1 00:00:54,218 --> 00:00:59,218 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:01:00,819 --> 00:01:05,820 Sincronizare Ghost @ SFZ Team http://scenefz.net/ 3 00:01:07,821 --> 00:01:10,822 Anul 1300 i.E.N 4 00:01:12,822 --> 00:01:18,822 Timp de 400 de ani, evreii au fost sclavi in Egipt. 5 00:01:30,824 --> 00:01:33,824 Le-au ridicat statuile, orasele, gloria. 6 00:01:46,325 --> 00:01:52,826 Atâta timp cât nu si-au uitat patria sau Dumnezeul, 7 00:01:55,826 --> 00:02:00,827 nici Dumnezeu nu i-a uitat pe ei. 8 00:02:01,427 --> 00:02:07,628 EXODUS - ZEI SI REGI Traducerea: XMylady @ SFZ Team 9 00:02:07,828 --> 00:02:11,828 Palatul faraonului MEMPHIS 10 00:02:12,658 --> 00:02:15,659 E adevărat că armata hitită are 60.000 de soldati 11 00:02:15,879 --> 00:02:19,399 campati in afaRa Kadesh-ului. - Nu inteleg, de ce ? 12 00:02:19,459 --> 00:02:25,360 - Hititii au incercat să treacă granita. - Desigur. 13 00:02:25,410 --> 00:02:26,410 De ce au făcut asta ? 14 00:02:26,418 --> 00:02:28,384 - Anticipa o invazie din partea noastră. 15 00:02:28,860 --> 00:02:33,360 Ei cred că noi pregătim un atac. - Asta nu e adevărat. 16 00:02:33,860 --> 00:02:37,061 Dar nu vreau s-o fac. Si n-o să stau aici... 17 00:02:37,361 --> 00:02:45,062 si să astept ca hititii să vină la zidurile noastre. Haide ! 18 00:02:53,363 --> 00:02:56,863 - Ce spun măruntaiele ? - Nu "spun" nimic. 19 00:02:57,063 --> 00:03:01,063 Doar sugerează. Si lasă loc liber interpretărilor. 20 00:03:01,363 --> 00:03:05,364 Păi, doar interpretează. Dacă o să atacăm primii... 21 00:03:05,464 --> 00:03:07,364 Ce e ? E da sau nu ? 22 00:03:08,364 --> 00:03:10,364 Nu e clar. 23 00:03:18,365 --> 00:03:20,365 Dar e ceva acolo. 24 00:03:20,866 --> 00:03:27,366 In luptă, un lider va fi salvat. Si salvatorul va deveni un lider. 25 00:03:30,367 --> 00:03:37,367 Măruntaiele spun că o să ignoRam logica si o să ne lăsăm ghidati de organe ? 26 00:03:45,368 --> 00:03:49,583 Mărite Set, faraonul bea in numele tău 27 00:03:49,608 --> 00:03:53,393 Si se roagă pentru victoria natiunii asupra hititilor la Kadesh. 28 00:03:54,769 --> 00:03:58,170 Primul lucru de făcut când vine vremea, să te retragi. 29 00:03:58,270 --> 00:03:59,420 Asa voi face. 30 00:03:59,445 --> 00:04:02,894 Dar nu stiu de ce tatăl meu nu a a făcut-o. 31 00:04:03,370 --> 00:04:07,229 Si apropos, dacă mă vezi in pericol 32 00:04:07,254 --> 00:04:11,395 trage de hături in cealaltă parte. 33 00:04:11,771 --> 00:04:14,371 Vorbesc serios. 34 00:04:15,371 --> 00:04:20,372 Când mă uit la tine, incă mai văd cei doi băieti crescând impreună ca fratii. 35 00:04:21,372 --> 00:04:27,373 Daca cumva ati uitat, astea sa vă reamintească. 36 00:04:29,373 --> 00:04:33,373 Nu sunt patinate de vreme, nu mai e mult până plecati cu ele. 37 00:04:33,873 --> 00:04:35,974 Asta e a lui. Tu o ai pe a mea. 38 00:04:36,074 --> 00:04:38,974 Adevărat, asa am vrut. 39 00:04:39,074 --> 00:04:47,075 Aveti sabia celuilalt. Să vă purtati de grijă. Promiteti-mi, mereu. 