1 00:01:06,299 --> 00:01:10,327 "1300 ปีก่อนคริสตกาล" 2 00:01:11,471 --> 00:01:16,808 "400 ปีที่ชาวฮิบรูตกเป็นทาสอียิปต์" 3 00:01:29,389 --> 00:01:33,793 "ถูกบังคับให้สร้างเทวรูป เมือง ความรุ่งเรืองให้อียิปต์" 4 00:01:44,871 --> 00:01:48,273 "พวกเขาไม่เคยลืมเลือนแผ่นดินเกิด" 5 00:01:48,341 --> 00:01:52,676 "หรือพระเจ้าของพวกเขา" 6 00:01:54,247 --> 00:01:58,776 "พระเจ้าก็ไม่เคยลืมพวกเขาเช่นกัน" 7 00:01:59,986 --> 00:02:05,823 เอ็กโซดัส: ก็อดส์ แอนด์ คิงส์ OCR'd and improved by readme, Maniac 8 00:02:07,227 --> 00:02:11,426 "พระราชวังฟาโรห์ - เมืองเมมฟิส" 9 00:02:11,731 --> 00:02:16,260 เป็นความจริง กองทัพฮิตไทต์ 16,000 คนตั้งค่ายนอกคาเด็ช 10 00:02:16,336 --> 00:02:18,430 ยังไม่ทราบถึงสาเหตุ 11 00:02:18,505 --> 00:02:21,498 พวกฮิตไทต์บุกข้ามชายแดน 12 00:02:22,008 --> 00:02:22,998 เห็นชัดอยู่แล้ว 13 00:02:23,610 --> 00:02:25,135 จะมีสาเหตุอะไรอีก 14 00:02:25,211 --> 00:02:29,512 พวกเราพร้อมรับการรุกราน จากข่าวลับที่ได้มา... 15 00:02:29,582 --> 00:02:31,175 พวกมันคิดว่าเรา... 16 00:02:31,251 --> 00:02:33,880 เตรียมโจมตี แต่เราไม่ได้ทำ 17 00:02:33,987 --> 00:02:37,480 สิ่งที่ข้าไม่อยากทำและจะไม่ทำ...คือการนิ่งเฉย... 18 00:02:37,524 --> 00:02:40,119 และรอให้พวกฮิตไทต์... 19 00:02:40,226 --> 00:02:42,422 บุกประชิดกำแพงวัง 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,861 มา 21 00:02:53,206 --> 00:02:54,799 ไส้นกบอกอะไรบ้าง 22 00:02:55,141 --> 00:02:57,269 มันไม่ได้บอกสิ่งใด 23 00:02:57,343 --> 00:02:58,902 แค่แสดงปริศนา 24 00:02:59,012 --> 00:03:00,139 เราต้องพยากรณ์เอง 25 00:03:00,680 --> 00:03:01,648 งั้นพยากรณ์ซิ 26 00:03:01,748 --> 00:03:04,343 เราจะชนะหรือไม่ ถ้าชิงโจมตีก่อน 27 00:03:04,417 --> 00:03:06,352 คำตอบคือชนะ หรือไม่ 28 00:03:07,320 --> 00:03:08,845 คำตอบไม่ชัดเจน 29 00:03:17,096 --> 00:03:19,065 แต่มีคำพยากรณ์อื่น 30 00:03:20,133 --> 00:03:23,661 ในศึกครั้งนี้ ผู้นำทัพจะถูกช่วย 31 00:03:23,736 --> 00:03:26,706 และสักวันผู้ที่ช่วยเขาจะเป็นผู้นำ 32 00:03:29,375 --> 00:03:31,537 ไส้นกควรจะบอกด้วยว่า... 33 00:03:31,611 --> 00:03:33,580 ให้เราเลิกใช้เหตุผล 34 00:03:33,646 --> 00:03:36,377 และหันมาเชื่อโชคลาง 35 00:03:45,024 --> 00:03:46,151 เทวีเซ็คเมท 36 00:03:46,893 --> 00:03:49,727 ฟาโรห์ขอดื่มถวายพระองค์ 37 00:03:49,829 --> 00:03:53,027 ขอให้มีชัยชนะเหนือฮิตไทต์ที่คาเด็ช 38 00:03:54,567 --> 00:03:58,937 เมื่อขึ้นเป็นฟาโรห์ สิ่งแรกที่เจ้าควรทำคือปลดนาง 39 00:03:59,072 --> 00:04:00,472 แน่นอน 40 00:04:00,540 --> 00:04:02,441 ไม่รู้พ่อเก็บนางไว้ทำไม 41 00:04:02,942 --> 00:04:05,434 แต่ป้องกันไว้ก่อน... 42 00:04:05,511 --> 00:04:09,812 ตอนออกศึก ถ้าเจ้าเห็นข้ามีภัย ไม่ต้องช่วย 43 00:04:10,483 --> 00:04:12,111 ข้าพูดจริงนะ 44 00:04:14,921 --> 00:04:17,550 เมื่อมองดูพวกเจ้า ข้าเห็นเด็กสองคน... 45 00:04:17,657 --> 00:04:20,252 ที่เติบโตมาดุจพี่น้องร่วมครรภ์มารดา 46 00:04:20,627 --> 00:04:22,118 ถ้ามีเหตุอันใด 47 00:04:22,161 --> 00:04:23,527 ทำให้เจ้าหลงลืม 48 00:04:24,897 --> 00:04:26,593 สิ่งนี้จะเตือนใจเจ้า 49 00:04:27,934 --> 00:04:30,563 ดาบนี้ยาวพอจะฟาดฟันจากหลังม้า 50 00:04:30,670 --> 00:04:32,502 แต่ไม่เกะกะให้รำคาญ 51 00:04:33,339 --> 00:04:35,740 นี่ดาบเขา นั่นดาบข้า 52 00:04:35,808 --> 00:04:37,436 ใช่แล้ว ข้าจงใจเช่นนั้น 53 00:04:37,543 --> 00:04:38,670 สลับดาบกัน 54 00:04:39,212 --> 00:04:40,771 เพื่อปกป้องกันและกัน 55 00:04:40,847 --> 00:04:42,281 รับปากพ่อว่าเจ้าจะคุ้มครองกัน 56 00:04:42,982 --> 00:04:44,507 ตลอดไป 57 00:05:43,376 --> 00:05:45,607 เซติ! เซติ! เซติ! 58 00:05:45,712 --> 00:05:47,237 ฟาโรห์เซติ! 59 00:06:13,139 --> 00:06:13,902 นั่น! 60 00:06:27,854 --> 00:06:33,225 เคลื่อนทัพอามันไปทางเหนือ ทัพราคุมตรงกลาง 61 00:06:33,292 --> 00:06:35,591 ทัพพะทาห์คุมใต้ ทัพเซ็ธไว้เสริมกำลัง 62 00:06:37,430 --> 00:06:39,626 - เสริมกำลังหรือ - ใช่ 63 00:06:41,300 --> 00:06:43,633 เราควรเสริมกำลังที่ทัพกลาง 64 00:06:44,771 --> 00:06:46,603 เจ้าดูแลทัพของเจ้าเถอะ 65 00:06:47,507 --> 00:06:49,635 หน้าที่แม่ทัพหลวงข้าทำเอง 66 00:08:03,216 --> 00:08:04,047 ยิง! 67 00:08:14,894 --> 00:08:15,691 ยิง! 68 00:08:46,092 --> 00:08:47,424 บุก! 69 00:11:15,608 --> 00:11:18,043 พาราเมเสสไปก่อน!ไป! 70 00:11:19,245 --> 00:11:20,736 ไป! 71 00:11:29,288 --> 00:11:33,089 เลี้ยวกลับ! เลี้ยวกลับ! 72 00:11:50,342 --> 00:11:54,109 โมเสส! โมเสส! โมเสส! 73 00:12:07,226 --> 00:12:08,319 โมเสส! 74 00:12:10,162 --> 00:12:11,130 เกิดอะไรขึ้นในสนามรบ 75 00:12:11,897 --> 00:12:13,422 ไม่มีอะไร 76 00:12:13,499 --> 00:12:17,231 ข้าลองถามพวกนายพลแล้ว พวกเขาบ่ายเบี่ยง 77 00:12:17,970 --> 00:12:18,938 ข้าเบื่อจะฟัง 78 00:12:20,539 --> 00:12:22,508 เขาคิดว่ามันเป็นจริง 79 00:12:22,808 --> 00:12:24,299 - แต่มันไม่จริงเลย - หมายถึงอะไร 80 00:12:24,810 --> 00:12:27,143 คำพยากรณ์ของสังฆราชินี 81 00:12:27,213 --> 00:12:29,307 นางบอกนางไม่เห็นว่าใครชนะ 82 00:12:29,381 --> 00:12:32,783 อีกข้อหนึ่ง "ผู้นำจะถูกช่วย และ..." 83 00:12:32,852 --> 00:12:34,218 และอื่น ๆ 84 00:12:35,821 --> 00:12:37,983 เจ้าช่วยชีวิตลูกข้าหรือ 85 00:12:40,493 --> 00:12:41,290 ใช่ 86 00:12:42,728 --> 00:12:43,752 นั่งลง 87 00:12:45,498 --> 00:12:47,797 แค่ขอบคุณย่อมไม่พอ 88 00:12:49,268 --> 00:12:50,634 แต่ก็ขอบคุณ 89 00:12:51,804 --> 00:12:54,933 ข้ารู้เจ้าไม่เชื่อโชคลางพยากรณ์ 90 00:12:55,040 --> 00:12:57,009 แต่ข้าเชื่อนะ 91 00:12:57,109 --> 00:12:58,873 ข้าเคารพความเชื่อนั้น 92 00:12:59,845 --> 00:13:01,643 แต่เรื่องนี้ไม่จริงหรอก 93 00:13:01,747 --> 00:13:04,182 และไม่มีเหตุผล 94 00:13:04,250 --> 00:13:05,809 เพราะเจ้าไม่ใช่สายเลือดข้า 95 00:13:07,052 --> 00:13:08,247 ใช่ 96 00:13:09,054 --> 00:13:12,024 เจ้าไม่อาจสืบราชบัลลังก์ข้า 97 00:13:12,858 --> 00:13:14,554 ไม่ใช่ด้วยวิถีจารีต 98 00:13:14,627 --> 00:13:16,186 ไม่ว่าด้วยวิถีใด ๆ 99 00:13:16,262 --> 00:13:18,356 ไม่ว่าด้วยจินตนาการใด ๆ 100 00:13:19,732 --> 00:13:23,669 มันแย่หากข้าพูดถึงลูกชายตนเอง... 101 00:13:25,905 --> 00:13:28,204 ข้าวางใจให้เจ้านำชาติมากกว่าเขา 102 00:13:31,710 --> 00:13:33,702 ทหารรถม้าศึกของฮิตไทต์... 103 00:13:33,779 --> 00:13:36,408 ตีฝ่าแนวป้องกันของเราและเริ่มโจมตี 104 00:13:36,882 --> 00:13:38,510 ข้าพบตัวเองตกอยู่ในวงล้อมข้าศึก 105 00:13:40,419 --> 00:13:42,786 ไม่มีทหารไม่มีพลโล่คุ้มกัน 106 00:13:43,088 --> 00:13:45,523 ต่อสู้เพื่อเอาชีวิตรอดเพียงลำพัง 107 00:13:46,091 --> 00:13:47,684 มีเพียงเทพเจ้าเกื้อหนุน 108 00:13:48,460 --> 00:13:50,361 ให้ข้าพิชิตข้าศึก 109 00:13:50,429 --> 00:13:52,591 และกลับคืนสู่กองทัพรา 110 00:13:52,665 --> 00:13:54,224 พอได้แล้ว 111 00:13:56,001 --> 00:13:58,732 เจ้าจะแก้ไขอะไรไหม 112 00:13:59,138 --> 00:13:59,901 ไม่ 113 00:14:01,607 --> 00:14:03,769 - ให้อ่านต่อไหม - ไม่ ที่เหลือก็ตามนั้น 114 00:14:04,109 --> 00:14:05,407 มีอะไรอีก 115 00:14:05,444 --> 00:14:06,639 ไพธอม 116 00:14:06,745 --> 00:14:07,838 มีอะไรหรือ 117 00:14:07,880 --> 00:14:10,714 พวกทาสสร้างสถานการณ์ 118 00:14:10,816 --> 00:14:12,546 ได้! ราเมเสส! 119 00:14:13,586 --> 00:14:14,417 อะไรหรือ? 120 00:14:14,486 --> 00:14:17,422 ไปพบอุปราชที่นั่น ดูเหตุการณ์กลับมารายงาน 121 00:14:19,191 --> 00:14:19,954 ข้าหรือ 122 00:14:20,059 --> 00:14:24,087 สักวันมันจะเป็นของเจ้า สนใจสักหน่อยสิ 123 00:14:26,665 --> 00:14:28,258 อะไรอีก? 124 00:14:36,642 --> 00:14:38,201 ข้าไปพบอุปราชเอง 125 00:14:38,310 --> 00:14:39,505 ไม่ 126 00:14:41,013 --> 00:14:41,742 ข้าไปเอง 127 00:14:42,815 --> 00:14:44,147 ไม่สมเกียรติเจ้า 128 00:14:44,216 --> 00:14:46,412 มันก็ไม่สมเกียรตินายพล 129 00:14:46,952 --> 00:14:47,749 ข้าไปให้ 130 00:14:49,321 --> 00:14:50,254 ราเมเสส 131 00:14:50,623 --> 00:14:52,057 เราลืมเรื่องที่เกิดขึ้น... 132 00:14:52,124 --> 00:14:53,956 ในสนามรบได้ไหม 133 00:14:54,059 --> 00:14:56,221 ถ้าเป็นเจ้าที่เพลี่ยงพล้ำ... 134 00:14:56,295 --> 00:14:58,127 ข้าก็เข้าไปช่วยเจ้าเหมือนกัน 135 00:14:58,230 --> 00:15:00,062 ข้ารู้ ข้ารู้ 136 00:15:12,645 --> 00:15:14,273 เจ้าพุ่งหอกแม่นยำ 137 00:15:14,647 --> 00:15:17,617 แม้ว่าจะมีเทพเจ้าช่วยชี้นำทาง 138 00:15:22,655 --> 00:15:25,147 มีพิษอยู่ในเลือดสักหน่อยก็ดี 139 00:15:26,258 --> 00:15:30,025 เมื่อโดนแว้งกัด จะได้ทนรับพิษได้ 140 00:15:30,095 --> 00:15:32,064 แม้แต่พิษร้ายจากพ่อข้า 141 00:15:35,334 --> 00:15:38,327 "ไพธอม" 142 00:16:13,539 --> 00:16:15,508 ขอต้อนรับสู่ไพธอม 143 00:16:17,142 --> 00:16:19,165 เดี๋ยวก็ชินจมูกไปเอง 144 00:16:34,660 --> 00:16:38,563 ท่าทางอุปราชจะเพลิดเพลินกับส่วนแบ่ง 145 00:16:38,630 --> 00:16:42,260 งานนี้ไม่มีใครอยากทำหรอกท่าน 146 00:16:42,334 --> 00:16:47,466 จึงให้อุปราชอยู่สบายเพื่อขวัญกำลังใจ 147 00:16:50,142 --> 00:16:54,443 รู้ไหมปัญหาคือ คนเดี๋ยวนี้อายุยืนเกินไป 148 00:16:55,214 --> 00:16:57,547 อัตราการตายแต่ละปีน้อยกว่าเกิด 149 00:16:58,550 --> 00:16:59,882 แล้วทาสพวกนี้... 