 --> 00:10:06,035
On est un peu près.
Peut-être que si on avançait...
14
00:10:09,320 --> 00:10:11,117
Non, il va buter là-dessus !
15
00:10:15,120 --> 00:10:17,190
Faites attention,
elle n'est pas à moi.
16
00:10:17,360 --> 00:10:18,918
C'est promis.
17
00:10:19,640 --> 00:10:21,756
Braquez à gauche, s'il vous plaît.
18
00:10:21,920 --> 00:10:23,478
Arrêtez-vous là, Monsieur.
19
00:10:25,400 --> 00:10:26,389
Redressez.
20
00:10:26,560 --> 00:10:28,790
Je pense que je suis bon maintenant.
21
00:10:30,200 --> 00:10:31,519
Tu ne regardes même pas.
22
00:10:31,720 --> 00:10:34,188
Je vois bien que ça se présente mal.
23
00:10:35,520 --> 00:10:37,670
Je suis un chauffeur
très expérimenté.
24
00:10:38,760 --> 00:10:41,638
- Tu es trop près de ce côté.
- Tu crois ?
25
00:10:42,280 --> 00:10:45,113
N'avance pas plus loin.
Tout droit.
26
00:10:45,720 --> 00:10:47,119
Comment je fais ?
27
00:10:48,440 --> 00:10:49,439
Quoi ?
28
00:10:54,920 --> 00:10:56,035
Par là ?
29
00:10:57,440 --> 00:10:59,476
- Pousse-toi.
- Vas-y.
30
00:11:15,560 --> 00:11:16,788
On est désolés.
31
00:11:16,960 --> 00:11:19,190
Inutile de dire
que vous êtes en retard.
32
00:11:19,360 --> 00:11:21,828
Pardon, on est vraiment désolés.
33
00:11:26,680 --> 00:11:28,477
Salut, Claire, vraiment désolé.
34
00:11:31,000 --> 00:11:33,309
On aurait dû prendre plus petit.
35
00:11:33,920 --> 00:11:36,559
Qui a eu l'idée géniale de louer ça ?
36
00:11:38,041 --> 00:11:39,558
La route était comme ça...
37
00:11:40,360 --> 00:11:42,828
Ce n'est vraiment pas mon projet.
38
00:11:43,721 --> 00:11:46,911
J'ai passé la semaine
avec un type ennuyeux à mourir.
39
00:11:47,360 --> 00:11:49,828
L'organisateur le plus cher
de la planète.
40
00:11:50,800 --> 00:11:53,075
C'est bien ça que tu veux ?
41
00:11:53,880 --> 00:11:55,029
Bien sûr.
42
00:11:55,440 --> 00:11:56,953
On en est seulement là.
43
00:11:57,560 --> 00:11:59,755
Et c'était il y a deux heures.
44
00:12:06,520 --> 00:12:07,520
Quelle étoile est-ce ?
45
00:12:08,440 --> 00:12:09,793
Je ne sais pas.
46
00:12:11,800 --> 00:12:13,358
John, c'est toi l'expert, non ?
47
00:12:13,520 --> 00:12:16,080
- Je ne dirais pas ça.
- Si tu le dirais.
48
00:12:16,280 --> 00:12:18,475
Tu parles de laquelle exactement ?
49
00:12:19,080 --> 00:12:20,559
La rouge.
50
00:12:22,520 --> 00:12:24,158
Je suis épaté que tu la voies.
51
00:12:24,320 --> 00:12:25,673
C'est Antarès.
52
00:12:26,160 --> 00:12:28,913
L'étoile principale
de la constellation du Scorpion.
53
00:12:33,080 --> 00:12:34,195
Justine...
54
00:12:34,760 --> 00:12:36,990
On doit juste dire bonjour
à Abraham !
55
00:12:37,160 --> 00:12:38,832
- Tu n'iras pas !
- Si !
56
00:12:39,000 --> 00:12:40,399
Qui est Abraham ?
57
00:12:48,520 --> 00:12:49,748
Abraham...
58
00:12:50,600 --> 00:12:51,555
Je suis mariée.
59
00:12:54,000 --> 00:12:55,956
Michael est mon mari maintenant.
60
00:12:57,640 --> 00:12:59,676
Je suis sûre que vous vous aimerez.
61
00:13:00,360 --> 00:13:01,952
Ravi de te rencontrer.
62
00:13:03,280 --> 00:13:04,508
Je suis sa maîtresse.
63
00:13:04,720 --> 00:13:06,233
La seule à pouvoir le monter.
64
00:13:06,920 --> 00:13:08,876
Ce n'est pas tout à fait vrai.
65
00:13:10,520 --> 00:13:12,317
Je le monte de temps en temps.
66
00:13:12,600 --> 00:13:13,828
À tout à l'heure.
67
00:13:19,320 --> 00:13:20,878
Je ne peux plus me taire.
68
00:13:21,040 --> 00:13:23,156
Deux heures
que les invités attendent.
69
00:13:23,320 --> 00:13:24,150
Je sais.
70
00:13:24,640 --> 00:13:25,675
Je suis à bout.
71
00:13:25,840 --> 00:13:29,230
Bienvenue au mariage
de Mme Justine et M. Michael.
72
00:13:29,640 --> 00:13:31,631
- Merci.
- Merci, Petit Père.
73
00:13:32,560 --> 00:13:35,438
Auriez-vous la bonté
de participer à la tombola ?
74
00:13:35,880 --> 00:13:37,029
Bien sûr.
75
00:13:41,720 --> 00:13:43,438
Veuillez donner votre estimation
76
00:13:43,640 --> 00:13:45,358
du nombre de haricots.
77
00:13:48,160 --> 00:13:50,230
Deux millions et six haricots.
78
00:13:50,560 --> 00:13:53,028
Deux millions et six haricots.
79
00:13:53,640 --> 00:13:55,756
Et une estimation pour votre femme ?
80
00:13:55,920 --> 00:13:57,751
Oh, je n'oserais pas.
81
00:13:59,320 --> 00:14:01,880
Très bien,
l'enchère de Madame reste ouverte.
82
00:14:07,160 --> 00:14:08,798
Nous sommes arrivés !
83
00:14:22,520 --> 00:14:23,589
Salut, maman.
84
00:14:26,680 --> 00:14:29,797
- Félicitations, tante Steelbreaker.
- Merci, Léo.
85
00:14:31,080 --> 00:14:32,957
- C'est quoi ?
- Un poignard.
86
00:14:38,520 --> 00:14:39,999
Ma chérie.
87
00:14:43,400 --> 00:14:44,560
Viens que je te présente.
88
00:14:44,720 --> 00:14:46,199
Voici Betty
89
00:14:46,880 --> 00:14:48,233
et Betty.
90
00:14:48,440 --> 00:14:50,874
Betty et Betty,
voici ma fille Justine.
91
00:14:51,440 --> 00:14:52,839
Enchantée.
92
00:14:53,720 --> 00:14:55,676
Je dois dire bonjour à tout le monde.
93
00:14:55,840 --> 00:14:57,319
Bien sûr que tu dois.
94
00:14:59,240 --> 00:15:00,912
Mesdames et Messieurs,
95
00:15:01,880 --> 00:15:03,871
nous attendions ça
depuis un moment.
96
00:15:04,040 --> 00:15:05,519
Un toast
97
00:15:05,720 --> 00:15:07,358
au marié et à la mariée,
98
00:15:08,360 --> 00:15:09,713
Justine et Michael !
99
00:15:18,720 --> 00:15:21,075
Des discours ?
Faites-le-moi savoir.
100
00:15:23,680 --> 00:15:27,389
Les plats se passent
toujours de gauche à droite.
101
00:15:29,400 --> 00:15:30,469
De gauche à droite.
102
00:15:32,760 --> 00:15:35,593
Je ne veux pas faire de discours.
103
00:15:36,520 --> 00:15:37,748
Pourquoi ?
104
00:15:38,240 --> 00:15:39,514
S'il te plaît.
105
00:15:42,880 --> 00:15:44,154
Pourquoi faites-vous ça ?
106
00:15:45,760 --> 00:15:47,432
On va voir ce qui se passe.
107
00:15:50,360 --> 00:15:51,554
Excusez-moi.
108
00:15:56,480 --> 00:15:58,516
Aucune des dames à côté de moi
109
00:15:58,720 --> 00:15:59,994
n'a de cuillère.
110
00:16:01,600 --> 00:16:03,750
Elles aimeraient bien en avoir une.
111
00:16:19,640 --> 00:16:20,600
Il est terrible.
112
00:16:21,360 --> 00:16:22,395
Garçon.
113
00:16:22,720 --> 00:16:25,439
Frappe ton père pour moi,
s'il te plaît.
114
00:16:30,880 --> 00:16:32,074
Tim.
115
00:16:36,400 --> 00:16:37,833
Justine, écoute bon sang.