40 00:05:42,381 --> 00:05:45,881 Trăiască Regele ! Trăiască Regele ! 41 00:05:46,381 --> 00:05:47,881 Viată lungă pentru Set ! 42 00:06:31,886 --> 00:06:35,606 Divizia Ra e in mijloc. Ptah e in sud. 43 00:06:35,846 --> 00:06:37,847 Moise e rezerva cu divizia Set. 44 00:06:38,527 --> 00:06:40,527 - Divizia de rezervă ? - Da. 45 00:06:42,587 --> 00:06:44,787 Trebuie să ne concentrăm fortele din mijloc. 46 00:06:45,587 --> 00:06:51,588 Tu trebuie sa ti le aduni in timpul atacului. Lasă comanda la mine. 47 00:07:14,261 --> 00:07:17,761 Pregătiti-vă de atac ! 48 00:07:17,861 --> 00:07:21,571 Pregătiti-vă de atac ! 49 00:07:22,271 --> 00:07:24,272 Pregătiti-vă de atac ! 50 00:07:25,832 --> 00:07:28,282 Pregătiti-vă de atac ! 51 00:07:33,643 --> 00:07:35,733 Pregătiti-vă de atac ! 52 00:11:15,616 --> 00:11:19,617 Du-l pe Ramses de aici. Plecati. 53 00:12:08,122 --> 00:12:13,623 - Moise ce s-a intâmplat acolo ? - Nimic. 54 00:12:14,123 --> 00:12:19,623 I-am intrebat si pe comandantii. Si ei au mintit, m-am săturat. 55 00:12:21,123 --> 00:12:24,499 - Crede că s-a intâmplat ceva. Dar n-a fost asa. 56 00:12:24,524 --> 00:12:25,648 Ce vrei să spui ? 57 00:12:26,124 --> 00:12:30,124 - Marea Preoteasa, previziunile. - A zis că nu poate vedea cine câstigă. 58 00:12:30,324 --> 00:12:35,125 A mai zis că liderul va fi salvat, si asa mai departe. 59 00:12:35,625 --> 00:12:42,626 - I-ai salvat viata fiului meu ? - Da, asa e. 60 00:12:43,626 --> 00:12:51,627 Stai jos. Nu e de ajuns să spun multumesc, dar... multumesc. 61 00:12:52,627 --> 00:12:55,627 Stiu că nu crezi in profetiile bătrânilor. 62 00:12:56,127 --> 00:12:59,628 - Dar eu cred. - Si respect asta. 63 00:13:00,628 --> 00:13:08,629 - Dar e absurd. - Pentru că nu esti din sângele meu. Da. 64 00:13:10,129 --> 00:13:12,629 Asa e, nu-mi poti urma la tron. 65 00:13:13,629 --> 00:13:16,499 - Nu, in modul obisnuit. - In niciun mod. 66 00:13:16,569 --> 00:13:18,970 In niciun mod pe care ti-l poti imagina. 67 00:13:20,890 --> 00:13:23,770 E trist să spun de fiul meu, dar... 68 00:13:26,630 --> 00:13:30,131 Am mai multă incredere in tine să preiei puterea. 69 00:13:32,631 --> 00:13:37,132 Trupele hitite ne-au pătruns apărarea si au inceput să atace. 70 00:13:37,692 --> 00:13:42,862 M-am trezit inconjurat de inamici, fără soldati fara barieră de protectie... 71 00:13:43,132 --> 00:13:46,173 Bătălie disperată pentru viata mea. 72 00:13:46,893 --> 00:13:51,653 Doar cu ajutorul zeilor, am infrânt atacatorul, 73 00:13:51,693 --> 00:13:54,213 si m-am reunit trupelor lui Ra. - Opreste-te aici ! 74 00:13:56,634 --> 00:14:00,634 - Ai ceva de spus ? - Nu. 75 00:14:02,134 --> 00:14:03,134 Să continui ? 76 00:14:03,634 --> 00:14:07,235 Nu, inteleg totul. Ce urmează ? Pithom ! 