150 00:16:59,952 --> 00:17:03,855 เพลิดเพลินกับการผลิตลูกมาก 151 00:17:03,889 --> 00:17:06,324 เป็นปัญหาหรือ มีกำลังคนมากขึ้น 152 00:17:06,425 --> 00:17:09,020 โอ้ ไม่ใช่แน่นอน มันดีต่อการผลิต 153 00:17:09,094 --> 00:17:11,529 แต่เมื่อถึงจุดหนึ่ง... 154 00:17:12,631 --> 00:17:15,123 เมื่อพวกทาสอยากให้ท่านตาย 155 00:17:15,167 --> 00:17:16,066 ใช่ มันคือปัญหา 156 00:17:16,135 --> 00:17:21,733 ข้าต้องหาทหารมาควบคุมวินัยมากขึ้น 157 00:17:21,807 --> 00:17:23,400 หรือลดจำนวนทาสลง 158 00:17:23,509 --> 00:17:25,603 ถ้าท่านเริ่มสังหารผู้คน... 159 00:17:25,644 --> 00:17:29,581 เพียงเพราะทฤษฎีลม ๆ แล้ง ๆ 160 00:17:29,648 --> 00:17:32,584 เท่ากับท่านยั่วยุให้เกิดสิ่งที่ท่านไม่อยากให้เกิด 161 00:17:32,651 --> 00:17:35,416 ได้ งั้นส่งกำลังทหารให้ข้า 162 00:17:37,122 --> 00:17:38,681 ไปคุยกับพวกทาส 163 00:17:38,791 --> 00:17:39,918 ทำไมต้องคุย 164 00:17:40,025 --> 00:17:44,463 ท่านห่วงเรื่องปลุกระดม ก็ไปดูว่ามันมีมูลเหตุไหม 165 00:17:44,530 --> 00:17:45,725 ด้วยการไปคุยเนี่ยนะ? 166 00:17:46,532 --> 00:17:49,092 ไปดูพวกเขา 167 00:17:49,168 --> 00:17:50,534 เวลาข้าคุยกับพวกเขา 168 00:17:50,602 --> 00:17:53,231 ท่านสามารถมองความคิดคนได้... 169 00:17:53,338 --> 00:17:54,931 เมื่อมองตาเขา 170 00:17:55,441 --> 00:17:57,603 ข้าจะบอกบางอย่าง 171 00:17:58,177 --> 00:18:00,305 ...เกี่ยวกับพวกฮิบรู 172 00:18:00,779 --> 00:18:03,146 คนพวกนี้น้ำนิ่งไหลลึก ชอบการต่อสู้ 173 00:18:04,817 --> 00:18:06,410 รู้ไหมภาษาอิสราเอล... 174 00:18:06,485 --> 00:18:07,646 แปลว่าอะไร 175 00:18:07,753 --> 00:18:10,120 "คนผู้สู้รบกับพระเจ้า" 176 00:18:10,189 --> 00:18:12,624 "คนผู้ปล้ำสู้กับพระเจ้า" 177 00:18:12,691 --> 00:18:14,250 ความหมายนั้นต่างกัน 178 00:18:15,260 --> 00:18:18,458 ข้าไม่ได้เรียนสูงเท่าท่าน ท่านคงย้ำเตือนเช่นนั้น 179 00:18:18,897 --> 00:18:21,594 แต่ข้ารับมือคนพวกนี้ทุกวัน 180 00:18:21,667 --> 00:18:23,192 ข้ารู้ปัญหา 181 00:18:23,268 --> 00:18:25,635 ท่านไม่ต้องไป ข้าจะไปดูเอง 182 00:19:04,643 --> 00:19:05,872 หยุดมือ! 183 00:19:06,445 --> 00:19:08,141 ลงโทษเขาทำไม 184 00:19:08,213 --> 00:19:11,206 มันเป็นตัวก่อปัญหา นายท่าน 185 00:19:12,084 --> 00:19:13,643 ทำไมเขาถึงยิ้ม 186 00:19:14,419 --> 00:19:16,217 มันบอกมันเจ็บไม่เป็น 187 00:19:17,089 --> 00:19:18,819 แล้วจะเฆี่ยนเขาทำไม 188 00:19:30,903 --> 00:19:33,805 พวกเจ้าไม่ได้มารวมตัวกันโดยบังเอิญ 189 00:19:33,872 --> 00:19:36,068 ข้าอยากจะพบ... 190 00:19:36,141 --> 00:19:37,541 พวกผู้เฒ่า 191 00:19:39,845 --> 00:19:42,041 เจ้าสวดขออะไรรึ? 192 00:19:42,681 --> 00:19:44,411 ขอได้เห็นคานาอันอีกครั้ง 193 00:19:44,483 --> 00:19:45,576 เห็นอีกหรือ? 194 00:19:45,651 --> 00:19:46,778 เจ้าไม่เคยเห็นนี่ 195 00:19:46,852 --> 00:19:48,787 ข้าสิเคยเห็น 196 00:19:48,887 --> 00:19:51,618 มันเป็นที่อยู่ของชนเผ่าที่โหดเหี้ยมกว่ากองทัพอียิปต์ 197 00:19:51,690 --> 00:19:53,283 เจ้าจะไม่ได้กลับไป 198 00:19:53,392 --> 00:19:54,690 ถ้ากลับไป เจ้าก็ตาย 199 00:19:54,726 --> 00:19:56,524 - พระเจ้าตรัสเป็นอีกอย่าง - พระเจ้าไหน 200 00:19:56,628 --> 00:19:57,960 พระเจ้าของเจ้า ของอับราฮัม 201 00:19:58,063 --> 00:19:59,793 พระเจ้าบอกว่าเจ้าเป็นคนพิเศษ? 202 00:19:59,865 --> 00:20:00,958 เป็นผู้ที่ถูกเลือก? 203 00:20:01,066 --> 00:20:02,295 มานี่ ลุกซิ 204 00:20:02,367 --> 00:20:03,391 มานี่ 205 00:20:09,775 --> 00:20:10,572 เขาเข้าใจผิด 206 00:20:13,212 --> 00:20:15,511 ข้ารู้เจ้าไม่เชื่อ นั่นแหละปัญหา 207 00:20:15,948 --> 00:20:18,850 การเชื่อลม ๆ แล้ง ๆ นำไปสู่ความคลั่งไคล้ 208 00:20:18,884 --> 00:20:21,217 นำไปสู่การปลุกระดมและจลาจล 209 00:20:21,286 --> 00:20:22,982 ทุกอย่างเริ่มจากผู้เฒ่า 210 00:20:23,055 --> 00:20:24,023 เจ้าชื่ออะไร? 211 00:20:24,089 --> 00:20:25,079 แล้วท่านล่ะ? 212 00:20:28,560 --> 00:20:29,687 ข้าจะบอกให้ 213 00:20:29,761 --> 00:20:31,354 ข้าชื่อโมเสส บุตรบิเธีย 214 00:20:31,463 --> 00:20:33,193 หลานของโฮเรมเฮ็บ 215 00:20:38,136 --> 00:20:40,435 จดชื่อคนนี้เอาไว้ คนอื่น ๆ ด้วย 216 00:20:40,505 --> 00:20:42,406 เรียกกลุ่มต่อไปเข้ามา 217 00:20:44,710 --> 00:20:46,542 ข้าชื่อว่านัน 218 00:20:51,083 --> 00:20:52,016 นายท่าน! 219 00:20:52,084 --> 00:20:53,484 - หยุดนะ! - ให้เข้ามา 220 00:20:54,920 --> 00:20:56,821 ผู้เฒ่ามีเรื่องบอกท่าน 221 00:20:56,888 --> 00:20:58,516 ที่อื่นนะ 222 00:20:58,624 --> 00:20:59,648 ที่ไหน เมื่อไหร่ 223 00:21:00,058 --> 00:21:01,253 โรงสวด คืนนี้ 224 00:21:02,461 --> 00:21:03,827 นี่ 225 00:21:12,871 --> 00:21:15,306 ท่านรอดการเสี่ยงภัยมาได้ 226 00:21:15,774 --> 00:21:17,072 ขอโทษที่ให้รออีก 227 00:21:17,142 --> 00:21:18,770 ข้าไม่ได้รอ 228 00:21:19,144 --> 00:21:21,670 - ที่เหมืองหินเป็นไงบ้าง - ก็ดี 229 00:21:21,747 --> 00:21:22,737 เห็นนะข้าต้องเจออะไร 230 00:21:25,250 --> 00:21:26,183 มีเอกสารใด... 231 00:21:26,251 --> 00:21:29,187 ...อีกไหมที่ข้าควรจะจัดหามาให้ท่าน? 232 00:21:29,254 --> 00:21:30,483 บอกหน่อยซิว่า... 233 00:21:30,589 --> 00:21:35,618 ความหรูหราแบบนี้ทางเมมฟิสรู้แล้ว 234 00:21:35,694 --> 00:21:38,095 พวกเขาอนุมัติแล้วหรือ? เจ้าแจ้งแล้วหรือ? 235 00:21:38,764 --> 00:21:40,460 แน่นอน รายงานแล้ว 236 00:21:40,532 --> 00:21:41,966 ข้าขอตรวจสอบได้ไหม 237 00:21:44,002 --> 00:21:45,595 แน่นอนท่านตรวจสอบได้ 238 00:21:46,405 --> 00:21:47,896 แต่ข้าไม่เข้าใจ 239 00:21:48,006 --> 00:21:49,998 ข้าทำอะไรให้ท่านไม่พอใจหรือ 240 00:21:50,108 --> 00:21:53,306 ให้ทำยังไงท่านถึงจะพอใจ 241 00:21:54,413 --> 00:21:56,814 งั้นจงเลิกใช้ชีวิตเยี่ยงราชา 242 00:21:57,249 --> 00:21:59,081 เพราะเจ้าไม่ใช่ 243 00:22:53,338 --> 00:22:55,773 เจ้าจะได้ครอบครองแผ่นดินคานาอัน 244 00:22:55,841 --> 00:22:57,400 คานาอันถูกครอบครองแล้ว 245 00:22:58,043 --> 00:22:59,636 พระเจ้าสัญญาว่าเราจะได้กลับไป 246 00:22:59,745 --> 00:23:01,976 ในตรวนหรือโลงศพล่ะ? 247 00:23:02,047 --> 00:23:03,413 เยี่ยงเสรีชน 248 00:23:03,482 --> 00:23:05,974 สู่ดินแดนน้ำนมและน้ำผึ้ง 249 00:23:14,626 --> 00:23:17,755 ให้พวกเขารอข้างนอก เราไม่มีพิษภัย 250 00:23:17,829 --> 00:23:19,320 ไปรอกับม้า 251 00:23:24,102 --> 00:23:25,263 ท่านเชื่อเหตุบังเอิญไหม 252 00:23:25,737 --> 00:23:27,262 เชื่อพอ ๆ กับเรื่องอื่น 253 00:23:27,339 --> 00:23:29,171 เรื่องนี้ไม่ใช่เหตุบังเอิญ 254 00:23:29,541 --> 00:23:30,440 ทำไมล่ะ 255 00:23:30,842 --> 00:23:33,209 ท่านมาที่ไพธอม 256 00:23:33,311 --> 00:23:34,438 ทำไมท่านถึงมา? 257 00:23:34,513 --> 00:23:35,606 ธุระการงาน 258 00:23:40,018 --> 00:23:40,781 นั่งสิ 259 00:23:48,860 --> 00:23:49,828 พ่อท่านเป็นใคร 260 00:23:51,029 --> 00:23:53,123 ท่านไม่รู้ชื่อเขา 261 00:23:53,165 --> 00:23:55,100 รู้แค่ว่าเป็นนายพลในกองทัพฟาโรห์ 262 00:23:55,167 --> 00:23:57,363 แม่ท่านไม่บอกชื่อเขา 263 00:23:57,469 --> 00:23:59,700 ข้ารู้ท่านไม่สบายใจ 264 00:24:00,772 --> 00:24:03,264 เรื่องนี้ท่านคงสนใจ 265 00:24:04,209 --> 00:24:05,905 ไม่มีนายพลคนนั้น 266 00:24:06,978 --> 00:24:08,503 แม่ท่าน 267 00:24:08,580 --> 00:24:10,708 ผู้หญิงที่ท่านเรียกว่าแม่ นางไม่เคยมีลูก 268 00:24:10,782 --> 00:24:13,183 ท่านเกิดเป็นลูกทาส 269 00:24:13,251 --> 00:24:15,083 อย่าเพิ่งไป อย่าเพิ่งไป 270 00:24:15,187 --> 00:24:16,883 ข้ายอมไปเฉย ๆ น่ะดีแล้ว 271 00:24:18,223 --> 00:24:19,156 ข้าไปล่ะ 272 00:24:20,025 --> 00:24:24,121 ถ้าไป ท่านก็จะต้องกลับมา 273 00:24:24,496 --> 00:24:26,795 เพราะท่านรู้ว่ามีความนัย ท่านรู้อยู่ในใจ 274 00:24:29,534 --> 00:24:31,025 ได้โปรด 275 00:24:32,204 --> 00:24:33,331 ทุกคนออกไป 276 00:24:33,872 --> 00:24:35,306 ไป 277 00:24:46,418 --> 00:24:48,182 ปีที่ท่านเกิด... 278 00:24:48,253 --> 00:24:51,655 มีคำพยากรณ์ว่าผู้นำของเราจะถือกำเนิด... 279 00:24:51,723 --> 00:24:54,659 เพื่อปลดปล่อยเราจากความเป็นทาส 280 00:24:54,726 --> 00:24:57,321 จากนั้นมีราชโองการจากเมมฟิส... 281 00:24:57,429 --> 00:25:00,797 ให้สังหารบุตรชายหัวปีชาวฮิบรูทุกคน 282 00:25:01,566 --> 00:25:03,694 พ่อแม่ท่านไม่รอให้ท่านถูกฆ่า 283 00:25:04,102 --> 00:25:08,631 มีโอกาสรอดบ้างย่อมดีกว่าตาย 284 00:25:08,707 --> 00:25:11,302 พวกเขาส่งท่านให้พี่สาวท่าน 285 00:25:11,376 --> 00:25:16,337 นางวางท่านลงในตะกร้าและนำไปที่ริมแม่น้ำ 286 00:25:16,414 --> 00:25:19,509 นางลอยคอพาท่านไปยังตำแหน่งที่รู้ว่า... 287 00:25:19,584 --> 00:25:22,884 ธิดาฟาโรห์พาราเมสซี่ บิเธียอาบน้ำ 288 00:25:22,921 --> 00:25:26,688 บิเธียรับเลี้ยงท่านและรับพี่สาวท่าน มิเรียม เป็นสาวใช้ 289 00:25:26,791 --> 00:25:28,783 เลี้ยงดูท่านประหนึ่งบุตร 290 00:25:28,860 --> 00:25:31,853 นางอาจจะรักท่านมาก 291 00:25:31,930 --> 00:25:35,560 แต่นางไม่เคยบอกความจริงต่อท่านหรือต่อผู้ใด 292 00:25:36,134 --> 00:25:37,898 ท่านเป็นชาวฮิบรู 293 00:25:38,537 --> 00:25:40,096 ความจริงหรือ 294 00:25:42,374 --> 00:25:45,367 ความจริงคือนิทานของเจ้าไม่สนุก 295 00:25:46,778 --> 00:25:48,804 ข้านึกว่าพวกเจ้าเป็น... 296 00:25:48,880 --> 00:25:51,008 นักเล่าเรื่องชั้นดี 297 00:26:03,328 --> 00:26:05,126 เจ้า! ทาส! 298 00:26:07,165 --> 00:26:08,599 เจ้า! 299 00:26:57,182 --> 00:27:00,084 เจ้าต้องการรางวัลจากข่าวนี้หรือ 300 00:27:00,652 --> 00:27:04,020 รางวัลของเราคือได้รับใช้ท่าน 301 00:27:04,089 --> 00:27:06,081 หรือว่าถ้าท่านคิดว่า... 302 00:27:06,191 --> 00:27:09,389 จะตบรางวัลเล็กน้อยให้เรา 303 00:27:09,728 --> 00:27:11,287 เราก็จะไม่ปฏิเสธ 304 00:27:12,097 --> 00:27:14,123 เอาแบบนี้ดีไหม 305 00:27:14,232 --> 00:27:16,201 ข้าจะไว้ชีวิตเจ้า 306 00:27:17,068 --> 00:27:20,197 นั่นเป็นรางวัลที่ดีที่สุด 307 00:27:21,373 --> 00:27:23,069 พวกทาสหน้าโง่ 308 00:28:06,618 --> 00:28:09,417 ไปเถอะ 309 00:28:10,789 --> 00:28:12,155 ไปเถอะ 310 00:28:18,329 --> 00:28:19,297 ได้ความว่าไงบ้าง? 311 00:28:20,265 --> 00:28:21,858 ไว้คุยทีหลังเถอะ 312 00:28:21,933 --> 00:28:23,424 คุยมันตอนนี้แหละ 313 00:28:23,501 --> 00:28:26,528 ช่วงที่ข้าพักรบจากกองทัพหมอหน้าเครียด 314 00:28:30,008 --> 00:28:31,408 นั่งสิ 315 00:28:37,148 --> 00:28:41,108 เราได้ตรวจสอบบันทึกเมืองนั้นแล้ว 316 00:28:41,186 --> 00:28:42,814 อุปราชนั่นคือโจรชัด ๆ 317 00:28:42,887 --> 00:28:46,517 นี่แหละชีวิตเล่นตลก 318 00:28:46,624 --> 00:28:48,388 บุคคลที่กระหายอำนาจ... 