116
00:16:39,440 --> 00:16:41,396
La plupart d'entre vous le savent,
117
00:16:41,680 --> 00:16:44,797
je joue ce soir
une sorte de double rôle.
118
00:16:45,560 --> 00:16:47,915
Du côté de Michael,
je suis témoin.
119
00:16:48,400 --> 00:16:51,392
Incidemment, je suis aussi
le patron de la mariée.
120
00:16:51,920 --> 00:16:54,992
Je n'ai rien de mal à dire
sur le marié, mais...
121
00:16:55,400 --> 00:16:56,674
la mariée...
122
00:16:58,640 --> 00:16:59,959
Justine,
123
00:17:00,560 --> 00:17:02,312
femme sublime,
124
00:17:03,280 --> 00:17:04,918
où est mon slogan ?
125
00:17:05,080 --> 00:17:07,469
Tu sais créer des slogans
au pied levé.
126
00:17:08,520 --> 00:17:09,839
Que se passe-t-il ?
127
00:17:10,560 --> 00:17:12,949
Ta vie sentimentale
a pris le dessus ?
128
00:17:13,120 --> 00:17:15,111
Avoir trouvé l'homme de ta vie
129
00:17:15,280 --> 00:17:16,872
te rend incapable de travailler ?
130
00:17:17,280 --> 00:17:20,750
Je pose juste la question,
parce qu'à choisir
131
00:17:21,640 --> 00:17:24,074
entre une femme
pour mon ami Michael
132
00:17:24,240 --> 00:17:25,673
et une employée,
133
00:17:25,880 --> 00:17:28,155
je choisirais toujours l'employée.
134
00:17:33,520 --> 00:17:35,272
La publicité, Justine.
135
00:17:35,560 --> 00:17:36,913
La publicité.
136
00:17:37,400 --> 00:17:38,753
Justine, tu mérites...
137
00:17:39,080 --> 00:17:42,072
beaucoup mieux que la publicité.
138
00:17:42,480 --> 00:17:45,313
Tu le sais, je le sais,
nous le savons tous,
139
00:17:45,640 --> 00:17:47,471
alors merci d'avoir tenu le coup.
140
00:17:49,400 --> 00:17:52,073
Je te laisse réfléchir
à ce slogan maintenant,
141
00:17:52,400 --> 00:17:54,755
le temps d'annoncer une nouvelle.
142
00:17:55,840 --> 00:17:59,389
Aujourd'hui, la société
n'a pas perdu une rédactrice,
143
00:17:59,920 --> 00:18:03,276
la société a gagné
une nouvelle directrice artistique.
144
00:18:03,440 --> 00:18:04,369
Toi, Justine.
145
00:18:06,760 --> 00:18:07,875
Félicitations.
146
00:18:09,040 --> 00:18:10,792
Bon sang, tu le mérites !
147
00:18:19,400 --> 00:18:21,436
Le père de la mariée
voudrait dire un mot.
148
00:18:34,960 --> 00:18:36,393
Ma chère fille.
149
00:18:38,160 --> 00:18:39,718
Tu es...
150
00:18:42,040 --> 00:18:43,996
rayonnante aujourd'hui.
151
00:18:45,040 --> 00:18:46,234
Et moi,
152
00:18:47,080 --> 00:18:49,389
je m'embrouille un peu
153
00:18:49,600 --> 00:18:51,750
avec toutes ces Betty à ma table.
154
00:18:53,920 --> 00:18:55,717
Je ne t'ai jamais vue
aussi heureuse.
155
00:18:58,160 --> 00:18:59,957
Que puis-je dire
156
00:19:00,400 --> 00:19:01,913
sans parler de ta mère ?
157
00:19:04,440 --> 00:19:06,510
Ma femme d'antan.
158
00:19:07,640 --> 00:19:10,438
Ce que justement,
je ne veux pas faire.
159
00:19:11,360 --> 00:19:15,035
Mais je ne pense pas
révéler un secret
160
00:19:15,200 --> 00:19:17,839
en disant qu'elle peut être
161
00:19:18,440 --> 00:19:20,795
assez autoritaire parfois.
162
00:19:20,960 --> 00:19:22,234
Autoritaire ?
163
00:19:22,880 --> 00:19:23,949
Quelle connerie.
164
00:19:25,240 --> 00:19:28,949
Pour ceux qui l'ignorent,
je suis la mère de Claire et Justine.
165
00:19:29,120 --> 00:19:32,271
Justine, si tu as
un tant soit peu d'ambition,
166
00:19:32,440 --> 00:19:36,115
ça ne vient certainement pas
du côté de ton père.
167
00:19:38,240 --> 00:19:39,389
Oui.
168
00:19:41,040 --> 00:19:43,600
Je n'étais pas à l'église.
Je ne crois pas au mariage.
169
00:19:46,080 --> 00:19:46,800
Claire,
170
00:19:47,880 --> 00:19:50,553
toi que je considérais
comme un être sensé,
171
00:19:51,040 --> 00:19:53,554
tu as organisé
une soirée spectaculaire.
172
00:19:53,720 --> 00:19:55,233
Jusqu'à ce que la mort nous sépare,
173
00:19:56,040 --> 00:19:58,600
et pour toujours, Justine et Michael.
174
00:20:00,840 --> 00:20:02,956
Je n'ai qu'une chose à dire.
175
00:20:03,440 --> 00:20:05,476
Profitez-en tant que ça durera.
176
00:20:06,280 --> 00:20:08,032
Moi, je hais les mariages.
177
00:20:08,200 --> 00:20:09,076
Gaby, je vous en prie.
178
00:20:10,200 --> 00:20:14,512
Surtout quand ils impliquent
un de mes plus proches parents.
179
00:20:15,440 --> 00:20:17,158
Pourquoi te fatiguer à venir alors ?
180
00:20:41,000 --> 00:20:42,149
Viens avec moi.
181
00:20:59,000 --> 00:21:00,228
Écoute-moi.
182
00:21:00,560 --> 00:21:04,599
On avait convenu que tu ne ferais pas
de scènes ce soir.
183
00:21:05,520 --> 00:21:07,875
- Nous ne voulons pas de scènes.
- Non.
184
00:21:11,360 --> 00:21:13,635
Regarde-moi quand je te parle.
185
00:21:14,960 --> 00:21:16,712
Mais je n'ai rien fait.
186
00:21:19,280 --> 00:21:21,077
Tu sais ce que je veux dire.
187
00:21:37,960 --> 00:21:40,633
Catherine a demandé la place.
188
00:24:12,880 --> 00:24:14,233
Où est la mariée ?
189
00:24:15,480 --> 00:24:16,993
Je l'ai cherchée partout.
190
00:24:27,360 --> 00:24:30,113
Le marié va faire
un discours à la mariée.
191
00:24:37,160 --> 00:24:38,639
Chère Justine...
192
00:24:45,640 --> 00:24:48,359
Je n'ai jamais fait de discours.
193
00:24:51,640 --> 00:24:52,834
Désolé.
194
00:24:53,840 --> 00:24:56,718
C'est vrai, je n'ai jamais
fait de discours.
195
00:24:56,880 --> 00:25:00,316
C'est Justine l'oratrice,
elle dit des choses fantastiques...
196
00:25:00,480 --> 00:25:02,550
Alors, laisse-la faire le discours.
197
00:25:11,560 --> 00:25:13,551
Je t'aime tellement.
198
00:25:17,520 --> 00:25:21,115
Je n'aurais jamais imaginé
avoir un jour une aussi...
199
00:25:21,800 --> 00:25:23,597
une femme aussi sublime.
200
00:25:28,040 --> 00:25:31,396
Je suis l'homme
le plus chanceux de la terre.
201
00:25:35,760 --> 00:25:36,909
Je t'aime.
202
00:25:41,480 --> 00:25:43,789
Voilà, c'est tout ce que j'ai.
203
00:25:45,080 --> 00:25:46,638
Aux mariés !
204
00:25:51,200 --> 00:25:54,078
Nous allons tous
passer au salon maintenant,
205
00:25:54,240 --> 00:25:56,708
qu'on puisse pousser les tables.
206
00:25:57,560 --> 00:26:00,074
Après les jeunes mariés danseront.
207
00:26:00,480 --> 00:26:02,277
Et après...
208
00:26:02,480 --> 00:26:03,708
à 23 h 30,
209
00:26:03,920 --> 00:26:07,037
le marié et la mariée
vont couper le gâteau, ici.
210
00:26:42,040 --> 00:26:44,270
Léo voudrait qu'on le mette au lit.
211
00:26:45,040 --> 00:26:46,439
Tu as été très sage.
212
00:26:46,600 --> 00:26:48,909
- Je vais le faire.
- Non, c'est ta soirée.
213
00:26:49,120 --> 00:26:50,633
Je t'en prie.