77 00:14:08,635 --> 00:14:13,135 - Situatia... sclavii. - Bine. Ramses ! 78 00:14:14,136 --> 00:14:15,136 Ce ? 79 00:14:15,636 --> 00:14:18,636 - Du-te acolo, intâlneste-te cu viceregele, cercetează si fă un raport. 80 00:14:19,636 --> 00:14:27,137 - Eu ? - Va fi al tău intr-o zi. Dă-i atentie. 81 00:14:27,637 --> 00:14:29,137 Ce mai e ? 82 00:14:37,638 --> 00:14:40,138 - Mă duc eu să-l văd pe vicerege. - Nu. 83 00:14:42,139 --> 00:14:44,639 - Mă duc eu. - Dar e sub demnitatea ta ? 84 00:14:45,139 --> 00:14:48,139 E sub demnitatea oricărui general. 85 00:14:48,164 --> 00:14:49,164 Mă duc eu. 86 00:14:50,639 --> 00:14:54,140 Ramses, putem uita ce s-a intâmplat pe câmpul de luptă ? 87 00:14:54,640 --> 00:14:58,765 Dacă am schimba locurile, si eu ti-as fi salvat viata. 88 00:14:58,766 --> 00:15:00,641 Stiu. 89 00:15:13,382 --> 00:15:15,382 Am tintit bine. 90 00:15:15,542 --> 00:15:17,622 Poate zeii ti-au ghidat mâinile. 91 00:15:23,303 --> 00:15:25,303 Putin venin in sânge e un lucru bun. 92 00:15:26,983 --> 00:15:29,944 Mai putin vulnerabil la următoarea muscătură. 93 00:15:30,984 --> 00:15:32,984 Poate chiar a tatălui meu. 94 00:16:13,648 --> 00:16:19,649 Bine ai venit in Pithom. Te vei obisnui cu mirosul pământului. 95 00:16:35,151 --> 00:16:39,151 Viceregele pare să să bucure de bogătia lui. 96 00:16:39,651 --> 00:16:43,152 Nu oricine ar face treaba asta, domnul meu. 97 00:16:43,652 --> 00:16:47,152 Un anumit confort creste starea de spirit. 98 00:16:50,652 --> 00:16:54,653 Stii care e problema ? Oamenii trăiesc prea mult. 99 00:16:55,153 --> 00:16:58,653 In fiecare an mortalitatea e mai mică decât natalitatea. 100 00:16:59,153 --> 00:17:04,154 Si oamenii ăstia se reproduc sportiv. 101 00:17:04,654 --> 00:17:07,212 Asta e problema, cresterea fortei de munca ? 102 00:17:07,213 --> 00:17:09,654 Nu, desigur că nu. 103 00:17:10,154 --> 00:17:12,655 Face bine productiei. Dar pană la un punct. 104 00:17:13,655 --> 00:17:16,655 Dar când populatia te vrea mort, atunci e o problemă. 105 00:17:17,155 --> 00:17:24,156 Ori aduc mai multe trupe să mentină ordinea, sau incerc să-i subtiez. 106 00:17:24,656 --> 00:17:29,657 Ai inceput să măcelăresti oamenii fără niciun motiv. 107 00:17:29,857 --> 00:17:32,957 Ai provocat exact lucrul pe care doreai să-l eviti. 108 00:17:33,157 --> 00:17:35,657 Bine, dă-mi trupele. 109 00:17:37,157 --> 00:17:40,158 - Hai sa mergem si sa vorbim cu ei. - De ce ? 110 00:17:40,658 --> 00:17:45,358 Te temi de o revoltă. Hai să aflăm dacă e frica e fondată. 111 00:17:45,458 --> 00:17:50,659 - Să vorbesc cu ei ? - Să-i privesti când vorbesc cu ei. 112 00:17:51,159 --> 00:17:55,959 Poti spune multe despre o persoană, privind-o in ochi. 113 00:17:56,119 --> 00:18:00,080 Hai să-ti spun eu ceva despre evrei. 114 00:18:01,440 --> 00:18:04,659 Sunt cei mai agresivi si mai periculosi. 115 00:18:04,660 --> 00:18:07,961 Stii ce inseamnă israelit in limba lor ? 