319 00:28:48,460 --> 00:28:51,794 คือผู้ควรได้อำนาจ แต่เมื่อได้มากลับไม่รู้จักใช้ 320 00:28:57,335 --> 00:28:58,633 มีอะไรโมเสส 321 00:28:59,537 --> 00:29:00,766 พระองค์ป่วย 322 00:29:01,473 --> 00:29:03,635 เจ้ามีเรื่องอื่นอยู่ในใจ 323 00:29:04,175 --> 00:29:05,473 ข้ามองออก 324 00:29:06,444 --> 00:29:08,777 ไม่ ไม่มีอะไร 325 00:29:29,601 --> 00:29:31,763 โปรดจงระวัง... 326 00:29:32,203 --> 00:29:34,331 จงฟื้นคืน เทพเจ้าจงปกป้อง... 327 00:29:35,840 --> 00:29:37,638 ในทุกนาทีของชีวิตนิรันดร์ 328 00:30:30,695 --> 00:30:33,494 ไปทางซ้าย 329 00:30:35,066 --> 00:30:36,659 ไม่ ซ้ายเจ้า 330 00:30:36,734 --> 00:30:38,225 อีก ๆ ๆ 331 00:30:38,303 --> 00:30:39,532 ดี 332 00:30:40,405 --> 00:30:42,533 มันสูงมาก 333 00:30:42,607 --> 00:30:43,905 อนุสาวรีย์คืออนุสาวรีย์ 334 00:30:44,309 --> 00:30:46,335 มันมีเหตุผล ให้แรงดลใจ 335 00:30:46,911 --> 00:30:48,846 ให้แรงดลใจอะไรหรือ 336 00:30:50,215 --> 00:30:53,344 ไม่ว่าที่ไหนเมื่อไหร่ มันคืออำนาจ 337 00:30:55,620 --> 00:30:57,748 มีอะไรพูดมาดัง ๆ เลย 338 00:30:58,289 --> 00:31:01,384 อุปราชไพธอมมารออยู่ข้างนอก 339 00:31:01,459 --> 00:31:02,688 เขาไม่ได้นัดหมายล่วงหน้า 340 00:31:02,961 --> 00:31:05,362 งั้นให้เขากลับไปไพธอมรอนัดหมาย 341 00:31:05,463 --> 00:31:07,056 ไม่ คุยให้จบไปเลย 342 00:31:07,131 --> 00:31:08,463 ให้เข้ามา! 343 00:31:20,111 --> 00:31:22,546 ถ้าเจ้ามาขอให้ฟาโรห์องค์ใหม่อภัยโทษ... 344 00:31:22,614 --> 00:31:23,411 ไม่มีทาง 345 00:31:23,481 --> 00:31:25,074 จับตัวเขา 346 00:31:25,183 --> 00:31:26,276 เดี๋ยว ได้โปรด 347 00:31:26,684 --> 00:31:28,880 ข้าขอพูดก่อนได้ไหม 348 00:31:29,020 --> 00:31:30,249 ข้าขอร้อง 349 00:31:30,321 --> 00:31:31,880 ท่านสนใจแน่ 350 00:31:32,924 --> 00:31:34,950 - พูดสั้น ๆ ละกัน - แน่นอน 351 00:31:35,927 --> 00:31:37,293 กับฟาโรห์เพียงลำพัง 352 00:31:37,929 --> 00:31:39,261 ข้าขอแนะนำ... 353 00:31:39,330 --> 00:31:41,925 ให้เขาและเหล่านายพลออกไปจากห้องนี้ 354 00:31:43,935 --> 00:31:45,426 งั้นหรือ 355 00:31:45,503 --> 00:31:47,301 เจ้าแนะนำหรือ 356 00:31:48,640 --> 00:31:50,575 เจ้าไม่ใช่ที่ปรึกษาฟาโรห์ 357 00:31:52,310 --> 00:31:54,142 อ้อจริงสิ ท่านเป็นที่ปรึกษา 358 00:31:54,212 --> 00:31:55,236 ถูกต้อง 359 00:31:55,346 --> 00:31:56,837 โมเสส 360 00:32:00,285 --> 00:32:01,082 โมเสส 361 00:32:04,489 --> 00:32:05,980 ทุกคนออกไป ยกเว้นอุปราช 362 00:32:07,191 --> 00:32:08,489 ออกไป 363 00:32:26,711 --> 00:32:28,339 ข่าวร้ายพะยะค่ะ 364 00:32:30,214 --> 00:32:31,807 เจ้ามาแล้ว 365 00:32:34,352 --> 00:32:35,581 ว่าไง 366 00:32:36,654 --> 00:32:37,781 อุปราชนั่น... 367 00:32:38,222 --> 00:32:39,656 เจ้าไม่สั่งจับเขา 368 00:32:40,858 --> 00:32:43,293 เจ้าไม่ทำตามคำแนะนำหัวหน้าที่ปรึกษา 369 00:32:45,697 --> 00:32:47,666 ไม่ เขามา... 370 00:32:49,734 --> 00:32:51,862 เพื่อเล่าเรื่องที่ทหารสองนาย... 371 00:32:51,936 --> 00:32:54,132 คนหนึ่งรอดจากการถูกทำร้าย 372 00:32:54,205 --> 00:32:57,141 ข้าบอกเขาว่าข้าไม่สน 373 00:32:58,209 --> 00:33:01,008 แล้วเขาก็เล่าเรื่องเหลือเชื่ออย่างที่สุด 374 00:33:01,646 --> 00:33:03,945 เขาว่าฟังมาจากแหล่งข่าวไว้ใจได้ 375 00:33:04,048 --> 00:33:05,539 พอข้าขู่... 376 00:33:06,584 --> 00:33:10,021 เขายอมรับว่าแหล่งข่าวเป็นสายชาวฮิบรู 377 00:33:10,421 --> 00:33:11,821 เจ้ารู้ข้าพูดเรื่องอะไรอยู่ 378 00:33:11,889 --> 00:33:13,221 ใช่ 379 00:33:14,726 --> 00:33:16,490 แล้วเจ้าคิดยังไง 380 00:33:17,261 --> 00:33:20,254 ข้าว่ามันคือการสบประมาทและน่าขัน 381 00:33:20,331 --> 00:33:21,663 ใช่ ๆ 382 00:33:21,733 --> 00:33:23,463 เจ้าดันกลายเป็นชาวฮิบรู 383 00:33:26,571 --> 00:33:27,595 ข้าบอกว่า... 384 00:33:27,705 --> 00:33:30,539 จะให้ข้าเชื่อเรื่องแบบนี้ได้ไง 385 00:33:31,943 --> 00:33:33,070 น้องชาย 386 00:33:34,579 --> 00:33:35,672 อย่าเชื่อ 387 00:33:35,747 --> 00:33:38,307 ถ้าข้าไม่เชื่อแล้วยังไง โมเสส 388 00:33:40,585 --> 00:33:42,747 จะให้ข้าทำไง? 389 00:33:44,255 --> 00:33:44,881 บิเธีย! 390 00:33:49,293 --> 00:33:50,818 ท่านแม่ 391 00:33:50,895 --> 00:33:51,885 ชายผู้นั้นคดโกง 392 00:33:52,296 --> 00:33:53,320 ลูกชายข้ารู้เรื่องนี้ 393 00:33:54,132 --> 00:33:55,031 ไม่ใช่เจ้า 394 00:33:55,099 --> 00:33:58,501 เขาเอามาบอกพ่อเจ้า ซึ่งสั่งแขวนคอเจ้าโจรนี่แน่ 395 00:33:58,569 --> 00:34:00,538 ถ้ามันไม่ฆ่าตัวตายไปก่อน 396 00:34:00,605 --> 00:34:02,233 เจ้ากลับเชื่อคำลวงอ่อนหัดของเขา 397 00:34:02,707 --> 00:34:05,074 ข้าแค่อยากรู้ว่ามันคือความจริงหรือไม่ 398 00:34:05,143 --> 00:34:06,509 ข้าไม่ได้หาเรื่องทะเลาะ 399 00:34:07,378 --> 00:34:09,347 เจ้าพูดถึงมันมากเท่าไหร่... 400 00:34:09,414 --> 00:34:10,712 ...ยิ่งเป็นเรื่องใหญ่ 401 00:34:10,782 --> 00:34:13,081 - ข้าจะไม่พูดถึงมัน - ตอบคำถามเขา 402 00:34:13,151 --> 00:34:14,779 ใช่หรือไม่ใช่ 403 00:34:14,852 --> 00:34:16,047 ข้าคุยกับเจ้าหรือ 404 00:34:16,120 --> 00:34:17,349 นำนางเข้ามา นำเข้ามา 405 00:34:18,589 --> 00:34:20,285 เดี๋ยวนี้! 406 00:34:22,460 --> 00:34:23,223 มิเรียม! 407 00:34:23,628 --> 00:34:26,063 มา นั่งลง 408 00:34:28,332 --> 00:34:30,699 เอาล่ะ ข้าจะถามคำถาม 409 00:34:30,768 --> 00:34:33,670 ซึ่งเจ้าอาจรู้สึกแปลก ๆ 410 00:34:33,738 --> 00:34:35,570 แต่ข้าอยากให้เจ้าตอบตามความจริง 411 00:34:37,175 --> 00:34:38,609 เจ้ารู้จักโมเสสได้ไง 412 00:34:40,778 --> 00:34:42,076 ท่านรู้ว่าข้ารู้จักเขา 413 00:34:43,581 --> 00:34:44,549 และท่าน 414 00:34:45,483 --> 00:34:47,645 ข้าเลี้ยงพวกท่านมา 415 00:34:48,786 --> 00:34:50,584 งั้นเจ้าก็ไม่ใช่พี่สาวเขา? 416 00:34:51,255 --> 00:34:52,689 ข้าไม่ใช่พี่เขา 417 00:34:54,058 --> 00:34:55,788 เจ้าไม่ใช่ชาวฮิบรูหรือ 418 00:34:55,860 --> 00:34:57,192 ไม่ใช่ 419 00:35:00,498 --> 00:35:02,524 วางแขนเจ้า ลงบนโต๊ะ 420 00:35:05,937 --> 00:35:07,098 ราเมเสส 421 00:35:07,171 --> 00:35:07,900 อย่าทำอะไรโง่ ๆ 422 00:35:08,606 --> 00:35:10,598 ข้าไม่ได้พูดกับท่าน! 423 00:35:12,376 --> 00:35:14,368 ข้ากำลังพูดกับนาง 424 00:35:17,582 --> 00:35:19,744 วางแขนเจ้าบนโต๊ะมิเรียม 425 00:35:20,151 --> 00:35:21,380 ขอบใจ 426 00:35:23,688 --> 00:35:24,849 ราเมเสส 427 00:35:25,890 --> 00:35:27,188 อย่าทำแบบนี้เลย 428 00:35:28,025 --> 00:35:30,256 ถ้าข้าทำแล้วจะทำไม! 429 00:35:31,028 --> 00:35:32,519 อย่าทำแบบนี้อีกเลย 430 00:35:32,563 --> 00:35:34,896 เจ้าแน่ใจหรือยังล่ะ 431 00:35:35,032 --> 00:35:37,592 ถ้าไม่คิดใช้มัน ก็ปล่อยมือซะ 432 00:35:39,570 --> 00:35:42,506 หรือเจ้าอยากเป็นคนตอบคำถาม 433 00:35:48,846 --> 00:35:50,371 งั้นข้าจะถามต่อ 434 00:35:51,449 --> 00:35:53,543 มิเรียม ข้าจะถามเจ้าอีกครั้ง 435 00:35:53,618 --> 00:35:54,779 ถ้าเจ้ายืนกรานปากแข็ง 436 00:35:55,286 --> 00:35:56,879 ข้าก็ขออภัยต่อสิ่งที่จะเกิดขึ้น 437 00:36:02,160 --> 00:36:04,356 เจ้าเป็นพี่สาวเขาใช่ไหม 438 00:36:06,697 --> 00:36:07,665 ไม่ใช่ 439 00:36:17,775 --> 00:36:19,107 ใช่! 440 00:36:20,444 --> 00:36:22,276 ใช่! 441 00:36:54,946 --> 00:36:57,711 เจ้าไม่ต้องหาข้ออ้างฆ่าเขา เจ้าได้เหตุผลแล้ว 442 00:36:57,782 --> 00:36:59,546 - นี่คือการกบฏ - กบฏยังไง 443 00:36:59,617 --> 00:37:00,812 เขาเพิ่งยอมรับว่าเขารู้ 444 00:37:00,885 --> 00:37:03,252 นั่นไม่ใช่การยอมรับ 445 00:37:03,788 --> 00:37:05,916 เขาแค่ไม่อยากให้นางโดนตัดแขน 446 00:37:08,459 --> 00:37:09,791 ข้าเห็นแววตาเขา 447 00:37:10,828 --> 00:37:12,922 เขาเองก็ไม่เชื่อเรื่องนี้ 448 00:37:12,964 --> 00:37:15,729 ข้าเองก็ไม่อยากเชื่อ 449 00:37:15,800 --> 00:37:18,770 ท่านอยากเชื่อเพราะมันคือโอกาสกำจัดเขา 450 00:37:18,869 --> 00:37:19,962 ท่านอยากทำนานแล้ว 451 00:37:20,071 --> 00:37:23,269 ข้าไม่ได้พูดว่าเนรเทศ ฆ่าเขาเลย! 452 00:37:26,177 --> 00:37:27,941 ข้าแน่ใจ ความตาย... 453 00:37:28,045 --> 00:37:29,411 จะติดตามเขาไป 454 00:37:38,022 --> 00:37:39,422 ไคแยน 455 00:37:39,490 --> 00:37:41,254 ขอข้าคุยกับท่านแม่ 456 00:37:42,326 --> 00:37:44,318 ได้ครับท่าน 457 00:38:01,379 --> 00:38:02,870 มา มิเรียม 458 00:38:05,549 --> 00:38:10,578 ไม่ใช่ทุกคนที่จะปกป้องหญิงรับใช้ที่ไร้ค่า 459 00:38:10,655 --> 00:38:13,591 ในครอบครัวนี้ไม่มีใครทำเช่นนั้น 460 00:38:13,658 --> 00:38:15,286 แม้แต่ข้า 461 00:38:15,393 --> 00:38:19,023 ข้าไม่มีวันพูดสิ่งที่เขาต้องการฟัง 462 00:38:21,265 --> 00:38:23,393 นางเองก็จะไม่พูด 463 00:38:26,103 --> 00:38:28,334 นั่นเพราะความรักที่เรามีต่อเจ้า 464 00:38:34,745 --> 00:38:35,576 เรา 465 00:38:40,284 --> 00:38:41,252 มันไม่ใช่เรื่องจริง 466 00:38:41,585 --> 00:38:43,520 มันคือเรื่องจริง 467 00:38:43,888 --> 00:38:46,483 เจ้าสวมสิ่งนี้ตอนข้าพามาที่แม่น้ำ 468 00:38:48,726 --> 00:38:51,093 ข้าถอดมันออกมาเอง 469 00:38:51,562 --> 00:38:52,928 นี่ของเจ้า 470 00:38:54,432 --> 00:38:58,028 สิ่งผูกพันระหว่างเจ้ากับแม่ของเรา 471 00:39:02,573 --> 00:39:04,701 พี่สาวเคยช่วยชีวิตเจ้า 472 00:39:05,776 --> 00:39:07,802 บัดนี้เจ้าช่วยชีวิตนาง 473 00:39:08,913 --> 00:39:09,881 โมชา 474 00:39:35,139 --> 00:39:36,437 มิเรียม 475 00:39:53,457 --> 00:39:55,016 ขอตัวขอรับ 476 00:40:01,432 --> 00:40:02,263 โมเสส! 