214
00:26:52,120 --> 00:26:53,314
Tu es sûre ?
215
00:26:54,680 --> 00:26:56,238
Bonne nuit, mon chéri.
216
00:26:56,560 --> 00:26:57,549
Viens ici.
217
00:27:06,520 --> 00:27:07,873
Tu es bien ?
218
00:27:16,160 --> 00:27:18,628
Quand ferons-nous
des cabanes ensemble ?
219
00:27:18,800 --> 00:27:21,394
On fera plein de cabanes ensemble.
220
00:27:21,560 --> 00:27:23,073
Mais pas ce soir.
221
00:27:23,960 --> 00:27:26,349
Tu es ma tante Steelbreaker, hein ?
222
00:27:28,120 --> 00:27:29,712
Exactement, c'est bien moi.
223
00:27:52,160 --> 00:27:53,559
Salut, Claire.
224
00:27:54,880 --> 00:27:57,440
Je faisais juste une petite sieste.
225
00:27:58,040 --> 00:27:59,439
Ne fais pas de sieste.
226
00:28:00,160 --> 00:28:01,878
C'est ton mariage.
227
00:28:03,080 --> 00:28:05,196
Tu n'en es même pas à la moitié.
228
00:28:07,280 --> 00:28:08,713
Tu as raison.
229
00:28:13,440 --> 00:28:15,749
Il faut que je me ressaisisse.
230
00:28:23,760 --> 00:28:25,591
Que se passe-t-il, Justine ?
231
00:28:34,520 --> 00:28:35,714
Je...
232
00:28:39,480 --> 00:28:42,472
marche péniblement à travers...
233
00:28:44,560 --> 00:28:45,959
du fil gris...
234
00:28:47,320 --> 00:28:49,390
laineux.
235
00:28:51,320 --> 00:28:52,116
Il me...
236
00:28:52,760 --> 00:28:55,149
colle aux jambes.
237
00:28:58,760 --> 00:29:02,070
Il est vraiment lourd à traîner.
238
00:29:10,520 --> 00:29:11,560
Tu ne fais pas ça.
239
00:29:12,840 --> 00:29:15,752
Je sais que tu ne supportes
pas d'entendre ça.
240
00:29:23,720 --> 00:29:26,109
N'en dis pas un mot à Michael.
241
00:29:28,720 --> 00:29:30,870
Tu me prends pour une idiote ?
242
00:30:20,720 --> 00:30:22,119
Je vais la chercher.
243
00:30:22,360 --> 00:30:23,918
Et maman, aussi.
244
00:30:38,960 --> 00:30:40,712
Justine, c'est John.
245
00:30:41,360 --> 00:30:43,510
On va couper le gâteau, ma chérie.
246
00:30:44,040 --> 00:30:46,713
Descends dès que tu peux,
d'accord ?
247
00:30:53,400 --> 00:30:54,799
Gaby ?
248
00:31:13,400 --> 00:31:16,915
Désolé de vous déranger,
mais on va couper le gâteau.
249
00:31:19,160 --> 00:31:21,390
Quand Justine
a fait sa première crotte,
250
00:31:21,560 --> 00:31:22,680
je n'étais pas là.
251
00:31:23,320 --> 00:31:26,392
Quand elle a eu
son premier rapport sexuel, non plus.
252
00:31:27,000 --> 00:31:29,878
Alors lâchez-moi,
avec vos rituels à la con.
253
00:31:30,040 --> 00:31:31,632
Insensé, putain !
254
00:31:34,640 --> 00:31:36,631
Merci à tous de votre patience,
255
00:31:36,800 --> 00:31:39,155
un petit souci
avec la robe de la mariée,
256
00:31:39,320 --> 00:31:40,355
elle arrive.
257
00:31:41,080 --> 00:31:45,153
Les deux garces sont enfermées à clé
et elles prennent un bain.
258
00:31:45,640 --> 00:31:48,677
Ils sont tous aussi piqués
dans ta famille ?
259
00:31:51,880 --> 00:31:53,677
C'est embarrassant.
260
00:31:53,840 --> 00:31:55,114
Je sais.
261
00:31:57,840 --> 00:32:01,594
On aurait dû mettre des douches
dans l'aile des invités.
262
00:32:01,760 --> 00:32:05,309
Merde, ils n'ont qu'à prendre
leurs bains chez eux !
263
00:32:05,480 --> 00:32:09,359
Un golf dix-huit trous,
ça se trouve ailleurs ?
264
00:32:09,840 --> 00:32:11,114
Nulle part.
265
00:32:14,320 --> 00:32:15,548
Insensé !
266
00:32:18,840 --> 00:32:19,989
Je la vire.
267
00:32:20,160 --> 00:32:22,390
- Qui, Justine ?
- Ta mère !
268
00:32:42,640 --> 00:32:43,868
Insensé.
269
00:33:39,560 --> 00:33:41,152
Elle m'a gâché mon mariage.
270
00:33:41,320 --> 00:33:43,231
Je ne veux même pas la regarder.
271
00:33:50,120 --> 00:33:51,394
Allez, Michael.
272
00:33:57,200 --> 00:33:58,474
Ça tient.
273
00:34:00,280 --> 00:34:01,429
Comme ça.
274
00:34:10,440 --> 00:34:12,237
Souriez, tout le monde.
275
00:34:16,760 --> 00:34:18,273
Je suis désolée.
276
00:34:19,880 --> 00:34:21,552
Ne dis pas ça.
277
00:34:22,640 --> 00:34:24,756
Ne dis jamais que tu es désolée.
278
00:34:27,560 --> 00:34:29,915
Je vois que tu ne te sens pas bien.
279
00:34:31,160 --> 00:34:33,879
J'aurais déjà dû
m'en apercevoir hier.
280
00:34:36,040 --> 00:34:37,632
Je n'ai pas pris soin de toi.
281
00:34:39,640 --> 00:34:41,198
C'est de ma faute.
282
00:34:48,240 --> 00:34:50,629
- On peut parler ailleurs ?
- Bien sûr.
283
00:34:52,160 --> 00:34:53,593
Assieds-toi, s'il te plaît.
284
00:34:53,800 --> 00:34:55,472
Je comptais te la donner demain.
285
00:35:03,760 --> 00:35:05,751
J'ai trouvé notre terrain.
286
00:35:14,520 --> 00:35:16,590
Ce sont des pommes Empire.
287
00:35:17,040 --> 00:35:20,191
Elles sont rouge vif et très sucrées,
288
00:35:20,760 --> 00:35:22,955
mais avec une acidité parfaite.
289
00:35:24,960 --> 00:35:26,160
J'en ai mangé une, enfant.
290
00:35:27,560 --> 00:35:28,879
Beau, hein ?
291
00:35:29,880 --> 00:35:32,394
Dans dix ans,
quand les arbres auront grandi,
292
00:35:32,560 --> 00:35:35,518
tu pourras t'asseoir
sur une chaise à l'ombre,
293
00:35:35,680 --> 00:35:38,797
et si tu te sens encore
triste certains jours,
294
00:35:40,480 --> 00:35:43,552
je crois que ça te rendra
à nouveau heureuse.
295
00:35:47,760 --> 00:35:49,159
C'est adorable.
296
00:35:56,040 --> 00:35:57,598
Voilà ce qui t'a retenu.
297
00:35:59,480 --> 00:36:02,552
J'ai signé le contrat hier,
je ne voulais pas te le dire.
298
00:36:05,520 --> 00:36:06,316
Tiens.
299
00:36:07,400 --> 00:36:09,755
Je veux que tu la gardes sur toi...
300
00:36:10,600 --> 00:36:11,953
que tu l'aies sous la main.
301
00:36:12,520 --> 00:36:14,397
Pour pouvoir la regarder
302
00:36:14,560 --> 00:36:16,073
de temps en temps.
303
00:36:18,400 --> 00:36:20,516
Je la garderai toujours sur moi.
304
00:36:24,480 --> 00:36:27,950
On pourrait fixer
une petite balançoire à un arbre.
305
00:36:31,400 --> 00:36:33,834
On en reparlera le moment venu.
306
00:36:36,280 --> 00:36:37,599
Bien sûr.
307
00:36:38,360 --> 00:36:39,793
Le moment venu.
308
00:37:07,880 --> 00:37:09,074
Au revoir.
309
00:37:39,240 --> 00:37:41,151
Tu as intérêt à être heureuse.
310
00:37:45,200 --> 00:37:46,553
Oui, je devrais.
311
00:37:48,560 --> 00:37:49,675
Je devrais vraiment.
312
00:37:49,840 --> 00:37:52,035
Tu as une idée
de ce que coûte cette soirée ?
313
00:37:52,600 --> 00:37:54,113
Un chiffre approximatif ?
314
00:37:57,360 --> 00:37:58,873
Je ne sais pas.
315
00:38:01,320 --> 00:38:03,595
- Je devrais ?
- Je pense que oui.
316
00:38:04,400 --> 00:38:06,436
Une grosse somme d'argent.
317
00:38:06,600 --> 00:38:08,989
Une énorme somme d'argent.
318
00:38:09,280 --> 00:38:12,670
En fait, pour la plupart des gens,
les yeux de la tête.
319
00:38:16,200 --> 00:38:18,270
Tu le trouves bien dépensé, j'espère.
320
00:38:18,440 --> 00:38:21,876
Ça dépend
si notre marché est conclu ou pas ?
321
00:38:24,480 --> 00:38:26,516
- Un marché ?
- Oui, un marché.
322
00:38:28,440 --> 00:38:30,271
Que tu sois heureuse.
323
00:38:34,280 --> 00:38:37,238
Bien sûr, marché conclu.
324
00:38:38,080 --> 00:38:39,229
Bien.
325
00:38:40,360 --> 00:38:41,873
Félicitations.
326
00:38:43,040 --> 00:38:44,393
J'ai voulu virer ta mère.
327
00:38:46,440 --> 00:38:48,431
C'est ce que tu fais en général.
328
00:38:51,240 --> 00:38:52,753
C'est vrai.
329
00:38:55,080 --> 00:38:56,513
Merci.
330
00:38:57,960 --> 00:39:00,269
Tu m'as offert une soirée magnifique.
331
00:39:01,520 --> 00:39:03,636
Combien de trous a notre golf ?
332
00:39:03,800 --> 00:39:04,835
Dix-huit.
333
00:39:05,000 --> 00:39:06,399
C'est juste.
334
00:39:33,480 --> 00:39:34,674
Heureuse ?
335
00:39:42,121 --> 00:39:43,911
Viens rencontrer ce jeune homme.
336
00:39:44,080 --> 00:39:45,911
- Félicitations.
- Merci.
337
00:39:46,840 --> 00:39:48,512
- Je suis Tim.
- Salut, Tim.
338
00:39:48,680 --> 00:39:52,673
Tim a commencé chez nous
il y a deux jours. C'est mon neveu.
339
00:39:52,840 --> 00:39:55,752
Il pense que je ne t'arracherai
pas le slogan ce soir.
340
00:39:55,920 --> 00:39:57,960
J'ai pensé que ce serait difficile.
341
00:39:58,440 --> 00:39:59,873
Vous êtes collègues.
342
00:40:00,080 --> 00:40:02,036
Je l'ai engagé
à cause de sa formation.
343
00:40:05,240 --> 00:40:08,994
Quelle formation est idéale
pour les relations publiques ?
344
00:40:13,960 --> 00:40:15,552
Aucune, bien entendu.
345
00:40:16,440 --> 00:40:19,318
C'était presque trop beau.
Il ne sait rien.
346
00:40:19,561 --> 00:40:21,317
Je l'ai engagé sur-le-champ.
347
00:40:21,480 --> 00:40:23,436
À un très bon salaire, hein Tim ?
348
00:40:25,480 --> 00:40:26,833
Un très bon salaire.
349
00:40:28,360 --> 00:40:30,032
Bienvenue, Tim.
350
00:40:30,560 --> 00:40:34,553
Un très bon job très bien payé,
mais avec un petit piège.
351
00:40:34,880 --> 00:40:36,233
Le salaire est très bon.
352
00:40:37,920 --> 00:40:40,388
Pourquoi,
tu vas l'obliger à faire quoi ?
353
00:40:40,560 --> 00:40:43,074
À te faire cracher le slogan ce soir.
354
00:40:43,360 --> 00:40:47,239
Sinon c'est la porte,
et ça craint, vu les dettes qu'il a.
355
00:40:47,400 --> 00:40:48,389
Au revoir.
356
00:40:49,880 --> 00:40:51,916
Elle ne lâche jamais l'affaire.
357
00:40:52,120 --> 00:40:55,908
Tu dois être là quand elle accouche.
Suis-la. Je suis sérieux.
358
00:40:56,120 --> 00:40:57,678
Récupère ce slogan.
359
00:41:29,400 --> 00:41:32,870
Préviens-moi quand tu auras
le slogan, que je le note.
360
00:41:33,480 --> 00:41:34,879
Lâche-moi.
361
00:41:46,040 --> 00:41:48,235
Je vais prendre l'air une minute.
362
00:41:53,800 --> 00:41:57,156
Je suis vraiment désolée,
je suis ravie de ce mariage.
363
00:41:57,360 --> 00:41:59,560
Je sais que ça coûte une fortune
à John.
364
00:42:00,280 --> 00:42:04,034
John est bourré de fric.
Il ferait mieux de la fermer.
365
00:42:04,480 --> 00:42:06,198
Ce n'est pas pour l'argent.
366
00:42:06,800 --> 00:42:10,190
Seulement, j'ai cru
que c'était ce que tu voulais.
367
00:42:11,320 --> 00:42:12,719
Mais oui.
368
00:42:16,040 --> 00:42:18,918
Michael a tenté
de t'approcher toute la soirée.
369
00:42:19,560 --> 00:42:22,028
- En vain.
- Ce n'est pas vrai.
370
00:42:22,200 --> 00:42:24,316
Je souris, je n'arrête pas.
371
00:42:24,520 --> 00:42:26,280
Tu nous mens à tous.
372
00:43:43,480 --> 00:43:45,391
Ce n'est pas à toi, ça ?
373
00:43:48,080 --> 00:43:50,355
Qu'est-ce que tu fous
dans cet endroit ?
374
00:43:50,640 --> 00:43:53,552
Tu n'as rien à faire ici.
Moi non plus.
375
00:43:55,440 --> 00:43:57,032
Ta sœur, visiblement,
376
00:43:57,560 --> 00:43:59,755
semble subjuguée par tout ça.
377
00:44:03,600 --> 00:44:05,238
J'ai un peu peur.
378
00:44:07,640 --> 00:44:09,039
Un peu ?
379
00:44:11,160 --> 00:44:13,799
Je serais morte de peur à ta place.
380
00:44:15,920 --> 00:44:17,592
C'est autre chose...
381
00:44:20,040 --> 00:44:21,155
Je suis effrayée.
382
00:44:23,600 --> 00:44:27,195
J'ai du mal à marcher normalement.
383
00:44:31,160 --> 00:44:33,116
Tu peux encore tituber, je vois.
384
00:44:37,800 --> 00:44:39,677
Alors titube hors d'ici.
385
00:44:40,960 --> 00:44:42,837
Arrête de rêver, Justine.
386
00:44:47,400 --> 00:44:49,470
- J'ai peur.
- On a tous peur, chérie.
387
00:44:50,520 --> 00:44:51,999
N'y pense plus.
388
00:44:52,160 --> 00:44:53,878
Fous-moi le camp d'ici.
389
00:46:22,920 --> 00:46:24,114
Tout le monde !
390
00:46:26,120 --> 00:46:29,317
Pourriez-vous nous suivre dehors,
s'il vous plaît ?
391
00:46:34,520 --> 00:46:35,475
Un autre verre.
392
00:46:36,040 --> 00:46:38,600
- Vous vous appelez Betty ?
- Non, Monsieur.
393
00:46:38,760 --> 00:46:39,560
Ne vous en faites pas.
394
00:46:41,440 --> 00:46:43,192
Papa, on peut parler ?
395
00:51:14,400 --> 00:51:16,516
Tu viens t'asseoir près de moi ?
396
00:51:50,600 --> 00:51:52,079
- Attends.
- Quoi ?
397
00:52:01,080 --> 00:52:03,355
- Tu me donnes un moment ?
- Quoi ?
398
00:52:03,520 --> 00:52:05,476
Donne-moi juste un moment.
399
00:52:09,240 --> 00:52:11,595
Je peux avoir un moment,
s'il te plaît ?
400
00:52:15,080 --> 00:52:16,433
Bien sûr.
401
00:52:21,560 --> 00:52:22,436
Aide-moi.
402
00:52:22,600 --> 00:52:24,397
Tu remontes la fermeture ?
403
00:52:36,840 --> 00:52:37,716
Ça va ?
404
00:54:39,320 --> 00:54:41,117
Bonne nuit, amusez-vous bien !
405
00:54:41,640 --> 00:54:43,596
Je rentre, ma chérie.
406
00:54:44,520 --> 00:54:45,560
Je t'en prie, papa,
407
00:54:46,080 --> 00:54:48,355
j'ai vraiment besoin de te parler.
408
00:54:51,400 --> 00:54:52,958
Petit Père ?
409
00:54:55,280 --> 00:54:57,157
Mon père voudrait rester.
410
00:54:57,360 --> 00:54:59,078
Il y a une chambre disponible ?
411
00:54:59,240 --> 00:55:01,913
La chambre n° 8 est libre.