477 00:40:02,333 --> 00:40:04,461 โมเสส! 478 00:42:49,366 --> 00:42:51,130 ไม่มีอะไรให้ปล้น 479 00:42:51,201 --> 00:42:53,033 ม้าข้าตายแล้ว 480 00:42:53,137 --> 00:42:55,663 เราไม่ได้มาปล้นม้าเจ้า...โมชา 481 00:44:31,669 --> 00:44:35,265 "ช่องแคบติราน, ทะเลแดง" 482 00:45:01,465 --> 00:45:02,592 สูงขึ้นอีกหน่อย 483 00:45:20,751 --> 00:45:21,582 เจ้าจะทำอะไร 484 00:45:21,952 --> 00:45:23,784 ไม่ต้องหยุด ทำงานต่อไป 485 00:45:23,854 --> 00:45:25,584 เจ้า เอาน้ำให้แพะกิน 486 00:45:37,868 --> 00:45:38,767 นี่เจ้า 487 00:45:39,369 --> 00:45:41,167 รอตามลำดับสิ 488 00:45:50,781 --> 00:45:54,081 เอาสัตว์ของเจ้าออกไปจากบ่อน้ำ 489 00:46:07,531 --> 00:46:09,056 ใช้ต่อเถอะ 490 00:46:32,322 --> 00:46:34,018 เจ้ามาจากไหน 491 00:46:34,691 --> 00:46:36,489 ตะวันตก 492 00:46:37,628 --> 00:46:39,028 เจ้าจะไปไหน 493 00:46:39,930 --> 00:46:40,863 ตะวันออก 494 00:46:41,565 --> 00:46:43,261 ทำผิดอะไรมา 495 00:46:43,934 --> 00:46:45,163 หมายความว่าไง 496 00:46:48,305 --> 00:46:50,001 เจ้าหนีความผิดมาหรือ 497 00:46:50,040 --> 00:46:51,064 ด้วยความเคารพ 498 00:46:51,175 --> 00:46:55,010 บุตรสาวท่านเชื้อเชิญข้ามากินอาหาร 499 00:46:55,112 --> 00:46:58,514 นางไม่ได้บอกจะสอบปากคำข้า 500 00:46:58,582 --> 00:47:00,107 ข้าขอโทษ 501 00:47:00,184 --> 00:47:01,550 ข้าแค่อยากรู้ 502 00:47:05,422 --> 00:47:07,823 ไปล้างเนื้อล้างตัวก่อนกินอาหารเย็นเถอะ 503 00:47:07,891 --> 00:47:09,018 ถ้าท่านต้องการ... 504 00:47:09,092 --> 00:47:10,185 จะค้างที่นี่ก็ได้ 505 00:47:11,562 --> 00:47:13,724 ก่อนที่จะเดินทาง... 506 00:47:13,831 --> 00:47:15,766 เร่ร่อนต่อไป 507 00:47:15,833 --> 00:47:17,062 ขอบคุณ 508 00:47:42,059 --> 00:47:43,391 เล่าเรื่องเมมฟิส... 509 00:47:43,460 --> 00:47:45,429 ให้คนไม่เคยไปฟังหน่อยเถอะ 510 00:47:47,130 --> 00:47:48,223 มันก็... 511 00:47:48,732 --> 00:47:50,496 ข้าไม่อยากใช้คำว่าศิวิไลซ์ 512 00:47:50,567 --> 00:47:53,799 เพราะไม่อยากดูถูกใคร แต่ที่นั่นเจริญมาก 513 00:47:53,904 --> 00:47:57,739 ที่นั่นมีอะไรมากกว่าแพะกับแกะ 514 00:47:59,042 --> 00:48:00,374 ที่นี่มีมากกว่านั้น 515 00:48:00,444 --> 00:48:02,072 งั้นหรือ ไหนล่ะ 516 00:48:04,781 --> 00:48:06,716 โทษนะข้าหยาบคาย 517 00:48:06,783 --> 00:48:08,479 หยาบคายมาก 518 00:48:08,552 --> 00:48:10,885 ถึงอยู่บ้านนอกแต่ข้าไม่ได้โง่ 519 00:48:10,921 --> 00:48:12,685 ข้าพอเห็นอยู่ 520 00:48:18,328 --> 00:48:19,660 ข้าบอกได้อย่างนึง 521 00:48:19,730 --> 00:48:20,754 นี่เป็น... 522 00:48:21,298 --> 00:48:23,426 ที่น่าอยู่ที่สุด 523 00:48:23,500 --> 00:48:25,867 ระหว่างที่นี่กับที่นั่น 524 00:48:27,271 --> 00:48:29,069 แต่ท่านจะจากไป 525 00:48:29,139 --> 00:48:30,437 ถูกต้อง 526 00:48:31,141 --> 00:48:32,939 คนอย่างข้าไม่เหมาะกับที่นี่ 527 00:48:37,614 --> 00:48:38,547 เมื่อไหร่ 528 00:48:39,449 --> 00:48:41,418 วันนี้หรือ 529 00:49:32,736 --> 00:49:34,295 จงจดจำวินาทีนี้ไว้ 530 00:49:36,373 --> 00:49:38,274 เพราะหลังให้คำปฏิญาณ 531 00:49:38,775 --> 00:49:40,573 เจ้าจะบอกกับคนทั้งโลก 532 00:49:42,245 --> 00:49:45,613 ว่านี่สามีข้า นี่ภรรยาข้า 533 00:49:51,188 --> 00:49:52,383 ข้าศิปโปราห์ 534 00:49:52,456 --> 00:49:53,617 ข้าโมเสส 535 00:49:53,690 --> 00:49:55,181 - ขอรับเจ้า ศิปโปราห์ - ขอรับเจ้า โมเสส 536 00:49:55,892 --> 00:49:58,259 จะมีแต่เพียงเจ้าผู้เดียว 537 00:49:59,062 --> 00:50:01,293 จะรักอย่างที่ข้ารู้จัก 538 00:50:01,365 --> 00:50:04,301 เชื่อใจในสิ่งที่ข้ายังไม่รู้ 539 00:50:05,869 --> 00:50:07,269 จะเคารพ... 540 00:50:07,671 --> 00:50:09,640 ในความซื่อสัตย์ 541 00:50:09,706 --> 00:50:11,197 และศรัทธา... 542 00:50:11,241 --> 00:50:13,870 ต่อความรักที่เจ้ามีให้ 543 00:50:14,778 --> 00:50:17,509 ในทุกสิ่งที่ชีวิตนำมา 544 00:50:17,581 --> 00:50:18,742 รักข้าเป็นประกัน 545 00:50:18,815 --> 00:50:20,249 รักข้าเป็นประกัน 546 00:50:20,350 --> 00:50:22,182 ใครทำให้ท่านมีความสุข 547 00:50:23,787 --> 00:50:25,278 เจ้าไง 548 00:50:30,927 --> 00:50:33,328 อะไรสำคัญที่สุดในชีวิตท่าน 549 00:50:34,464 --> 00:50:35,830 เจ้าไง 550 00:50:38,535 --> 00:50:40,367 ท่านอยากไปอยู่ที่อื่นไหม 551 00:50:40,737 --> 00:50:41,705 ไม่ 552 00:50:43,807 --> 00:50:45,400 ท่านจะทิ้งข้าไปเมื่อไหร่ 553 00:50:46,610 --> 00:50:47,908 ไม่มีวัน 554 00:50:49,513 --> 00:50:51,448 งั้นเชิญท่าน 555 00:51:16,373 --> 00:51:20,071 "9 ปีต่อมา" 556 00:51:48,505 --> 00:51:50,098 ข้าบอก "ด้วยตัวมัน" 557 00:51:51,108 --> 00:51:54,203 ข้าไม่อยากพูดถึงสุสานของข้า 558 00:51:54,911 --> 00:51:59,110 ข้าอยากจะถามว่าทำไมเจ้าอยากพูดถึงมันตลอดเวลา 559 00:51:59,182 --> 00:52:00,206 ด้วยความเคารพ 560 00:52:00,283 --> 00:52:02,650 มันคือคำสั่งก่อสร้างแรก นับแต่พระองค์ครองบัลลังก์ 561 00:52:03,253 --> 00:52:05,688 มันจะต้องยิ่งใหญ่สมพระประสงค์ 562 00:52:05,789 --> 00:52:08,088 มันคือบ้านของข้าสินะ 563 00:52:09,059 --> 00:52:10,823 มีปัญหากับพระราชวังหรือ 564 00:52:10,894 --> 00:52:12,453 มันยังไม่เสร็จ 565 00:52:12,529 --> 00:52:14,327 อีกไม่นานหรอก 566 00:52:14,431 --> 00:52:17,333 หลายเดือนก่อนเจ้าก็พูดแบบนี้ ข้าเหมือนคนเร่ร่อน... 567 00:52:17,367 --> 00:52:18,995 ...นอนกระโจม 568 00:52:20,504 --> 00:52:21,528 สร้างให้เสร็จ! 569 00:52:22,339 --> 00:52:23,739 โดยเร็ว! 570 00:52:24,708 --> 00:52:26,700 หรือข้าต้องเชือดไก่ให้ลิงดู 571 00:52:27,911 --> 00:52:29,641 ฝ่าบาทประกาศชัดเจนแล้ว 572 00:52:40,390 --> 00:52:42,359 เยี่ยมเลยท่านพ่อ 573 00:52:42,425 --> 00:52:44,053 เล็งให้สูงขึ้นหน่อย 574 00:52:48,098 --> 00:52:48,793 เกือบแล้ว 575 00:52:57,774 --> 00:52:59,140 พ่อเคยขึ้นยอดเขาไหม 576 00:53:02,112 --> 00:53:02,909 ไม่ 577 00:53:04,381 --> 00:53:06,316 อยากขึ้นไปหรือ 578 00:53:06,383 --> 00:53:08,084 แม่บอกเป็นเรื่องต้องห้าม 579 00:53:08,084 --> 00:53:09,074 ใครห้าม 580 00:53:09,920 --> 00:53:11,115 พระเจ้า 581 00:53:12,656 --> 00:53:14,090 พระเจ้า... 582 00:53:14,624 --> 00:53:17,458 ห้ามมิให้ขึ้นภูเขาหรือ 583 00:53:17,527 --> 00:53:19,155 ไม่ใช่ภูเขาทุกลูก 584 00:53:19,696 --> 00:53:20,925 เฉพาะลูกนั้น 585 00:53:22,933 --> 00:53:24,299 ภูเขาของพระเจ้า 586 00:53:41,184 --> 00:53:42,914 ท่านทำให้ลูกสับสน 587 00:53:46,389 --> 00:53:47,755 นั่นไม่ใช่ความตั้งใจข้า 588 00:53:48,291 --> 00:53:51,659 จะดีหรือเด็กที่โตมาโดยไม่มีศรัทธา? 589 00:53:51,728 --> 00:53:55,688 เติบโตโดยเชื่อในตัวเองไม่ดีหรือ? 590 00:53:56,967 --> 00:53:59,129 - มันคือศรัทธาของข้า - ข้ารู้ 591 00:53:59,202 --> 00:54:00,898 - และของเขา - ข้าเข้าใจ 592 00:54:00,971 --> 00:54:02,906 เมื่อโตขึ้นเขาจะเลือกเอง 593 00:54:02,973 --> 00:54:04,498 - ใช่ - เหมือนกับท่าน 594 00:54:05,375 --> 00:54:08,345 เขาก็เหมือนข้าอยู่แล้วตอนนี้ 595 00:55:31,227 --> 00:55:32,217 โมชา 596 00:55:52,582 --> 00:55:54,073 ช่วยข้า! 597 00:55:54,884 --> 00:55:56,716 ขาข้าหักเป็นแน่ 598 00:55:58,588 --> 00:56:00,386 ยิ่งกว่านั้น 599 00:56:03,626 --> 00:56:05,219 เจ้าว่าไงนะ? 600 00:56:08,298 --> 00:56:09,425 เจ้าเป็นใคร? 601 00:56:14,904 --> 00:56:15,872 แล้วเจ้าเป็นใคร? 602 00:56:17,907 --> 00:56:18,897 คนเลี้ยงแกะ 603 00:56:19,909 --> 00:56:22,071 นึกว่าเจ้าเป็นแม่ทัพ 604 00:56:27,183 --> 00:56:28,549 ข้าต้องการแม่ทัพ 605 00:56:33,123 --> 00:56:34,352 ทำไม 606 00:56:34,457 --> 00:56:36,153 เพื่อต่อสู้ 607 00:56:36,659 --> 00:56:37,649 นั่นคือเหตุผล 608 00:56:39,662 --> 00:56:41,790 สู้ใคร? 609 00:56:42,699 --> 00:56:44,031 เพื่ออะไร? 