412
00:55:02,680 --> 00:55:04,796
Je peux la préparer pour votre père.
413
00:55:05,800 --> 00:55:07,836
Oui, mon père aimerait bien.
414
00:55:09,200 --> 00:55:11,111
On se verra au petit déjeuner.
415
00:55:44,360 --> 00:55:47,716
Tu viens manger
une soupe à l'oignon avec nous ?
416
00:55:52,960 --> 00:55:54,916
Tim, va nous chercher de la soupe.
417
00:55:59,720 --> 00:56:01,995
Comment se passe
ta merveilleuse nuit ?
418
00:56:11,360 --> 00:56:13,191
Dommage pour Tim.
419
00:56:14,080 --> 00:56:15,911
Quoi, Tim ?
420
00:56:16,760 --> 00:56:18,671
Il a été viré.
421
00:56:20,400 --> 00:56:22,994
Il n'aura pas fait long feu,
422
00:56:23,560 --> 00:56:25,516
mais c'est un métier imprévisible,
423
00:56:25,680 --> 00:56:28,148
roi un jour, mendiant le lendemain.
424
00:56:29,160 --> 00:56:32,072
Retour à la case départ,
hein mon pote ?
425
00:56:34,840 --> 00:56:36,637
Contente de t'avoir trouvé, Jack.
426
00:56:37,640 --> 00:56:39,278
Je te cherchais.
427
00:56:41,160 --> 00:56:42,513
Je te l'avais pas dit ?
428
00:56:42,680 --> 00:56:45,672
Elle n'arrête pas,
même le soir de son mariage.
429
00:56:46,320 --> 00:56:48,595
Je n'avais rien au dîner,
430
00:56:49,720 --> 00:56:51,631
mais j'ai caressé
431
00:56:52,120 --> 00:56:54,793
une idée pour une petite campagne.
432
00:56:55,000 --> 00:56:58,834
Le problème,
c'est d'appâter un groupe de mineurs
433
00:56:59,000 --> 00:57:01,355
avec notre produit bas de gamme.
434
00:57:01,520 --> 00:57:04,159
En créant, si possible,
une accoutumance.
435
00:57:05,080 --> 00:57:07,878
Et je suis arrivée
à une conclusion pour le slogan.
436
00:57:09,000 --> 00:57:10,399
Je me suis dit,
437
00:57:10,600 --> 00:57:13,353
si, à la place,
438
00:57:13,880 --> 00:57:16,075
on essayait de te vendre
439
00:57:16,600 --> 00:57:18,238
au public, Jack ?
440
00:57:21,080 --> 00:57:22,798
Et là, étonnamment,
441
00:57:22,960 --> 00:57:25,554
je suis revenue
à mon point de départ.
442
00:57:26,800 --> 00:57:28,153
À rien.
443
00:57:29,360 --> 00:57:30,270
"Rien" ?
444
00:57:30,480 --> 00:57:32,675
Ce n'est pas un mauvais slogan, Jack.
445
00:57:36,040 --> 00:57:38,031
Ma nouvelle directrice artistique
446
00:57:38,200 --> 00:57:41,192
pourrait-elle développer
son idée de slogan ?
447
00:57:44,600 --> 00:57:46,955
Rien, c'est déjà trop pour toi.
448
00:57:49,200 --> 00:57:53,557
Je vous hais si profondément,
toi et ta société,
449
00:57:53,720 --> 00:57:56,678
que je ne trouve pas
les mots pour le dire.
450
00:57:57,760 --> 00:58:01,036
Tu es un infâme
451
00:58:02,040 --> 00:58:04,713
petit homme
assoiffé de pouvoir, Jack.
452
00:58:08,920 --> 00:58:10,638
C'est une démission ?
453
00:58:11,080 --> 00:58:13,992
Parce que les jobs
ne courent pas les rues.
454
00:58:27,080 --> 00:58:28,877
J'ai laissé tomber mon assiette.
455
00:59:13,160 --> 00:59:14,912
Je suppose que je vais...
456
00:59:15,960 --> 00:59:17,712
partir maintenant.
457
00:59:25,640 --> 00:59:26,755
Oui.
458
00:59:30,720 --> 00:59:32,870
Tout aurait pu être différent.
459
00:59:38,800 --> 00:59:41,394
Oui, Michael, ça aurait pu.
460
00:59:51,800 --> 00:59:53,279
Mais, Michael...
461
00:59:56,320 --> 00:59:58,231
tu t'attendais à quoi ?
462
01:00:10,000 --> 01:00:11,353
Tu as raison.
463
01:00:37,600 --> 01:00:40,672
Parfois, je te hais tellement.
464
01:00:51,440 --> 01:00:53,112
À ce que je vois,
465
01:00:53,520 --> 01:00:56,159
tu n'as plus ni patron ni mari.
466
01:00:57,560 --> 01:00:58,834
Est-ce que je pourrais,
467
01:00:59,200 --> 01:01:00,758
en toute humilité,
468
01:01:01,080 --> 01:01:02,911
t'offrir mes services ?
469
01:01:03,960 --> 01:01:05,791
Tu as les idées,
470
01:01:06,600 --> 01:01:08,511
j'ai le sens des affaires.
471
01:01:08,880 --> 01:01:11,110
On pourrait faire un couple idéal.
472
01:01:12,920 --> 01:01:14,751
On a bien fait l'amour.
473
01:01:18,160 --> 01:01:20,958
Je ne crois pas
que ce soit une bonne idée.
474
01:01:27,320 --> 01:01:29,390
Excusez-moi, le résultat est prêt.
475
01:01:30,000 --> 01:01:30,989
Quoi ?
476
01:01:31,304 --> 01:01:34,560
Le nombre de haricots
dans la bouteille se monte à...
477
01:01:37,000 --> 01:01:38,797
678.
478
01:01:39,320 --> 01:01:40,719
C'est le chiffre définitif.
479
01:01:40,880 --> 01:01:42,359
Six cent...
480
01:01:42,920 --> 01:01:44,114
... soixante-dix-huit ?
481
01:01:44,320 --> 01:01:46,709
- Personne n'a deviné.
- Vraiment ?
482
01:01:47,080 --> 01:01:50,629
Certains n'étaient pas loin,
mais aucun n'a trouvé.
483
01:01:51,200 --> 01:01:52,030
Incroyable.
484
01:01:52,480 --> 01:01:53,435
On peut le dire.
485
01:01:53,640 --> 01:01:55,392
Incroyablement trivial.
486
01:01:56,720 --> 01:01:59,917
Mais c'est le résultat du concours.
487
01:02:00,080 --> 01:02:02,753
Et beaucoup aimeraient le connaître.
488
01:02:03,000 --> 01:02:05,468
Et puis, il y a le prix.
489
01:02:05,680 --> 01:02:07,033
Jetez-le.
490
01:02:33,360 --> 01:02:34,190
Papa ?
491
01:02:48,880 --> 01:02:51,314
À ma fille bien-aimée, Betty.
492
01:02:51,600 --> 01:02:54,592
Je suis aussi fier de toi,
qu'un père peut l'être,
493
01:02:54,800 --> 01:02:58,873
mais je ne te trouvais pas
et on va me ramener.
494
01:02:59,400 --> 01:03:01,994
À bientôt.
Baisers de ton stupide papa.
495
01:03:33,160 --> 01:03:35,151
Justine, réveille-toi.
496
01:03:36,120 --> 01:03:37,394
Réveille-toi.
497
01:03:38,040 --> 01:03:40,156
On va faire un tour à cheval.
498
01:03:59,360 --> 01:04:00,998
J'ai essayé, Claire.
499
01:04:03,320 --> 01:04:04,639
Oui.
500
01:04:07,045 --> 01:04:08,900
Tu as vraiment essayé.
501
01:05:03,400 --> 01:05:05,356
Allez, Abraham, avance.
502
01:05:08,440 --> 01:05:09,873
Avance !
503
01:05:32,000 --> 01:05:34,434
Il manque l'étoile rouge du Scorpion.
504
01:05:40,840 --> 01:05:42,876
Antarès n'est plus là.
505
01:06:01,760 --> 01:06:07,312
Deuxième Partie
Claire
506
01:06:57,640 --> 01:06:58,959
Je te jure,
507
01:06:59,120 --> 01:07:01,759
ta sœur ne peut rien
faire toute seule.
508
01:07:04,200 --> 01:07:06,475
Allô, chérie, comment vas-tu ?
509
01:07:08,800 --> 01:07:11,075
Fais ce que je t'ai dit.
510
01:07:11,720 --> 01:07:13,790
Un taxi t'attend
en bas dans la rue.
511
01:07:14,480 --> 01:07:16,118
Je lui ai déjà dit.
512
01:07:19,600 --> 01:07:21,318
Tu ouvres la portière
513
01:07:21,520 --> 01:07:22,555
et tu montes.
514
01:07:22,720 --> 01:07:23,994
Insensé.
515
01:07:25,360 --> 01:07:27,715
Tu montes juste dans le taxi, chérie.
516
01:07:28,600 --> 01:07:31,876
Bon, rappelle-moi
si tu n'arrives pas jusqu'au taxi.
517
01:07:32,360 --> 01:07:34,749
On le paiera à l'arrivée,
ne t'en fais pas.
518
01:07:34,920 --> 01:07:36,558
On verra ça.
519
01:07:37,440 --> 01:07:38,873
Je t'aime, chérie.
520
01:07:40,520 --> 01:07:43,637
- Zut, c'est ma sœur.
- Je t'en prie.
521
01:07:43,800 --> 01:07:46,030
Elle a une mauvaise influence
sur toi et Léo.
522
01:07:46,200 --> 01:07:47,269
Elle est malade.
523
01:07:57,640 --> 01:07:59,073
Tu es retournée sur Internet ?
524
01:08:02,480 --> 01:08:04,277
Claire, tu m'avais promis.
525
01:08:05,080 --> 01:08:08,390
- J'ai peur de cette stupide planète.
- "Cette stupide planète."
526
01:08:08,880 --> 01:08:11,348
Cette magnifique planète,
tu veux dire.
527
01:08:11,560 --> 01:08:13,391
Au début, elle était noire.
528
01:08:13,560 --> 01:08:14,993
Maintenant, elle est bleue.
529
01:08:15,160 --> 01:08:18,357
Elle masque Antarès
et se cache derrière le soleil.
530
01:08:19,200 --> 01:08:22,988
Chérie, ce sera l'expérience
la plus étonnante de notre vie.
531
01:08:23,200 --> 01:08:26,431
Elle sera là dans cinq jours
et ne nous heurtera pas.
532
01:08:26,600 --> 01:08:29,239
Elle n'a pas heurté Mercure,
comme prévu.
533
01:08:29,400 --> 01:08:31,550
Ni Vénus, comme prévu aussi.
534
01:08:31,760 --> 01:08:34,228
Et elle ne heurtera pas la Terre,
on le sait.
535
01:08:34,720 --> 01:08:36,517
Regarde-moi.
536
01:08:37,200 --> 01:08:39,430
Fais confiance aux scientifiques.
537
01:08:41,400 --> 01:08:43,118
Ils disent qu'elle nous heurtera.
538
01:08:43,360 --> 01:08:46,830
Non, c'est faux,
pas les vrais scientifiques.
539
01:08:47,000 --> 01:08:49,958
Les prophètes de malheur,
pour attirer l'attention.
540
01:08:50,120 --> 01:08:52,190
Les vrais scientifiques
sont unanimes.
541
01:08:52,680 --> 01:08:55,752
Melancholia passera
tout près de nous.
542
01:08:55,920 --> 01:08:57,592
Ce sera un spectacle superbe.
543
01:09:00,600 --> 01:09:03,717
Je voudrais qu'on le regarde
ensemble au télescope.
544
01:09:04,200 --> 01:09:05,030
S'il te plaît.
545
01:09:05,200 --> 01:09:07,156
Non, je ne préfère pas.
546
01:09:21,160 --> 01:09:22,593
Fils de pute.
547
01:09:38,440 --> 01:09:40,317
On les fera quand ces cabanes,
548
01:09:40,520 --> 01:09:42,078
tante Steelbreaker ?
549
01:09:42,280 --> 01:09:45,829
Pas tout de suite, chéri,
dans un petit moment.
550
01:10:33,000 --> 01:10:34,718
Elle dort encore.
551
01:10:36,720 --> 01:10:39,075
Il faut qu'elle se lève maintenant.
552
01:10:40,760 --> 01:10:42,478
Qu'est-ce que tu prépares ?
553
01:10:43,000 --> 01:10:44,638
Un pain de viande.
554
01:10:48,080 --> 01:10:51,117
Si avec ça elle ne se lève pas,
c'est sans espoir.
555
01:10:52,280 --> 01:10:54,475
Il est l'heure de se lever, Justine.
556
01:10:54,640 --> 01:10:56,437
Fini de dormir.
557
01:10:57,800 --> 01:11:00,189
Je t'emmène prendre un bon bain.
558
01:11:00,360 --> 01:11:02,191
Tu adores ça. Allez.
559
01:11:05,320 --> 01:11:08,596
Tu vas aimer, tu verras.
Je te le promets.
560
01:11:09,040 --> 01:11:10,359
Viens.
561
01:11:14,360 --> 01:11:16,157
Je vais te laver, d'accord ?
562
01:11:17,560 --> 01:11:19,357
Lève juste le pied.
563
01:11:23,920 --> 01:11:25,148
Allez.
564
01:11:27,800 --> 01:11:29,392
Lève le pied.
565
01:11:31,560 --> 01:11:33,312
C'est juste un bain.
566
01:11:36,160 --> 01:11:37,593
Tu as besoin de te laver.
567
01:11:37,960 --> 01:11:39,951
- D'accord ?
- Je suis si fatiguée.
568
01:11:40,960 --> 01:11:42,678
Mais essaye.
569
01:11:44,600 --> 01:11:46,272
Je ne peux pas.
570
01:11:46,440 --> 01:11:48,556
Justine, ça va te plaire.
571
01:12:03,960 --> 01:12:04,995
Tu vois ?
572
01:12:08,280 --> 01:12:11,352
C'est agréable, un bon bain.
573
01:12:14,480 --> 01:12:15,833
S'il te plaît.
574
01:12:23,760 --> 01:12:25,796
On s'est exercées pour demain.
575
01:12:27,680 --> 01:12:31,116
Et j'ai une surprise pour le dîner.
576
01:12:33,160 --> 01:12:34,718
Tu reconnais l'odeur ?
577
01:12:37,080 --> 01:12:38,479
Un pain de viande ?
578
01:12:38,640 --> 01:12:40,073
Surprise...
579
01:13:21,880 --> 01:13:24,348
Ça a un goût de cendres.
580
01:13:33,400 --> 01:13:35,118
Ça ne fait rien.
581
01:13:43,000 --> 01:13:44,592
Tante Steelbreaker pleure.
582
01:13:50,000 --> 01:13:51,877
Tu veux remonter ?
583
01:14:08,000 --> 01:14:10,719
- Je peux me lever ?
- Encore une bouchée.
584
01:14:33,720 --> 01:14:34,470
Regarde.
585
01:14:40,560 --> 01:14:44,109
C'est une planète
qui se cachait derrière le soleil.
586
01:14:45,160 --> 01:14:47,754
Maintenant,
elle passe à côté de nous.
587
01:14:48,440 --> 01:14:50,396
Ça s'appelle un transit.
588
01:14:54,920 --> 01:14:57,115
La trajectoire de Melancholia.
589
01:15:00,920 --> 01:15:04,833
Ne va pas effrayer tante Steelbreaker
avec ça, maintenant.
590
01:15:10,120 --> 01:15:14,079
Si tu crois que j'ai peur
d'une planète, tu es trop bête.
591
01:17:24,200 --> 01:17:26,839
Juste au cas où Melancholia
s'approcherait trop.
592
01:17:33,760 --> 01:17:36,752
Je te saurais gré
de ne pas en parler à Claire.
593
01:17:39,680 --> 01:17:41,796
Elle s'angoisse si facilement.
594
01:17:56,600 --> 01:17:57,749
Allez, Justine.
595
01:18:09,600 --> 01:18:11,238
Tiens-le. Voilà.
596
01:18:21,280 --> 01:18:23,589
Allez, sors-le.
597
01:18:25,040 --> 01:18:26,758
Sors-le !
598
01:18:58,320 --> 01:18:59,280
Ne le frappe pas !
599
01:19:06,440 --> 01:19:07,429
Ne le frappe pas !
600
01:19:48,600 --> 01:19:49,999
Le voilà.
601
01:19:51,120 --> 01:19:53,031
Voilà votre transit.
602
01:24:24,520 --> 01:24:26,192
Ne touchez pas l'instrument.
603
01:24:26,360 --> 01:24:27,793
Viens, Léo.
604
01:24:29,200 --> 01:24:30,474
Regarde !
605
01:24:33,000 --> 01:24:35,673
Notre fils a inventé
un truc très astucieux.
606
01:24:36,480 --> 01:24:37,959
Si tu ajustes le fil de fer
607
01:24:38,160 --> 01:24:40,071
et si tu le pointes
vers la planète,
608
01:24:41,080 --> 01:24:43,071
tu verras
à quelle allure elle approche
609
01:24:43,880 --> 01:24:46,553
et à quelle allure
elle va s'éloigner.
610
01:24:57,040 --> 01:24:59,634
- On est excités par quoi ?
- Demain soir !
611
01:24:59,840 --> 01:25:01,512
Tout juste.