610 00:56:46,069 --> 00:56:48,470 ข้าว่าเจ้ารู้ 611 00:56:54,811 --> 00:56:58,304 ข้าว่าเจ้าควรไปดูว่าเกิดอะไรกับคนของเจ้า 612 00:56:59,149 --> 00:57:01,118 พระองค์ไม่สงบจนกว่าเจ้าจะสงบ 613 00:57:02,385 --> 00:57:04,786 หรือพวกเขาไม่ใช่คน... 614 00:57:05,321 --> 00:57:06,550 ในความคิดเจ้า? 615 00:57:10,493 --> 00:57:11,426 เจ้าเป็นใคร 616 00:57:17,500 --> 00:57:19,332 เราเอง 617 00:57:30,280 --> 00:57:31,270 เราเอง 618 00:57:44,494 --> 00:57:46,292 หัวท่านถูกกระแทก 619 00:57:48,064 --> 00:57:49,362 ทุกสิ่งที่ท่านเห็น 620 00:57:49,833 --> 00:57:51,825 หรือคิดว่าเห็น 621 00:57:52,302 --> 00:57:53,326 เป็นผลจากศีรษะถูกกระแทก 622 00:57:53,403 --> 00:57:54,894 มีพายุ 623 00:57:55,004 --> 00:57:58,406 พายุเกิดขึ้นก่อนหัวข้ากระแทก 624 00:57:58,508 --> 00:58:00,739 - มันไม่ใช่พายุ - ช่างเถอะ 625 00:58:00,810 --> 00:58:02,608 มันเป็นอย่างอื่นน่ะ 626 00:58:02,712 --> 00:58:04,681 มันเป็นอย่างอื่น 627 00:58:04,747 --> 00:58:07,512 - ท่านเพ้อไปเองเรื่องเด็กคนนั้น - เจ้ารู้ได้ไง 628 00:58:07,584 --> 00:58:08,608 เจ้ารู้ได้ไง 629 00:58:08,685 --> 00:58:09,653 เพราะพระเจ้าไม่ใช่เด็ก 630 00:58:10,653 --> 00:58:12,417 งั้นพระเจ้าหน้าตาเป็นยังไง 631 00:58:12,489 --> 00:58:15,186 อธิบายมาให้ข้าฟัง 632 00:58:15,258 --> 00:58:16,385 ท่านเพ้อเจ้อเหมือนคนบ้า 633 00:58:16,893 --> 00:58:21,297 ใช่ ข้าพูดเหมือนวิปลาส 634 00:58:21,364 --> 00:58:22,195 ใช่ 635 00:58:22,565 --> 00:58:24,295 ใช่ 636 00:58:24,367 --> 00:58:27,531 - ท่านต้องนอนพัก - ใช่ ๆ 637 00:58:29,739 --> 00:58:31,867 ข้ามีเรื่องต้องบอก 638 00:58:32,408 --> 00:58:34,604 มีเรื่องต้องบอกเจ้า 639 00:58:36,946 --> 00:58:39,973 ข้าไม่ได้บอกความจริงกับเจ้า 640 00:58:40,383 --> 00:58:42,284 เรื่องอะไร 641 00:58:42,585 --> 00:58:43,917 เรื่องตัวตนของข้า 642 00:58:45,288 --> 00:58:48,690 เรื่องที่ข้าเคยกระทำ ข้าเป็นใคร 643 00:58:49,659 --> 00:58:51,355 ข้ารู้สึกเช่นไร 644 00:58:53,229 --> 00:58:55,221 - ความรู้สึกต่อข้าน่ะหรือ - เปล่า 645 00:58:55,732 --> 00:58:58,463 เรื่องนั้นข้าพูดความจริง 646 00:59:01,804 --> 00:59:03,739 นอนเถอะ 647 00:59:04,741 --> 00:59:06,539 - พักซะ - อย่าทิ้งข้านะ 648 00:59:06,609 --> 00:59:07,975 ไม่หรอก 649 00:59:25,762 --> 00:59:27,594 โมชา 650 00:59:43,746 --> 00:59:45,044 เกอร์โชม 651 00:59:51,588 --> 00:59:52,988 ลูกมาทำอะไรตรงนี้ 652 00:59:53,056 --> 00:59:54,024 เปล่า 653 00:59:54,090 --> 00:59:55,524 ข้านอนไม่หลับ 654 00:59:58,494 --> 01:00:00,087 ลูกเป็นห่วงพ่อใช่ไหม 655 01:00:01,698 --> 01:00:02,666 ใช่ 656 01:00:04,067 --> 01:00:05,365 ไม่ต้องห่วง 657 01:00:07,070 --> 01:00:08,436 พ่อจะหายดี 658 01:00:13,176 --> 01:00:14,200 นั่นอะไร 659 01:00:14,611 --> 01:00:15,772 มันดูเหมือนอะไรล่ะ? 660 01:00:22,051 --> 01:00:22,848 กลับเข้าไป 661 01:00:23,386 --> 01:00:24,979 ไปข้างใน! 662 01:00:50,446 --> 01:00:52,677 ท่านจะเอามันไปทำอะไร 663 01:00:55,652 --> 01:00:57,814 เพื่อให้ข้าได้เห็นเจ้าอีกครั้ง 664 01:00:58,921 --> 01:01:02,358 วางมันลง ท่านก็จะเห็นข้าตลอดไป 665 01:01:19,776 --> 01:01:21,074 มันหมายถึงอะไร 666 01:01:26,249 --> 01:01:28,184 คนที่พ่อเคยรู้จัก 667 01:01:36,826 --> 01:01:38,761 พ่อไม่ได้ไปแล้วไปเลย 668 01:01:40,329 --> 01:01:43,026 พ่อจะกลับมาหาเจ้า 669 01:01:43,866 --> 01:01:45,767 เจ้าเชื่อพ่อหรือไม่ 670 01:01:50,940 --> 01:01:52,101 ดีแล้วล่ะ 671 01:01:52,642 --> 01:01:56,135 อย่าพูดแค่สิ่งที่คนอื่นอยากได้ยิน 672 01:01:58,181 --> 01:01:59,513 พ่อพูดจริง ๆ นะ 673 01:01:59,882 --> 01:02:01,407 พ่อจะกลับมาหาเจ้า 674 01:02:08,891 --> 01:02:11,087 เก็บนี่ไว้ให้พ่อนะ 675 01:02:12,695 --> 01:02:14,220 เกอร์โชม 676 01:02:15,231 --> 01:02:18,201 เกอร์โชม มองพ่อสิ 677 01:02:33,015 --> 01:02:34,506 พระเจ้าแบบไหนที่สั่งให้มนุษย์... 678 01:02:34,584 --> 01:02:36,576 ทิ้งครอบครัว? 679 01:02:37,320 --> 01:02:40,688 ถ้าท่านเข้าใจ ข้าก็พร้อมจะเข้าใจ 680 01:02:41,624 --> 01:02:42,819 ข้าไม่เข้าใจ 681 01:02:44,026 --> 01:02:45,619 ข้าตอบคำถามนั้นไม่ได้ 682 01:02:47,130 --> 01:02:50,294 ถ้านั่นคือศรัทธา ข้าขอแลกศรัทธาข้า 683 01:02:50,366 --> 01:02:51,800 เพื่อให้ท่านอยู่ 684 01:02:59,642 --> 01:03:01,634 อย่าแตะต้องข้า! 685 01:03:03,312 --> 01:03:04,473 ไป 686 01:03:04,881 --> 01:03:06,873 ไปซะ! 687 01:04:12,682 --> 01:04:15,481 พ่อเฒ่า มีนมแบ่งให้ข้าบ้างไหม 688 01:04:15,885 --> 01:04:17,080 มี 689 01:04:17,653 --> 01:04:19,087 ท่านมาจากไหน 690 01:04:21,224 --> 01:04:22,817 ข้ามาจากทะเล 691 01:04:23,593 --> 01:04:26,620 มันเป็นเส้นทางแคบและอันตราย 692 01:04:33,669 --> 01:04:35,194 ขอบคุณ พ่อเฒ่า 693 01:05:46,108 --> 01:05:49,601 โจชัว ข้าจำเจ้าได้ 694 01:05:50,346 --> 01:05:52,645 เจ้ายังเจ็บไม่เป็นอยู่ไหม 695 01:05:59,055 --> 01:06:00,614 เฝ้าม้าเขาให้ดี 696 01:06:14,804 --> 01:06:16,796 - ขอบคุณ - ยินดีต้อนรับ พี่ชาย 697 01:06:19,942 --> 01:06:21,706 อาโรน 698 01:06:21,777 --> 01:06:23,143 น้องชายท่าน 699 01:06:23,746 --> 01:06:25,180 อิธามาร์ 700 01:06:28,084 --> 01:06:29,484 อิธามาร์ นี่... 701 01:06:29,986 --> 01:06:32,114 ท่านอาโมเสสผู้เรืองนาม 702 01:06:32,989 --> 01:06:35,083 เขาเคยเป็นเจ้าชายแห่งอียิปต์ 703 01:07:07,590 --> 01:07:08,751 ข้าปลอดภัย 704 01:07:10,893 --> 01:07:13,692 ทุกคนปลอดภัยดี 705 01:07:51,967 --> 01:07:53,902 เจ้าหลับสบายจริงลูกพ่อ 706 01:07:55,337 --> 01:07:58,307 เพราะเจ้ารู้ว่าพ่อรักเจ้า 707 01:08:00,976 --> 01:08:03,309 พ่อไม่เคยหลับสนิทเลย 708 01:08:23,499 --> 01:08:25,092 มีคนบอกข้าให้เรียกเจ้าว่า... 709 01:08:25,167 --> 01:08:29,468 ราเมเสสผู้ยิ่งใหญ่ 710 01:08:32,341 --> 01:08:33,331 โมเสส 711 01:08:33,843 --> 01:08:35,778 เจ้ายังไม่ตาย 712 01:08:35,845 --> 01:08:37,837 - ข้าดีใจที่เจ้าไม่ตาย - งั้นหรือ 713 01:08:38,481 --> 01:08:41,007 แล้วทำไมเจ้าส่งมือสังหารสองคนไปฆ่าข้า 714 01:08:41,984 --> 01:08:42,917 แม่ข้าส่งไป 715 01:08:42,985 --> 01:08:45,420 - อย่าโทษนาง! - นางอยากให้เจ้าตาย 716 01:08:45,488 --> 01:08:49,016 เจ้าคิดว่าใครกันที่ซ่อนดาบเอาไว้ให้เจ้า 717 01:08:51,060 --> 01:08:52,858 โมเสส 718 01:08:56,665 --> 01:08:58,395 ข้าไม่ได้มา... 719 01:08:59,068 --> 01:09:01,560 เพื่อชิงบัลลังก์เจ้า 720 01:09:01,604 --> 01:09:03,232 ไม่เกี่ยวกับคำพยากรณ์ที่เจ้ากังวล 721 01:09:03,339 --> 01:09:05,433 แต่เป็นเรื่องอื่น 722 01:09:06,542 --> 01:09:07,874 มีคนบอกข้าว่า... 723 01:09:09,245 --> 01:09:12,340 พวกทาสที่นี่... 724 01:09:13,616 --> 01:09:14,584 ทุกข์ยากหนักกว่าเดิม 725 01:09:15,084 --> 01:09:18,213 หลายอย่างดีขึ้นกว่าเมื่อก่อน โมเสส 726 01:09:19,388 --> 01:09:20,356 ไม่ 727 01:09:20,422 --> 01:09:22,857 - เรามีระเบียบ - ระเบียบหรือ? 728 01:09:23,893 --> 01:09:25,088 พวกทาส... 729 01:09:25,861 --> 01:09:29,161 ศพพวกเขาถูกเผาทั้งกลางคืน กลางวัน 730 01:09:29,231 --> 01:09:31,029 ข้าเห็นด้วยตาตนเอง 731 01:09:31,100 --> 01:09:33,194 นั่นหรือระเบียบของเจ้า 732 01:09:33,269 --> 01:09:34,362 พวกมันเป็นทาส 733 01:09:34,403 --> 01:09:35,769 - ไม่ - จะให้ตายดีแค่ไหน 734 01:09:35,871 --> 01:09:37,567 พวกเขาเป็นอียิปต์ ควรถูกปฏิบัติเช่นคนอียิปต์ 735 01:09:37,606 --> 01:09:39,165 ได้สิทธิ์เดียวกัน 736 01:09:39,241 --> 01:09:40,800 ได้ค่าจ้างทำงาน 737 01:09:40,910 --> 01:09:42,708 ไม่งั้นก็ปล่อยพวกเขาไป 738 01:09:43,812 --> 01:09:45,212 พวกมันไม่ใช่คนอียิปต์ 739 01:09:45,681 --> 01:09:48,446 พวกมันเป็นทาส โมเสส เจ้าจะหวังอะไร 740 01:09:48,551 --> 01:09:49,712 พวกมันคงทำอะไรไม่ถูก... 741 01:09:50,186 --> 01:09:53,384 ถ้าจู่ ๆ ถูกปล่อยให้อยู่ป้องกันตัวเองเหมือนสัตว์ 742 01:09:53,455 --> 01:09:55,754 อย่าเรียกพวกเขาว่าสัตว์! 743 01:09:58,294 --> 01:10:01,389 ฟังนะ เมื่อคำนวณในทางเศรษฐศาสตร์... 744 01:10:01,463 --> 01:10:02,863 สิ่งที่เจ้าขอนั้น... 745 01:10:02,932 --> 01:10:05,367 มันคือปัญหาแน่นอน 746 01:10:06,168 --> 01:10:10,868 ข้าไม่คาดหวังจะได้ยินคำตอบว่า "ได้" 747 01:10:10,940 --> 01:10:14,672 แต่ก็ไม่หวังจะได้ยินคำตอบว่า "ไม่" 748 01:10:14,743 --> 01:10:16,541 เจ้าจะตอบข้าว่า "ไม่" งั้นหรือ 749 01:10:16,612 --> 01:10:18,774 ข้าไม่ได้ปฏิเสธ 750 01:10:18,847 --> 01:10:20,076 แค่ต้องใช้เวลา 751 01:10:21,083 --> 01:10:22,517 เวลา 752 01:10:22,618 --> 01:10:24,416 เจ้าฟังแต่พวกทาสฮิบรู 753 01:10:24,486 --> 01:10:25,510 ข้าไม่ได้ฟังพวกฮิบรู 754 01:10:25,888 --> 01:10:28,323 งั้นเจ้าคุยกับใครล่ะ 755 01:10:29,892 --> 01:10:30,882 พระเจ้า 756 01:10:35,164 --> 01:10:37,292 พระเจ้า 757 01:10:37,666 --> 01:10:39,862 พระเจ้าองค์ไหน? 758 01:11:01,056 --> 01:11:03,685 ฝ่าบาทคงไม่เก็บข้อเสนอเขามาคิด 759 01:11:03,792 --> 01:11:05,420 ไม่ใช่ข้อเสนอ 760 01:11:05,494 --> 01:11:09,295 ถ้ามีคนเอากริชจ่อคอหอยเจ้าอยู่ ท่านเสนา 761 01:11:09,365 --> 01:11:10,731 - จริงไหม - ข้าก็ว่างั้น 762 01:11:11,333 --> 01:11:13,029 นั่นคือคำสั่ง 763 01:11:14,536 --> 01:11:16,368 เขาเสียสติไปแล้ว 764 01:11:16,472 --> 01:11:19,499 เขาบอกพบพระเจ้า พระเจ้าของเขา 765 01:11:20,376 --> 01:11:22,607 ไม่ใช่ของเรา 766 01:11:23,379 --> 01:11:26,508 ฉะนั้น ข้าอยากให้โมเสส... 767 01:11:30,352 --> 01:11:32,048 ข้าต้องการให้โมเสสตาย 768 01:11:35,224 --> 01:11:36,351 ได้ยินไหม 769 01:11:37,226 --> 01:11:38,319 ขอรับ 770 01:11:38,360 --> 01:11:40,261 งั้นก็ไปได้ 771 01:11:42,665 --> 01:11:43,496 และ... 772 01:11:46,602 --> 01:11:47,968 ครอบครัวเขาด้วย 773 01:12:00,349 --> 01:12:01,510 โมเสส 774 01:12:01,583 --> 01:12:02,676 โมเสสอยู่ที่ไหน? 775 01:12:08,824 --> 01:12:11,350 โมเสส? โมเสสอยู่ไหน? 776 01:12:53,602 --> 01:12:54,570 โมเสส... 