612
01:25:05,160 --> 01:25:06,275
C'est fantastique.
613
01:25:07,280 --> 01:25:09,919
Fantastique, hein ?
Laisse-moi voir.
614
01:26:36,440 --> 01:26:38,431
Mort
615
01:26:46,960 --> 01:26:50,032
La Terre et Melancholia
Danse de la mort
616
01:26:54,360 --> 01:26:56,555
Trajectoire de Melancholia
617
01:26:56,760 --> 01:26:58,990
Trajectoire de la Terre
618
01:27:25,480 --> 01:27:26,799
J'arrive !
619
01:27:33,600 --> 01:27:34,828
On était préparés.
620
01:27:35,720 --> 01:27:37,597
Le courant se rétablira sous peu.
621
01:27:50,880 --> 01:27:53,678
Demain soir,
Melancholia passera près de nous.
622
01:27:53,840 --> 01:27:55,512
Et nous ne la reverrons plus.
623
01:27:55,880 --> 01:27:58,155
Alors, elle ne va pas nous heurter ?
624
01:27:58,440 --> 01:27:59,360
Aucune chance.
625
01:28:01,400 --> 01:28:05,313
Et si tes scientifiques
avaient fait une erreur de calcul...
626
01:28:07,800 --> 01:28:09,597
Ils n'ont pas fait d'erreur.
627
01:28:11,280 --> 01:28:12,759
Tu me le promets ?
628
01:28:16,040 --> 01:28:17,314
Bien sûr que oui.
629
01:28:19,320 --> 01:28:20,469
Je te le promets.
630
01:28:27,760 --> 01:28:29,591
Elle se lève à nouveau.
631
01:28:30,160 --> 01:28:31,991
Tout comme la Lune.
632
01:28:32,160 --> 01:28:34,355
À cause de la rotation de la Terre.
633
01:28:35,160 --> 01:28:36,991
Exactement comme ils l'ont dit.
634
01:28:58,080 --> 01:28:59,433
Tu as faim ?
635
01:28:59,600 --> 01:29:00,828
Non.
636
01:29:01,920 --> 01:29:03,319
Ça va ?
637
01:29:24,000 --> 01:29:25,831
Tu projettes de nous tuer ?
638
01:29:27,960 --> 01:29:29,439
Je devrais les prendre.
639
01:29:29,640 --> 01:29:31,153
N'y touche pas.
640
01:29:33,160 --> 01:29:34,798
Tu ne les touches pas.
641
01:29:54,800 --> 01:29:56,153
Viens prendre un bain.
642
01:29:56,320 --> 01:29:57,992
J'en ai déjà pris un.
643
01:29:58,800 --> 01:29:59,755
C'est vrai ?
644
01:29:59,920 --> 01:30:01,797
Oui, je suis très propre.
645
01:30:03,520 --> 01:30:05,795
Petit Père n'est pas venu ce matin.
646
01:30:06,480 --> 01:30:09,313
Il n'a pas laissé de note
sur le tableau.
647
01:30:09,480 --> 01:30:11,311
J'ai essayé de l'appeler.
648
01:30:11,480 --> 01:30:13,232
Le téléphone est détraqué ?
649
01:30:15,400 --> 01:30:17,675
Ça n'était jamais arrivé
650
01:30:18,320 --> 01:30:21,392
qu'il ne vienne pas travailler
sans prévenir.
651
01:30:23,520 --> 01:30:24,873
Il a une famille ?
652
01:30:25,080 --> 01:30:27,355
Il habite au village.
653
01:30:27,920 --> 01:30:30,150
Je ne sais pas s'il a une famille.
654
01:30:31,080 --> 01:30:35,073
C'est peut-être un moment
où il a besoin d'être avec eux.
655
01:30:45,800 --> 01:30:48,394
Elle passera à côté de nous ce soir.
656
01:30:51,480 --> 01:30:53,118
John est tout à fait serein.
657
01:30:55,120 --> 01:30:56,997
Ça te tranquillise ?
658
01:30:57,680 --> 01:30:59,113
Bien sûr.
659
01:30:59,560 --> 01:31:02,552
John étudie les choses,
il l'a toujours fait.
660
01:31:13,240 --> 01:31:15,276
La Terre est mauvaise.
661
01:31:17,320 --> 01:31:19,550
Inutile de se lamenter sur elle.
662
01:31:21,360 --> 01:31:22,509
Quoi ?
663
01:31:22,920 --> 01:31:24,990
Elle ne manquera à personne.
664
01:31:31,840 --> 01:31:34,229
Mais où Léo grandirait-il ?
665
01:31:38,880 --> 01:31:40,472
Je sais juste que...
666
01:31:42,480 --> 01:31:44,948
la vie sur Terre est mauvaise.
667
01:31:46,200 --> 01:31:48,350
Il y a peut-être de la vie ailleurs.
668
01:31:48,560 --> 01:31:49,834
Il n'y en a pas.
669
01:31:50,560 --> 01:31:52,039
Comment le sais-tu ?
670
01:31:52,960 --> 01:31:54,996
Parce que je sais les choses.
671
01:31:55,360 --> 01:31:57,874
C'est ce que
tu t'es toujours imaginé.
672
01:31:58,560 --> 01:32:00,073
Je sais que nous sommes seuls.
673
01:32:00,480 --> 01:32:02,869
Je crois que tu n'en sais
rien du tout.
674
01:32:11,080 --> 01:32:13,435
678.
675
01:32:14,600 --> 01:32:16,272
La tombola de haricots.
676
01:32:17,920 --> 01:32:20,514
Personne n'a deviné
le nombre de haricots.
677
01:32:21,640 --> 01:32:22,755
C'est vrai.
678
01:32:23,560 --> 01:32:25,039
Mais moi, je sais.
679
01:32:26,440 --> 01:32:28,510
678.
680
01:32:31,360 --> 01:32:32,918
Bon, peut-être.
681
01:32:34,280 --> 01:32:36,191
Mais qu'est-ce que ça prouve ?
682
01:32:36,360 --> 01:32:37,839
Que je sais les choses.
683
01:32:42,640 --> 01:32:45,359
Et quand je dis
que nous sommes seuls...
684
01:32:47,760 --> 01:32:48,875
nous sommes seuls.
685
01:32:50,400 --> 01:32:53,278
Il n'y a de la vie que sur Terre.
686
01:32:56,160 --> 01:32:58,037
Et plus pour longtemps.
687
01:33:04,600 --> 01:33:07,672
Je peux rester debout
jusqu'au milieu de la nuit.
688
01:33:08,000 --> 01:33:10,036
Quand on verra la planète transiter,
689
01:33:10,240 --> 01:33:12,834
j'irai la regarder au télescope.
690
01:33:14,760 --> 01:33:16,432
Bien sûr, chéri.
691
01:33:17,600 --> 01:33:20,637
Tu es sûr
que tu peux veiller aussi tard ?
692
01:33:21,800 --> 01:33:24,155
- Tu manques de sommeil.
- Je peux.
693
01:33:24,320 --> 01:33:26,629
N'est-ce pas, tante Steelbreaker ?
694
01:33:30,880 --> 01:33:31,676
Je peux ?
695
01:33:31,880 --> 01:33:34,030
Oui, bien sûr.
696
01:33:55,600 --> 01:33:58,160
Il est 23 h.
Elle est presque là.
697
01:33:58,320 --> 01:33:59,309
Léo ?
698
01:33:59,720 --> 01:34:01,039
Chéri ?
699
01:34:03,320 --> 01:34:04,833
C'est l'heure de se réveiller.
700
01:34:51,520 --> 01:34:53,511
Léo devrait voir ça.
701
01:35:31,360 --> 01:35:32,998
Viens regarder.
702
01:35:55,400 --> 01:35:56,958
Tu as peur ?
703
01:36:01,440 --> 01:36:03,032
Non, elle a l'air...
704
01:36:04,640 --> 01:36:06,437
Elle a l'air amicale.
705
01:36:09,600 --> 01:36:11,909
C'est ce que j'ai
tenté de t'expliquer.
706
01:36:14,880 --> 01:36:15,869
Mon Dieu.
707
01:36:53,480 --> 01:36:55,311
Je voudrais porter un toast.
708
01:37:01,480 --> 01:37:02,230
À la vie.
709
01:37:05,840 --> 01:37:08,035
À la vie ?
Pourquoi, à la vie ?
710
01:37:09,960 --> 01:37:12,520
Tu as dit que tout se passerait bien.
711
01:37:15,480 --> 01:37:18,040
Ça ne servait à rien
d'effrayer tout le monde.
712
01:37:18,200 --> 01:37:20,316
Tu dis que nos vies sont en danger ?
713
01:37:20,480 --> 01:37:21,959
Non, je dis que...
714
01:37:23,440 --> 01:37:26,830
Je dis qu'avec la science
et des calculs de cette ampleur,
715
01:37:27,000 --> 01:37:28,991
il y a toujours une marge d'erreur.
716
01:37:29,160 --> 01:37:30,878
C'est tout ce que je dis.
717
01:37:36,760 --> 01:37:38,113
Je suis désolé.
718
01:37:45,600 --> 01:37:47,397
Ce n'est plus drôle.
719
01:37:48,000 --> 01:37:50,958
En fait,
elle est en train de s'éloigner.
720
01:37:52,360 --> 01:37:54,920
Tu ne peux pas le voir à l'œil nu.
721
01:37:58,760 --> 01:37:59,795
Viens ici.
722
01:38:05,040 --> 01:38:06,951
Tiens-le contre ta poitrine.
723
01:38:10,160 --> 01:38:12,435
Pointe-le vers la planète.
724
01:38:15,360 --> 01:38:16,952
C'est bon ?
725
01:38:17,840 --> 01:38:18,909
Dans cinq minutes,
726
01:38:20,400 --> 01:38:21,992
elle aura rapetissé.
727
01:38:47,360 --> 01:38:48,998
- Je respire mal.
- Calme-toi.
728
01:38:50,560 --> 01:38:53,279
C'est normal,
elle trouble notre atmosphère.
729
01:38:53,480 --> 01:38:55,869
Pendant un moment,
on sera essoufflés.
730
01:38:56,040 --> 01:38:57,996
Essaie de respirer calmement.
731
01:39:01,800 --> 01:39:03,233
Respire.
732
01:39:06,800 --> 01:39:07,630
C'est bien.
733
01:39:08,960 --> 01:39:10,951
Essaie juste de respirer calmement.
734
01:39:28,840 --> 01:39:30,671
Je peux regarder maintenant ?
735
01:39:32,280 --> 01:39:33,599
Bien sûr.
736
01:39:46,040 --> 01:39:47,712
Elle est plus petite.
737
01:39:49,600 --> 01:39:50,999
Bien sûr que oui.
738
01:39:51,160 --> 01:39:52,229
Elle est plus petite.
739
01:39:54,840 --> 01:39:56,512
Bien sûr que oui.
740
01:40:00,560 --> 01:40:04,519
Elle s'éloigne de nous
à plus de 90 000 km à l'heure.
741
01:40:22,200 --> 01:40:23,155
Maman.
742
01:40:25,040 --> 01:40:27,190
Il faut pas que je m'endorme.
743
01:40:29,840 --> 01:40:32,479
Je veux regarder dans le télescope.
744
01:40:33,640 --> 01:40:35,551
Respire calmement.
745
01:40:42,720 --> 01:40:44,517
Sois heureuse, s'il te plaît.
746
01:40:45,560 --> 01:40:47,949
Si je le suis, tu peux l'être aussi.
747
01:40:49,440 --> 01:40:51,635
Je suis heureuse
que tu sois heureuse.
748
01:40:54,360 --> 01:40:56,715
C'est facile pour toi, hein ?
749
01:41:00,401 --> 01:41:02,715
Tu imagines ce qu'il y a de pire.
750
01:41:04,320 --> 01:41:07,471
Tu as raison,
parfois c'est facile d'être moi.
751
01:41:26,000 --> 01:41:28,355
- Tu veux quelque chose ?
- Non, merci.
752
01:41:28,520 --> 01:41:30,112
Quelque chose à boire ?
753
01:45:39,200 --> 01:45:41,077
Je n'arrive pas à trouver John.
754
01:45:41,640 --> 01:45:43,517
Tu sais où il est ?
755
01:45:49,640 --> 01:45:51,198
J'étais en train d'écouter.
756
01:45:53,960 --> 01:45:55,473
Quelque chose a changé.
757
01:45:59,520 --> 01:46:01,158
Les chevaux.
758
01:46:01,880 --> 01:46:03,393
Ils se sont calmés.
759
01:47:56,680 --> 01:47:58,477
Bonjour, maman.
760
01:48:01,000 --> 01:48:02,718
Prends une couverture.
761
01:48:15,800 --> 01:48:17,791
Justine, le petit déjeuner !
762
01:48:29,600 --> 01:48:30,589
Où est John ?
763
01:48:31,320 --> 01:48:34,790
Il est parti à cheval au village.
764
01:48:38,640 --> 01:48:40,551
Pourquoi pas en voiture ?
765
01:48:41,640 --> 01:48:43,676
Abraham avait besoin d'exercice.
766
01:48:44,840 --> 01:48:46,751
Vu que tu ne le montes jamais.
767
01:49:51,800 --> 01:49:53,199
Viens avec moi.
768
01:49:56,800 --> 01:49:57,994
Viens !
769
01:51:14,040 --> 01:51:15,155
Où vas-tu ?
770
01:51:15,320 --> 01:51:16,514
Au village.
771
01:51:18,160 --> 01:51:20,435
Ça n'a rien à voir avec le village.
772
01:51:20,640 --> 01:51:21,390
Monte !
773
01:55:11,520 --> 01:55:14,159
Je veux qu'on soit ensemble
quand ça arrivera.
774
01:55:17,720 --> 01:55:18,789
Peut-être
775
01:55:20,080 --> 01:55:22,230
dehors, sur la terrasse.
776
01:55:29,240 --> 01:55:31,117
Aide-moi, Justine.
777
01:55:31,920 --> 01:55:34,388
Je veux faire les choses bien.
778
01:55:36,000 --> 01:55:38,150
Tu as intérêt à faire vite.
779
01:55:39,520 --> 01:55:41,715
Un verre de vin ensemble,
780
01:55:42,240 --> 01:55:43,468
peut-être.
781
01:55:44,840 --> 01:55:46,990
Boire un verre de vin
sur ta terrasse ?
782
01:55:47,560 --> 01:55:50,438
Oui. Tu ferais ça, sœurette ?
783
01:55:51,840 --> 01:55:53,558
Et si on chantait ?
784
01:55:57,720 --> 01:55:59,517
La Neuvième de Beethoven.
785
01:56:01,280 --> 01:56:02,918
Un truc dans ce genre ?
786
01:56:05,080 --> 01:56:07,435
On peut aussi allumer des bougies ?
787
01:56:09,720 --> 01:56:13,633
Tu veux qu'on se retrouve
sur ta terrasse pour chanter
788
01:56:14,560 --> 01:56:16,232
et boire un verre de vin ?
789
01:56:16,600 --> 01:56:17,715
Tous les trois ?
790
01:56:21,720 --> 01:56:23,711
Ça me rendrait heureuse.
791
01:56:29,920 --> 01:56:32,229
Tu sais ce que je pense de ton plan ?
792
01:56:36,960 --> 01:56:39,872
J'espérais qu'il allait te plaire.
793
01:56:44,440 --> 01:56:46,317
Je le trouve merdique.
794
01:56:50,440 --> 01:56:51,873
Je t'en prie.
795
01:56:55,120 --> 01:56:57,270
Je veux juste que ce soit agréable.
796
01:56:57,560 --> 01:56:58,834
Agréable ?
797
01:57:01,600 --> 01:57:03,909
Pourquoi pas se retrouver
aux chiottes ?
798
01:57:06,640 --> 01:57:08,471
Alors ne le faisons pas.
799
01:57:09,040 --> 01:57:11,315
Évidemment, ne le faisons pas.
800
01:57:17,280 --> 01:57:20,477
Parfois, je te hais tellement.
801
01:58:12,640 --> 01:58:16,269
J'ai peur que la planète
nous heurte quand même.
802
01:58:26,040 --> 01:58:27,473
N'aie pas peur.
803
01:58:29,360 --> 01:58:30,839
S'il te plaît.
804
01:58:31,560 --> 01:58:35,838
Papa dit qu'il n'y aura rien à faire.
Nulle part où se cacher.
805
01:58:42,360 --> 01:58:44,555
Si ton papa a dit ça,
806
01:58:45,480 --> 01:58:48,153
c'est qu'il a oublié quelque chose.
807
01:58:52,480 --> 01:58:53,879
Il a oublié
808
01:58:54,040 --> 01:58:56,110
la cabane magique.
809
01:58:56,480 --> 01:58:58,118
La cabane magique ?
810
01:59:05,200 --> 01:59:08,192
C'est une chose
que tout le monde peut faire ?
811
01:59:09,920 --> 01:59:11,876
Tante Steelbreaker peut.
812
01:59:29,960 --> 01:59:32,076
On va ramasser des branches.
813
02:01:31,680 --> 02:01:33,511
Donne-moi ta main.
814
02:01:38,280 --> 02:01:40,191
Ferme les yeux.
815
02:09:42,080 --> 02:09:44,196
Adaptation : Lucie Mollof
816
02:09:44,360 --> 02:09:46,555
Sous-titrage TITRA FILM Paris