777 01:12:55,137 --> 01:12:56,366 ครอบครัวเขา 778 01:12:56,472 --> 01:12:58,771 อยู่ที่ไหน? 779 01:13:21,096 --> 01:13:24,066 นี่ไม่ใช่โมเสส 780 01:13:26,168 --> 01:13:29,070 นี่ไม่ใช่ครอบครัวของเขา 781 01:13:31,306 --> 01:13:33,434 นี่คือชายคนหนึ่ง 782 01:13:33,509 --> 01:13:35,444 ภรรยา 783 01:13:35,511 --> 01:13:37,537 และลูกเขา 784 01:13:37,613 --> 01:13:41,744 เมื่อถูกถามคำถามง่าย ๆ ว่าโมเสสอยู่ไหน 785 01:13:41,817 --> 01:13:45,584 พวกเขาตอบว่า "เราไม่รู้" 786 01:13:57,666 --> 01:14:01,159 คืนนี้จงจดจำภาพนี้กลับไปบ้าน 787 01:14:01,203 --> 01:14:03,570 และคุยกันดูว่าทำไมต้องปกป้องโมเสส 788 01:14:04,072 --> 01:14:07,600 ทั้งที่รู้ว่าพรุ่งนี้ ณ เวลานี้ 789 01:14:07,643 --> 01:14:10,545 จะมีอีกครอบครัวหนึ่ง... 790 01:14:10,612 --> 01:14:12,945 ที่ต้องโดนแขวนคอ 791 01:14:13,048 --> 01:14:15,347 และในวันมะรืน... 792 01:14:15,417 --> 01:14:18,319 และวันต่อจากนั้นอีก 793 01:14:19,721 --> 01:14:22,748 และนั่นอาจเป็นครอบครัวเจ้า 794 01:14:35,737 --> 01:14:36,898 เข้าไปเลย 795 01:14:39,141 --> 01:14:40,575 ข้าอยากร่วมต่อสู้ 796 01:14:40,642 --> 01:14:41,541 ข้างใน 797 01:14:49,184 --> 01:14:51,085 โจชัว ใช้เข่าสิ 798 01:15:00,329 --> 01:15:01,297 ใช้ได้ 799 01:15:26,321 --> 01:15:28,119 สองตาเบิกกว้าง! 800 01:15:28,223 --> 01:15:30,351 พร้อม! ดึง! 801 01:15:31,126 --> 01:15:31,821 ยิง! 802 01:15:32,661 --> 01:15:34,186 ต่อไป 803 01:15:34,263 --> 01:15:35,663 พร้อม! ดึง! 804 01:15:36,565 --> 01:15:37,533 ยิง! 805 01:15:38,267 --> 01:15:38,859 ดึง! 806 01:15:40,402 --> 01:15:41,131 ยิง! 807 01:15:42,404 --> 01:15:43,099 ดึง! 808 01:15:44,072 --> 01:15:44,835 ยิง! 809 01:15:52,414 --> 01:15:53,313 เริ่มใหม่! 810 01:16:00,088 --> 01:16:01,420 การสงครามมีสองแบบ 811 01:16:02,791 --> 01:16:04,760 จะรบแบบไหนขึ้นกับจำนวน 812 01:16:05,494 --> 01:16:07,326 ถ้ามีคนมากกว่า 813 01:16:07,696 --> 01:16:10,029 บุกเข้าปะทะตรง 814 01:16:10,098 --> 01:16:13,125 จ้วงแทงศัตรูที่หัวใจ 815 01:16:13,769 --> 01:16:16,170 ถ้าคนน้อยกว่า ให้ตีด้านข้าง... 816 01:16:16,271 --> 01:16:19,207 แล้วตัดเส้นเลือด... 817 01:16:20,175 --> 01:16:21,143 ที่ไหลเข้าสู่หัวใจ! 818 01:16:22,711 --> 01:16:24,270 เส้นทางขนเสบียงกองทัพ 819 01:16:24,546 --> 01:16:25,707 เปล่า 820 01:16:26,248 --> 01:16:27,876 เส้นทางเสบียงประชาชน 821 01:16:28,016 --> 01:16:29,211 อาหาร 822 01:16:29,284 --> 01:16:30,877 ทรัพย์สิน 823 01:16:31,019 --> 01:16:32,715 ความสะดวกสบาย 824 01:16:32,788 --> 01:16:34,086 ทำไปจะได้อะไร 825 01:16:34,523 --> 01:16:35,752 ทุกอย่าง 826 01:16:35,857 --> 01:16:38,053 มีแต่ชาวอียิปต์... 827 01:16:38,126 --> 01:16:41,096 ที่จะบีบให้ฟาโรห์ยอมรับข้อเรียกร้องเรา 828 01:16:41,163 --> 01:16:44,099 เพื่ออิสรภาพ เราต้องบีบคั้นพวกเขา 829 01:16:44,566 --> 01:16:46,899 ให้บังคับฟาโรห์ตอบตกลง! 830 01:16:47,669 --> 01:16:48,500 ใช่ไหม? 831 01:16:48,570 --> 01:16:49,799 ใช่! 832 01:16:50,172 --> 01:16:50,901 ใช่ไหม? 833 01:16:50,973 --> 01:16:52,498 ใช่! 834 01:18:19,061 --> 01:18:19,824 รอคำสั่ง! 835 01:18:20,896 --> 01:18:22,262 รอคำสั่ง! 836 01:18:22,330 --> 01:18:23,059 พร้อมแล้ว 837 01:18:52,327 --> 01:18:54,853 ท่านจะไม่ทำอะไรเลยหรือ 838 01:18:56,732 --> 01:18:59,065 ข้าไม่ได้พูดอย่างนั้น 839 01:20:12,808 --> 01:20:14,640 ไปอยู่ไหนมา 840 01:20:14,743 --> 01:20:16,075 เฝ้าดูท่านล้มเหลว 841 01:20:16,578 --> 01:20:18,706 พิชัยสงครามใช้เวลา 842 01:20:19,247 --> 01:20:21,341 ช้าเช่นนี้คงหลายปี... 843 01:20:21,416 --> 01:20:22,850 หนึ่งชั่วอายุคน 844 01:20:23,618 --> 01:20:25,712 ข้าเตรียมการรบยาวนานเช่นนั้น 845 01:20:26,121 --> 01:20:27,555 เราไม่ 846 01:20:28,256 --> 01:20:29,383 ข้านึกว่าเรากำลังคืบหน้า 847 01:20:32,561 --> 01:20:34,530 ตอนนี้ท่านกลับใจร้อน 848 01:20:35,130 --> 01:20:39,431 หลังจาก 400 ปีของความเป็นทาส 849 01:20:41,102 --> 01:20:45,233 ข้าเป็นคนเดียวที่นั่งอยู่ที่นี่ ไม่ทำอะไรกระทั่งตอนนี้หรือ 850 01:20:46,107 --> 01:20:47,405 ข้ารู้แน่... 851 01:20:47,442 --> 01:20:49,877 ในบางสิ่งเรื่องการสงคราม 852 01:20:50,011 --> 01:20:51,775 ก็หากท่านไม่เชื่อข้า 853 01:20:51,847 --> 01:20:52,678 แล้วพาข้ามาจาก... 854 01:20:53,381 --> 01:20:54,815 ครอบครัวของข้าทำไม? 855 01:20:55,951 --> 01:20:57,442 เราเปล่า 856 01:20:57,953 --> 01:20:59,478 ท่านมาเอง 857 01:20:59,521 --> 01:21:01,547 ท่านไม่ต้องการข้า 858 01:21:02,290 --> 01:21:03,724 ก็อาจจะใช่ 859 01:21:06,494 --> 01:21:08,087 แล้วให้ข้าอยู่เฉย ๆ หรือ 860 01:21:08,930 --> 01:21:10,262 ตอนนี้... 861 01:21:11,499 --> 01:21:13,229 ดูอย่างเดียว 862 01:22:54,369 --> 01:22:57,533 ข้าแต่องค์เทพีเคเบเช็ท ลูกขอวอนพระองค์ 863 01:22:57,605 --> 01:23:00,200 ได้โปรดทำให้แม่น้ำแห่งชีวิตของเราใสสะอาดดังเดิม 864 01:23:16,091 --> 01:23:17,889 ต้องรออีกนานไหม 865 01:23:18,727 --> 01:23:20,525 ไม่นาน 866 01:23:25,567 --> 01:23:26,694 แต่ก็นานกว่านั้น 867 01:25:01,496 --> 01:25:04,523 ราเมเสส! ราเมเสส! 868 01:25:04,933 --> 01:25:05,901 ว่าไง? 869 01:25:09,671 --> 01:25:10,969 หยุดกรีดร้อง! 870 01:25:11,072 --> 01:25:12,631 ทำอะไรสักอย่างเถิด 871 01:25:12,707 --> 01:25:15,040 มันก็แค่กบ 872 01:25:24,686 --> 01:25:26,655 ถอยไป ถอยไป 873 01:25:26,721 --> 01:25:28,019 ไม่สะอาด 874 01:25:28,089 --> 01:25:29,489 ไม่ ๆ ๆ อย่าดื่ม 875 01:25:29,591 --> 01:25:30,490 ไม่สะอาด 876 01:26:02,290 --> 01:26:06,625 แม่น้ำไนล์ปกติจะพัดพาโคลนตมมาด้วยบางส่วน 877 01:26:06,694 --> 01:26:09,129 แต่ปีนี้หนักหนากว่าทุกปี 878 01:26:09,230 --> 01:26:11,631 มันลอยอยู่ในน้ำ เกาะตัวอยู่บนตลิ่ง... 879 01:26:11,699 --> 01:26:15,431 และขุ่นคลั่กด้วยแรงถีบของฝูงจระเข้ป่า 880 01:26:15,503 --> 01:26:17,836 แรงถีบน้ำไม่เพียง... 881 01:26:17,906 --> 01:26:21,434 เปลี่ยนสีของน้ำเท่านั้น แต่ยังก่อมลพิษ... 882 01:26:21,509 --> 01:26:23,478 ถึงขั้นที่ปลาตายได้ 883 01:26:23,545 --> 01:26:25,741 และกบ เราก็รู้... 884 01:26:25,813 --> 01:26:29,045 มันหนีขึ้นจากน้ำได้ เมื่อยามคับขัน 885 01:26:29,150 --> 01:26:30,846 ซึ่งมันก็หนี 886 01:26:30,885 --> 01:26:33,616 แต่กบก็ยังต้องการน้ำ 887 01:26:33,688 --> 01:26:36,419 และเมื่อมันหาน้ำบนถนนในเมืองไม่ได้ 888 01:26:37,058 --> 01:26:38,583 มันเป็นยังไง? 889 01:26:40,061 --> 01:26:41,222 มันก็ตาย 890 01:26:41,296 --> 01:26:42,594 กบตาย! 891 01:26:43,731 --> 01:26:44,721 ตายแล้วก็เน่าเปื่อย 892 01:26:45,466 --> 01:26:48,402 พอเน่า หนอนขึ้นไต่กันยั้วเยี้ย แล้วแมลงวันก็มา 893 01:26:49,404 --> 01:26:51,373 แล้วยังไง? 894 01:26:53,841 --> 01:26:55,366 แล้วยังไง?! 895 01:26:57,779 --> 01:26:58,769 แมลงวันตาย! 896 01:27:43,391 --> 01:27:44,188 ว่ามาเลย! 897 01:27:44,259 --> 01:27:45,989 มันเป็นภาษาฮิบรู 898 01:27:46,494 --> 01:27:48,190 ฮิบรูหรือ 899 01:27:48,263 --> 01:27:49,424 อ่านมาซิ 900 01:27:49,497 --> 01:27:50,795 ภัยพิบัตินี้ 901 01:27:51,332 --> 01:27:52,823 เป็นประสงค์ของพระเจ้า 902 01:27:52,900 --> 01:27:55,301 และไม่จบแค่นี้ มันจะแย่ลงอีก 903 01:27:56,271 --> 01:27:58,206 เราต้องทำข้อตกลงร่วมกัน 904 01:27:58,273 --> 01:27:59,798 เพื่อทั้งสองฝ่าย 905 01:28:02,543 --> 01:28:04,535 ประสงค์พระเจ้าหรือ 906 01:28:08,783 --> 01:28:12,117 นี่คือข้อตกลงที่ข้าให้เจ้า! 907 01:28:12,487 --> 01:28:14,820 เพิ่มการทำงานอีกเป็นสองเท่า 908 01:28:15,323 --> 01:28:17,451 และเจ้าจะไม่ได้ฟาง... 909 01:28:17,525 --> 01:28:19,255 เพื่อเอาไปทำก้อนอิฐ 910 01:28:20,228 --> 01:28:21,594 บางทีพระเจ้าของเจ้า... 911 01:28:21,663 --> 01:28:24,030 อาจจะหาให้เจ้าได้! 912 01:28:52,126 --> 01:28:54,686 เมื่อแรกนั้นข้าประทับใจ 913 01:28:55,263 --> 01:28:57,198 แต่ไม่อีกแล้ว 914 01:28:58,900 --> 01:29:00,630 เรื่องครั้งนี้มีผลกระทบกับทุกคน 915 01:29:02,537 --> 01:29:04,768 นี่ท่านลงโทษใครกันแน่? 916 01:29:20,588 --> 01:29:21,419 ม้าเป็นอะไรไปหรือ 917 01:29:25,893 --> 01:29:27,293 มันป่วย 918 01:29:33,901 --> 01:29:35,893 นี่อะไร? 919 01:29:36,003 --> 01:29:37,904 - เจ้าทำใช่ไหม - ข้าเปล่า 920 01:29:38,005 --> 01:29:39,132 - เจ้าใช่ไหม - เปล่า ๆ 921 01:29:41,376 --> 01:29:42,503 มันเป็นอะไรกันแน่?! 922 01:30:15,243 --> 01:30:18,338 เราค้นพบตำรับยาใหม่ในการรักษาแล้ว 923 01:30:18,413 --> 01:30:21,611 แต่ทว่ามันมีโรคลึกลับที่แฝงอยู่อีก 924 01:30:22,750 --> 01:30:24,878 ไม่ยกเว้นกระทั่งสัตว์ 925 01:30:24,952 --> 01:30:27,512 และเราคาดการณ์ว่า... 926 01:30:27,588 --> 01:30:31,821 โรคนี้สามารถแพร่กระจายได้ด้วยสิ่งมีชีวิตเล็ก ๆ 927 01:30:31,893 --> 01:30:32,826 อย่างเช่น... 928 01:30:33,895 --> 01:30:35,124 แมลงวัน 929 01:30:43,070 --> 01:30:44,663 ท่านได้ออกไปที่แม่น้ำอีกไหม 930 01:30:44,739 --> 01:30:46,332 ข้าอ้อนวอนเทพีเคเบเช็ทอีกครั้ง 931 01:30:47,108 --> 01:30:49,202 และเทพเจ้าอีก 6 องค์ 932 01:31:59,680 --> 01:32:01,615 แค่นั้นหรือ 933 01:32:04,151 --> 01:32:05,676 ท่านแสดงอิทธิฤทธิ์จบรึยัง 934 01:32:11,392 --> 01:32:12,917 ข้าจบแล้ว 935 01:32:23,471 --> 01:32:26,566 ท่านจะบอกอะไรที่หายหน้าไปอย่างนี้! 936 01:32:29,110 --> 01:32:31,306 ท่านจะข่มขวัญข้าใช่หรือไม่! 937 01:32:31,379 --> 01:32:33,575 เพราะมันจะไม่สำเร็จ! 938 01:33:40,414 --> 01:33:42,315 รายงานเบื้องต้นพบว่า 939 01:33:42,383 --> 01:33:45,820 พืชไร่กว่าสิบล้านตารางคิวบิตถูกกัดกินเสียหาย 940 01:33:46,921 --> 01:33:49,686 เจ้ากรมคลังแนะนำให้เราแบ่งปันเสบียง... 941 01:33:49,790 --> 01:33:52,021 จากยุ้งฉางให้แก่พลเรือนบ้าง 942 01:33:52,860 --> 01:33:55,193 เพื่อแสดงเมตตา 943 01:33:56,130 --> 01:33:57,564 ประชาชนกำลังอดอยาก 944 01:33:58,733 --> 01:34:01,669 แล้วข้าต้องอดอยากเหมือนพวกเขาไหม 945 01:34:02,370 --> 01:34:03,338 ไม่ 946 01:34:05,539 --> 01:34:08,099 พวกเขามีน้ำอยู่มากมาย 947 01:34:09,043 --> 01:34:10,477 ทนกันได้อยู่ 948 01:34:47,882 --> 01:34:48,850 เล็ง! 949 01:34:50,817 --> 01:34:51,412 ยิง! 950 01:34:56,123 --> 01:34:56,852 เล็ง! 951 01:34:58,158 --> 01:34:58,921 ยิง! 952 01:35:52,680 --> 01:35:55,081 นั่นเจ้าหรือ? 953 01:35:56,383 --> 01:35:57,783 โมเสส? 954 01:35:59,320 --> 01:36:01,118 พี่ชาย? 955 01:36:06,127 --> 01:36:08,460 เจ้ามาเจรจาหรือเปล่า 956 01:36:11,332 --> 01:36:12,766 เพราะข้าพร้อมจะรับฟัง 957 01:36:13,968 --> 01:36:16,301 ข้ามีข้อเสนอให้เจ้า 958 01:36:17,872 --> 01:36:20,239 หากเกิดเรื่องร้ายขึ้นอีก... 959 01:36:21,542 --> 01:36:25,479 ข้าจะส่งภัยพิบัติไปให้พวกเจ้าบ้าง 960 01:36:27,381 --> 01:36:30,112 เจ้าจะได้เห็นเด็กฮิบรูทุกคน 961 01:36:30,184 --> 01:36:32,016 ที่ยังเดินไม่ได้... 962 01:36:33,020 --> 01:36:34,249 ไม่มีโอกาสเดิน 963 01:36:35,389 --> 01:36:38,757 เพราะขาดใจตายในแม่น้ำไนล์ 964 01:36:40,060 --> 01:36:42,154 เจ้าก็ควรตายเสียแต่ตอนนั้น 965 01:36:44,865 --> 01:36:49,166 เจ้าจะบอกว่าเจ้าไม่ได้ทำทั้งหมดนี้หรือ 966 01:36:50,538 --> 01:36:52,769 พระเจ้าของเจ้าเป็นคนทำ 967 01:36:54,809 --> 01:36:58,143 ข้าคือพระเจ้า! ข้าคือพระเจ้า! 968 01:37:02,650 --> 01:37:06,553 เรามาดูกันว่าใครเชี่ยวชาญการฆ่ามากกว่ากัน 969 01:37:07,822 --> 01:37:09,518 เจ้า 970 01:37:09,857 --> 01:37:11,291 พระเจ้าองค์นี้ 971 01:37:13,561 --> 01:37:14,859 หรือข้า 972 01:37:36,217 --> 01:37:37,845 ท่านมาได้แล้วหรือ 973 01:37:39,086 --> 01:37:41,282 เขาให้สิ่งที่ท่านขอไหม 974 01:37:45,292 --> 01:37:47,921 ตอนนี้ยัง แต่ชาวอียิปต์กำลังต่อต้านเขา 975 01:37:48,062 --> 01:37:50,156 - แล้วกองทัพล่ะ? - รอหน่อย 976 01:37:50,231 --> 01:37:51,859 ข้าไม่เห็นเช่นนั้น 977 01:37:52,766 --> 01:37:54,530 หลายสิ่งต้องเลวร้ายกว่านี้ 978 01:37:54,602 --> 01:37:55,831 ข้าไม่เห็นด้วย 979 01:37:56,270 --> 01:37:59,468 - หากร้ายแรงกว่านี้ ก็จะ... - ก็จะอะไร? 980 01:37:59,540 --> 01:38:00,564 ท่านจะพูดอะไร? 981 01:38:01,242 --> 01:38:03,211 โหดเหี้ยม ไร้มนุษยธรรมหรือ 982 01:38:03,577 --> 01:38:06,308 มันไม่ง่ายนะ การดู... 983 01:38:06,380 --> 01:38:09,282 คนที่ข้าเติบโตมาด้วยกันทุกข์ทรมานขนาดนี้ 984 01:38:09,583 --> 01:38:11,518 แล้วคนที่ท่านไม่ได้โตมาด้วยล่ะ 985 01:38:11,585 --> 01:38:12,917 ท่านคิดอย่างไรกับพวกเขา 986 01:38:15,089 --> 01:38:17,649 ท่านไม่ได้มองพวกเขาเป็นพวกท่านใช่ไหม 987 01:38:19,460 --> 01:38:20,758 ตราบที่ราเมเสสมีกองทัพหนุน... 988 01:38:21,328 --> 01:38:22,819 จะไม่มีสิ่งใดเปลี่ยน 989 01:38:22,897 --> 01:38:24,593 หากมากกว่านี้จะเป็นการล้างแค้น 990 01:38:24,665 --> 01:38:27,635 ล้างแค้นรึ? หลังจาก 400 ปีของการกดขี่ที่ป่าเถื่อน 991 01:38:29,503 --> 01:38:34,100 เหล่าฟาโรห์อียิปต์หลงว่าตนคือพระเจ้า พวกเขาเป็นเพียงมนุษย์ 992 01:38:34,174 --> 01:38:38,270 เราต้องการเห็นพวกเขาคุกเข่าอ้อนวอน ขอให้เราหยุด! 993 01:38:38,345 --> 01:38:40,780 ข้าไม่อยากคุยกับผู้ส่งสาส์นแล้ว 994 01:38:44,652 --> 01:38:46,052 ท่านนายพล 995 01:38:47,421 --> 01:38:51,119 เราได้ยินคำขู่สุดท้ายของราเมเสส 996 01:38:51,191 --> 01:38:53,422 เราบอกได้ว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้น 997 01:38:56,630 --> 01:38:57,825 ไม่...ไม่ 998 01:38:58,365 --> 01:39:00,300 ท่านทำไม่ได้นะ 999 01:39:00,601 --> 01:39:02,593 ข้าไม่ขอเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้! 1000 01:39:28,729 --> 01:39:29,526 หยุด! 1001 01:39:30,698 --> 01:39:32,030 - หยุด! - โมเสส? 1002 01:39:35,202 --> 01:39:36,192 ให้เขาเข้าไป 1003 01:39:43,344 --> 01:39:46,041 - ไคแยน - โมเสส 1004 01:40:01,695 --> 01:40:03,186 ข้าควรสั่งฆ่าเจ้า 1005 01:40:03,864 --> 01:40:05,696 ข้าไม่คิดอย่างนั้น 1006 01:40:07,134 --> 01:40:09,228 นอกจากเจ้าจะลงมือเอง 1007 01:40:09,703 --> 01:40:12,263 เพราะทหารปล่อยข้าเข้ามาเอง 1008 01:40:16,543 --> 01:40:18,774 ข้าจะไม่ต่อรองอีกต่อไป 1009 01:40:18,846 --> 01:40:21,179 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ข้ามา 1010 01:40:22,416 --> 01:40:26,547 ข้ามาเพื่อบอกเจ้า บางสิ่งที่จะเกิดขึ้น... 1011 01:40:26,920 --> 01:40:29,685 เกินกว่าที่ข้าจะควบคุมได้ 1012 01:40:29,790 --> 01:40:32,885 สิ่งที่จะกระทบประชาชนพลเมือง... 1013 01:40:32,926 --> 01:40:34,258 ...มากมายนับล้านคน... 1014 01:40:34,328 --> 01:40:39,130 มันจะกระทบถึงเจ้าอย่างเลี่ยงไม่ได้ หากเจ้าไม่รับข้อเสนอข้า 1015 01:40:39,800 --> 01:40:42,395 และประกาศสู่สาธารณชน... 1016 01:40:42,503 --> 01:40:46,304 ก่อนดวงอาทิตย์ตกดิน 1017 01:40:48,942 --> 01:40:50,137 ราเมเสส 1018 01:40:50,210 --> 01:40:53,578 จงอย่าหันหลังให้ข้า! 1019 01:40:56,216 --> 01:41:00,620 นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัวของเจ้ากับข้า 1020 01:41:01,121 --> 01:41:04,285 เรื่องนี้มันใหญ่กว่านั้น 1021 01:41:04,625 --> 01:41:07,322 มันคือความอยู่รอดของชาวอียิปต์ เจ้าเข้าใจไหม 1022 01:41:13,534 --> 01:41:14,934 อาทิตย์ตก 1023 01:41:16,503 --> 01:41:18,495 ช้ากว่านั้นก็จะสายเกิน 1024 01:41:19,339 --> 01:41:21,103 อะไรจะสายเกิน? 1025 01:41:21,175 --> 01:41:23,337 เจ้าปกป้องลูกเจ้าให้ดี 1026 01:41:24,178 --> 01:41:26,477 ปกป้องลูกเจ้าคืนนี้ 1027 01:41:27,214 --> 01:41:28,773 ลูกข้างั้นหรือ 1028 01:41:30,684 --> 01:41:32,209 เจ้าขู่ข้าหรือ 1029 01:41:37,024 --> 01:41:39,789 เจ้าขู่ข้าหรือ โมเสส! 1030 01:41:40,828 --> 01:41:42,057 โมเสส! 1031 01:41:45,666 --> 01:41:47,066 บอกพวกเราทุกคน... 1032 01:41:48,268 --> 01:41:50,294 เชือดแกะที่เลี้ยงไว้... 1033 01:41:51,071 --> 01:41:52,505 แล้วทาที่บานประตู 1034 01:41:53,140 --> 01:41:55,166 และเสาประตูคืนนี้... 1035 01:41:55,776 --> 01:41:57,005 ด้วยเลือดแกะ 1036 01:41:59,246 --> 01:42:00,236 ทำไม 1037 01:42:00,781 --> 01:42:04,013 เป็นกรรมของแกะ หากข้าคิดผิด 1038 01:42:06,420 --> 01:42:08,616 ถ้าข้าคิดถูก 1039 01:42:08,689 --> 01:42:11,523 มันจะได้ขึ้นสวรรค์ชั่วนิรันดร์ 1040 01:44:30,464 --> 01:44:33,195 เบนนู? เบนนู? 1041 01:45:24,418 --> 01:45:26,387 ไม่! 1042 01:45:29,222 --> 01:45:30,383 ราเมเสส 1043 01:45:31,925 --> 01:45:33,416 ราเมเสส 1044 01:45:36,630 --> 01:45:38,064 ราเมเสส 1045 01:45:55,549 --> 01:45:56,881 ไม่! 1046 01:46:02,322 --> 01:46:03,722 เซคาไรห์ 1047 01:46:10,297 --> 01:46:11,890 เซคาไรห์? 1048 01:46:51,772 --> 01:46:53,138 คุกเข่า! 1049 01:47:12,192 --> 01:47:13,353 ออกไป! 1050 01:47:14,327 --> 01:47:15,693 ฆาตกร! 1051 01:47:16,830 --> 01:47:18,355 ฆาตกรฆ่าเด็ก! 1052 01:47:29,443 --> 01:47:32,811 ลูกของพวกเขาตายเมื่อคืนนี้ 1053 01:47:34,648 --> 01:47:35,809 เหมือนลูกข้า 1054 01:47:40,687 --> 01:47:42,781 นี่หรือพระเจ้าของเจ้า 1055 01:47:45,525 --> 01:47:47,824 ฆ่าแม้แต่ทารก 1056 01:47:48,628 --> 01:47:52,360 ลัทธิบ้าคลั่งอะไรถึงบูชาพระเจ้าเช่นนี้ 1057 01:47:59,806 --> 01:48:02,173 เมื่อคืนนี้ไม่มีเด็กฮิบรูตาย 1058 01:48:22,729 --> 01:48:23,753 ออก... 1059 01:48:24,731 --> 01:48:25,699 ...ไป! 1060 01:48:27,100 --> 01:48:28,659 ไป! 1061 01:48:29,736 --> 01:48:31,671 พวกเจ้าทุกคน! 1062 01:48:32,205 --> 01:48:33,195 ไปเลย! 1063 01:48:36,343 --> 01:48:37,868 ไปคานาอัน หากนั่นคือสิ่งที่เจ้าต้องการ 1064 01:48:39,179 --> 01:48:41,739 กลับไปบ้านเกิดในฝันของเจ้า 1065 01:48:42,749 --> 01:48:44,377 ไปให้พ้น! 1066 01:48:48,054 --> 01:48:49,784 แล้วแต่พระบัญชา 1067 01:49:01,801 --> 01:49:04,396 นี่คือเส้นทางที่ข้าเลือก 1068 01:49:04,504 --> 01:49:07,338 จากจุดนี้เราลงใต้...ไปทะเลแดง 1069 01:49:07,407 --> 01:49:09,967 ตรงไปถึงนี่ เมื่อน้ำลง เราเดินข้ามไปได้ 1070 01:50:48,708 --> 01:50:51,644 เจ้านอนหลับสบายแล้วนะลูกพ่อ 1071 01:50:53,880 --> 01:50:56,315 เพราะเจ้ารู้ว่าเป็นที่รัก 1072 01:51:48,768 --> 01:51:50,202 ด้วยความเคารพ 1073 01:51:50,303 --> 01:51:53,034 ถ้าเราจะจับทาสสี่แสนคนกลับมา 1074 01:51:53,106 --> 01:51:55,701 เราต้องใช้ทหารมากกว่าสามกองทัพ 1075 01:51:56,209 --> 01:51:58,235 เราจะไม่จับใครกลับมา 1076 01:52:02,048 --> 01:52:03,277 เดินทัพ! 1077 01:52:42,188 --> 01:52:43,622 เราต้องพัก 1078 01:52:43,690 --> 01:52:44,885 ไม่ 1079 01:52:45,024 --> 01:52:48,119 ข้ามทะเลไปแล้วถึงจะปลอดภัย 1080 01:52:51,164 --> 01:52:52,291 โมชา! 1081 01:52:56,703 --> 01:52:58,331 ราเมเสส 1082 01:52:58,404 --> 01:52:59,428 ทหารสี่พันนาย 1083 01:52:59,939 --> 01:53:01,134 รถม้าหนึ่งพันคัน 1084 01:53:01,207 --> 01:53:02,436 ห่างจากเราแค่ไหน? 1085 01:53:02,942 --> 01:53:04,308 สี่วัน 1086 01:53:04,377 --> 01:53:06,278 หรือเร็วกว่านั้นถ้าไม่พักม้าเลย 1087 01:53:13,920 --> 01:53:15,047 ราเมเสส! 1088 01:53:15,822 --> 01:53:17,347 ราเมเสส! 1089 01:53:18,057 --> 01:53:19,855 เราต้องให้ม้าพัก 1090 01:53:19,926 --> 01:53:21,451 ทหารก็ต้องพัก! 1091 01:53:33,773 --> 01:53:35,366 ช่องแคบอยู่ทางด้านนั้น 1092 01:53:35,441 --> 01:53:38,275 เส้นทางที่ยาวที่สุด ง่ายที่สุด 1093 01:53:38,378 --> 01:53:40,938 คือไปตามชายฝั่งตะวันตก 1094 01:53:42,582 --> 01:53:46,314 หรือเราตรงเข้าไปในภูเขา 1095 01:53:47,887 --> 01:53:49,219 เข้าภูเขา? 1096 01:53:49,289 --> 01:53:52,817 ทำไม? ทำไมไม่ไปทางโน้น 1097 01:53:52,892 --> 01:53:54,383 เราไปได้ ราเมเสสก็ไปได้ 1098 01:53:56,296 --> 01:53:58,322 ทางภูเขาอาจอันตราย 1099 01:53:58,431 --> 01:54:01,799 แต่มันแคบเกินไปสำหรับรถม้าของราเมเสส 1100 01:54:01,868 --> 01:54:04,463 เขาตามไม่ได้ นั่นจะยืดเวลาให้พวกเรา 1101 01:54:06,139 --> 01:54:07,539 พระเจ้าบอกท่านว่าอย่างไร? 1102 01:54:13,780 --> 01:54:15,180 ภูเขา 1103 01:54:16,282 --> 01:54:18,478 เราจะรอดไหม 1104 01:54:24,624 --> 01:54:26,058 เดินทาง! 1105 01:55:07,166 --> 01:55:08,862 จากนี้ไปไหนต่อ? 1106 01:55:12,472 --> 01:55:13,667 อยู่นี่ก่อน 1107 01:55:33,927 --> 01:55:36,726 เราต้องการให้ท่านช่วย 1108 01:55:44,404 --> 01:55:46,532 ข้าไม่รู้ข้าอยู่ที่ไหน 1109 01:56:10,697 --> 01:56:12,666 ท่านจะไม่ช่วยข้า? 1110 01:56:15,268 --> 01:56:17,601 จะไม่ช่วยพวกเขา 1111 01:56:22,208 --> 01:56:23,733 ทางนี้! 1112 01:56:27,480 --> 01:56:29,312 ไปต่อ! 1113 01:56:48,301 --> 01:56:49,826 ทางนี้! 1114 01:56:52,205 --> 01:56:53,366 ท่านแน่ใจหรือ 1115 01:56:54,107 --> 01:56:56,201 ข้าแน่ใจมาก 1116 01:56:56,242 --> 01:56:58,802 ข้าหมายถึงท่านแน่ใจว่าเราจะข้ามไปได้หรือ 1117 01:56:58,911 --> 01:57:00,470 เรามีรถม้านะ 1118 01:57:00,947 --> 01:57:02,074 พวกเขายังไม่เอาไปเลย 1119 01:57:04,751 --> 01:57:06,276 พวกมันจะรู้ได้ไง 1120 01:57:07,120 --> 01:57:08,486 พวกมันไม่เคยมา 1121 01:57:09,088 --> 01:57:10,078 แต่โมเสสอาจรู้ 1122 01:57:52,365 --> 01:57:54,061 นี่น้ำขึ้นหรือน้ำลง? 1123 01:57:54,133 --> 01:57:55,658 ไม่สำคัญหรอก 1124 01:57:57,136 --> 01:57:58,695 ที่นี่คือช่องแคบหรือเปล่า 1125 01:57:58,771 --> 01:57:59,739 ไม่ใช่ 1126 01:58:03,109 --> 01:58:04,407 แล้วท่านรู้ไหมว่าเราอยู่ที่ไหน 1127 01:58:04,644 --> 01:58:06,135 รู้สิ 1128 01:58:06,212 --> 01:58:09,444 เราอยู่ ณ แห่งหนึ่งในโลกที่มีทะเลขวางหน้า 1129 01:58:09,549 --> 01:58:11,279 และมีกองทัพดักหลัง! 1130 01:58:11,350 --> 01:58:13,182 แล้วยังไง? 1131 01:58:13,252 --> 01:58:14,242 จะมีกองทัพหรือไม่มี... 1132 01:58:14,320 --> 01:58:16,152 เราก็ต้องพัก! 1133 01:58:40,980 --> 01:58:43,108 ข้านำพวกเขามาผิดทาง 1134 01:58:44,817 --> 01:58:47,719 ข้าทอดทิ้งลูกเมียข้า 1135 01:58:49,255 --> 01:58:50,848 ข้าทำท่านผิดหวัง 1136 01:58:56,329 --> 01:58:58,958 ข้าไม่ได้เป็นอย่างที่ข้าคิด 1137 02:01:55,107 --> 02:01:56,200 มีอะไร? 1138 02:01:57,710 --> 02:01:59,338 กระแสน้ำ 1139 02:02:02,615 --> 02:02:04,140 แรงมาก 1140 02:02:12,525 --> 02:02:13,686 เราต้องข้ามตรงนี้ 1141 02:02:17,430 --> 02:02:19,399 เราต้องข้ามเดี๋ยวนี้ 1142 02:02:23,369 --> 02:02:25,133 ข้ามตรงนี้ 1143 02:02:25,204 --> 02:02:26,502 ข้ามตรงนี้ 1144 02:02:27,807 --> 02:02:29,400 เตรียมตัวให้พร้อม! 1145 02:02:29,508 --> 02:02:30,601 เราจะข้ามทะเลตรงนี้! 1146 02:02:31,210 --> 02:02:33,543 ไปบอกพวกเขา...ไป! 1147 02:02:33,612 --> 02:02:34,636 คำสั่งของท่าน 1148 02:02:34,747 --> 02:02:37,649 ก็เหมือนกับแส้จากมือของชาวอียิปต์ 1149 02:02:39,251 --> 02:02:41,049 เราไม่ใช่ทาสอีกต่อไปแล้ว 1150 02:02:41,654 --> 02:02:43,452 แต่เจ้ายังไม่มีอิสระ 1151 02:02:45,057 --> 02:02:45,820 เจ้ายังไม่ได้เห็น... 1152 02:02:46,926 --> 02:02:47,916 คานาอัน 1153 02:02:48,861 --> 02:02:50,853 แผ่นดินของบรรพบุรุษ 1154 02:02:52,965 --> 02:02:54,524 เจ้ามอบความไว้วางใจ... 1155 02:02:55,368 --> 02:02:57,098 ให้แก่ข้า! 1156 02:02:57,937 --> 02:03:01,066 ตอนนี้ข้ามอบชะตากรรมข้าไว้กับเจ้า! 1157 02:03:02,942 --> 02:03:05,969 ติดตามข้า แล้วเจ้าจะเป็นอิสระ! 1158 02:03:06,379 --> 02:03:09,076 อยู่ที่นี่ เจ้าจะต้องวิบัติ! 1159 02:03:11,617 --> 02:03:13,313 จงอย่าหวาดกลัว! 1160 02:03:14,820 --> 02:03:16,516 พระเจ้าทรงอยู่กับเรา! 1161 02:03:16,589 --> 02:03:18,751 ไป! เตรียมตัวข้ามทะเล! 1162 02:03:19,658 --> 02:03:20,648 ไป! 1163 02:03:20,726 --> 02:03:22,456 พระเจ้าทรงอยู่กับเรา! 1164 02:03:22,528 --> 02:03:26,522 บอกต่อกันไป เราจะข้ามตรงนี้! 1165 02:03:27,133 --> 02:03:29,227 หยิบข้าวของให้เร็วที่สุด 1166 02:03:29,869 --> 02:03:31,235 และรวมกลุ่มกันไว้! 1167 02:03:35,341 --> 02:03:36,775 เร็วเข้า! 1168 02:03:44,350 --> 02:03:46,478 มาเร็ว! 1169 02:04:35,501 --> 02:04:36,469 ขับตรง ๆ ตามมา! 1170 02:04:42,141 --> 02:04:44,633 ขับชิดขวา ชิดขวา! ชิด! 1171 02:05:10,803 --> 02:05:12,738 เดินต่อไป! 1172 02:05:13,772 --> 02:05:15,798 ไม่มีอะไรต้องกลัว! 1173 02:05:18,777 --> 02:05:20,871 ไม่ต้องกลัว เจ้าจะปลอดภัย! 1174 02:05:43,669 --> 02:05:46,605 ชิดขวา! ขับชิดขวา! 1175 02:05:50,943 --> 02:05:52,377 ราเมเสส! 1176 02:06:26,345 --> 02:06:27,244 หยุด! 1177 02:06:50,269 --> 02:06:53,068 หยุด! หยุด! 1178 02:07:11,624 --> 02:07:13,058 ไป 1179 02:07:15,561 --> 02:07:16,654 ไปต่อเลย 1180 02:07:17,363 --> 02:07:19,594 ไปต่อเลย เดินหน้า! 1181 02:07:49,161 --> 02:07:50,060 นั่นไง 1182 02:08:12,184 --> 02:08:13,152 โจชัว! 1183 02:08:14,086 --> 02:08:15,110 อาโรน! 1184 02:08:30,302 --> 02:08:31,827 หนี! 1185 02:08:31,904 --> 02:08:33,202 ทุกคนหนี! 1186 02:08:33,572 --> 02:08:34,767 ไป! 1187 02:08:34,840 --> 02:08:36,331 ไปที่ชายฝั่ง! 1188 02:09:23,722 --> 02:09:24,621 โมชา 1189 02:10:27,252 --> 02:10:28,379 โมชา 1190 02:10:32,724 --> 02:10:33,623 เราต้องไปแล้วนะ 1191 02:10:38,330 --> 02:10:39,025 ราเมเสส! 1192 02:10:39,431 --> 02:10:41,059 ราเมเสส! 1193 02:10:46,371 --> 02:10:47,361 ไป! 1194 02:10:47,673 --> 02:10:49,073 ราเมเสส หยุดเถอะ! 1195 02:10:56,782 --> 02:11:00,082 ทุกคน! หันรถม้ากลับ! 1196 02:11:00,152 --> 02:11:02,849 หันกลับ! 1197 02:11:02,888 --> 02:11:04,789 ไคแยน! 1198 02:11:11,663 --> 02:11:13,063 หนีไป 1199 02:11:13,465 --> 02:11:14,364 พี่ชาย 1200 02:11:14,433 --> 02:11:16,334 หนีไปเดี๋ยวนี้ นั่นเป็นคำสั่ง! 1201 02:11:41,760 --> 02:11:44,389 กล้ามาสิ แล้วเจ้าจะไม่ได้กลับไป! 1202 02:12:03,348 --> 02:12:04,509 บุก! 1203 02:12:11,189 --> 02:12:12,817 เร็วขึ้นอีก! 1204 02:14:33,365 --> 02:14:34,697 ข้าอยู่คนเดียวที่นี่ 1205 02:14:43,175 --> 02:14:44,768 นั่งสิ 1206 02:14:51,083 --> 02:14:53,643 ครอบครัวข้า... 1207 02:14:53,752 --> 02:14:55,277 อยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 1208 02:14:55,320 --> 02:14:56,253 ครอบครัวท่าน? 1209 02:14:56,321 --> 02:14:58,913 อีกครอบครัวหนึ่ง เมียข้าลูกชายข้า 1210 02:15:00,325 --> 02:15:02,226 ข้าคิดอยู่ว่า 1211 02:15:02,294 --> 02:15:04,695 ข้าอาจชวนให้พวกเขา... 1212 02:15:05,530 --> 02:15:08,125 มาอยู่กับเราได้ แต่บางทีนั่น... 1213 02:15:09,668 --> 02:15:10,863 อาจเป็นการไม่ฉลาด 1214 02:15:10,936 --> 02:15:12,905 แน่นอน พวกเขาควรจะมา 1215 02:15:12,971 --> 02:15:14,462 เรายังต้องไปอีกไกล 1216 02:15:14,906 --> 02:15:16,534 มีหลายสิ่งที่อาจเกิดขึ้น 1217 02:15:17,109 --> 02:15:18,543 จากนั้น... 1218 02:15:19,211 --> 02:15:21,407 เมื่อเราถึงคานาอัน ถ้าเราไปถึง... 1219 02:15:21,480 --> 02:15:23,312 ท่านคิดว่าพวกเขาจะไม่ให้เราอยู่หรือ 1220 02:15:24,182 --> 02:15:26,344 พวกเขาจะมองเราเป็นผู้บุกรุก 1221 02:15:26,885 --> 02:15:30,378 พวกเขาไม่มีทางเลือก คนของเรามีจำนวนมาก 1222 02:15:30,455 --> 02:15:32,856 จำนวนคนคือสิ่งที่ทำให้ข้าหนักใจมากขึ้น 1223 02:15:33,425 --> 02:15:34,723 ทำไม 1224 02:15:35,927 --> 02:15:38,362 ดูแลคนมากมาย... 1225 02:15:38,463 --> 02:15:40,455 เจ้าต้องถามอีกหรือ 1226 02:15:43,135 --> 02:15:44,865 แต่เรามีเป้าหมายเดียวกัน 1227 02:15:44,936 --> 02:15:46,029 ตอนนี้ใช่ 1228 02:15:47,305 --> 02:15:49,467 แต่เมื่อเราเลิกหนีแล้วล่ะ? 1229 02:16:14,232 --> 02:16:15,598 ราเมเสส... 1230 02:16:17,169 --> 02:16:19,161 ผู้ยิ่งใหญ่ 1231 02:16:28,613 --> 02:16:30,377 ขอบคุณ 1232 02:16:56,041 --> 02:16:57,168 เกอร์โชม 1233 02:17:48,660 --> 02:17:50,856 เจ้าได้ทำตามที่พูดไหม 1234 02:17:51,896 --> 02:17:54,024 ข้าพูดอะไรหรือ 1235 02:17:55,200 --> 02:17:57,931 เจ้าจะยอมแลกศรัทธา... 1236 02:17:59,537 --> 02:18:00,937 เพื่อให้มีข้า 1237 02:18:01,973 --> 02:18:03,464 เปล่า 1238 02:18:06,144 --> 02:18:08,170 ดี 1239 02:18:08,246 --> 02:18:11,239 เพราะเจ้าอาจต้องมียิ่งกว่านั้นแล้ว 1240 02:18:23,895 --> 02:18:26,194 พวกเขาเป็นใคร 1241 02:18:27,532 --> 02:18:30,024 พวกเขาเป็นคนของข้า 1242 02:18:37,542 --> 02:18:39,841 ใครทำให้เจ้ามีความสุข 1243 02:18:42,213 --> 02:18:43,237 ท่านไง 1244 02:18:44,416 --> 02:18:47,580 อะไรสำคัญที่สุดในชีวิตเจ้า 1245 02:18:49,321 --> 02:18:50,345 ท่านไง 1246 02:18:50,922 --> 02:18:52,550 เจ้าไง 1247 02:18:56,628 --> 02:18:58,358 ข้าจะทิ้งเจ้าเมื่อไหร่ 1248 02:19:01,499 --> 02:19:02,660 ไม่มีวัน 1249 02:19:07,205 --> 02:19:08,969 ข้าเริ่มได้หรือยัง 1250 02:19:11,576 --> 02:19:13,602 เริ่มเลย 1251 02:20:37,495 --> 02:20:39,088 ท่านคิดเห็นอย่างไร? 1252 02:20:40,698 --> 02:20:42,530 ข้าย่อมไม่ทำ... 1253 02:20:42,600 --> 02:20:44,193 หากข้าไม่เห็นด้วย 1254 02:20:46,137 --> 02:20:47,867 ถูกต้อง 1255 02:20:48,573 --> 02:20:50,508 เราสังเกตว่าท่านเป็นเช่นนั้น 1256 02:20:51,443 --> 02:20:53,844 ท่านไม่ได้เห็นด้วยกับเราตลอด 1257 02:20:54,746 --> 02:20:58,046 ท่านก็เช่นกัน ข้าสังเกต 1258 02:20:58,550 --> 02:21:01,918 ที่นี่เรายังคุยกันอยู่ 1259 02:21:02,253 --> 02:21:04,279 แต่ก็อีกไม่นาน 1260 02:21:08,193 --> 02:21:10,094 ผู้นำสามารถสั่นคลอน... 1261 02:21:10,128 --> 02:21:11,460 แต่ศิลา... 1262 02:21:12,430 --> 02:21:14,399 จักคงทน 1263 02:21:15,033 --> 02:21:18,195 บัญญัติสิบประการจะนำทางพวกเขาแทนท่าน 1264 02:21:20,138 --> 02:21:21,629 หากท่านไม่เห็นด้วย 1265 02:21:22,240 --> 02:21:24,539 ก็จงวางค้อนลงเสีย 1266 02:23:18,923 --> 02:23:22,325 "อุทิศแด่น้องชายของผม, โทนี่ สก็อตต์"