116 00:18:08,161 --> 00:18:09,661 "Cel care se lupta cu Domnul". 117 00:18:09,961 --> 00:18:14,661 "Cel care luptă cu Domnul". E o diferentă. 118 00:18:15,661 --> 00:18:21,962 Nu sunt scolit ca tine, dar am de-a face cu ei zilnic. 119 00:18:22,162 --> 00:18:27,663 - Stiu despre ce vorbesc. - Nu trebuie să vii. Ma duc singur. 120 00:19:07,167 --> 00:19:11,167 - De ce e pedepsit ? - Mereu atrage belele, domnul meu. 121 00:19:11,667 --> 00:19:17,168 - De ce zâmbeste ? - Mi-a zis că nu simte nicio durere. 122 00:19:17,668 --> 00:19:19,668 Atunci de ce să-l biciui ? 123 00:19:31,670 --> 00:19:37,670 Nu ati fost adusi la intâmplare. Am cerut să-i văd pe cei mai bătrâni. 124 00:19:40,671 --> 00:19:44,571 - Haide, la ce vă rugati ? - Ne rugăm să vedem Cana Galilea din nou. 125 00:19:44,671 --> 00:19:47,171 Cana Galilea, din nou ? N-ati văzut-o niciodată. 126 00:19:47,671 --> 00:19:51,204 Eu am văzut Cana. E locuită acum de triburi sălbatice temute 127 00:19:51,229 --> 00:19:54,696 de armata egipteană. Si vreti să vă intoarceti acolo ? 128 00:19:55,172 --> 00:19:56,078 Dumnezeu spune altfel. 129 00:19:56,079 --> 00:19:58,673 Dumnezeu unde ? Domnul ? Dumnezeul lui Abraham ? 130 00:19:58,773 --> 00:20:01,673 Dumnezeu care zice că sunteti speciali, ca sunteti alesi ? 131 00:20:01,773 --> 00:20:03,673 Hai să-ti spun eu, Vino, ridică-te, vino aici. 132 00:20:09,674 --> 00:20:12,374 Se inseală. 133 00:20:13,264 --> 00:20:15,694 Vad ca nu esti convins si asta e problema. 134 00:20:15,794 --> 00:20:18,885 După credinta iratională, urmează fanatismul, 135 00:20:18,985 --> 00:20:21,695 apoi sadismul, apoi revolutia. 136 00:20:21,795 --> 00:20:24,385 Si toate pornesc de la cei bătrâni. Care e numele tău ? 137 00:20:24,485 --> 00:20:26,486 Dar al tău ? 138 00:20:28,676 --> 00:20:33,676 O să-ti spun, sunt Moise, fiul lui Bitiogran, nepotul lui Horemheb. 139 00:20:37,677 --> 00:20:42,677 Notează-i numele acestei persoane, si adu următorul grup. 140 00:20:44,677 --> 00:20:47,678 Numele meu e... "Non". 141 00:20:51,178 --> 00:20:54,659 - Dle, asteptati ! - Lasă-l să plece ! 142 00:20:55,579 --> 00:20:57,779 Bătrânii vor să-ti vorbească. Dar nu aici. 143 00:20:59,019 --> 00:21:01,619 - Unde si când ? - La casa de rugăciuni, diseară. 144 00:21:02,699 --> 00:21:04,700 Ia. 145 00:21:13,141 --> 00:21:15,141 Văd că ai trecut cu bine peste aventura. 146 00:21:16,141 --> 00:21:18,341 - Scuze, că te-am făcut să mă astepti. - Nu am asteptat. 147 00:21:19,261 --> 00:21:21,421 - Cum a fost călătoria ? - Bine. 148 00:21:21,981 --> 00:21:24,172 Impotriva cui lupt ? 149 00:21:25,142 --> 00:21:29,592 Să-mi spui dacă mai vrei din registrele mele până pleci. 150 00:21:29,692 --> 00:21:35,603 Poti să-mi spui dacă toate astea au fost reportate către Memphis ? 151 00:21:35,843 --> 00:21:38,913 Au fost aprobate ? Ai ceva in scris ? 152 00:21:39,013 --> 00:21:42,784 - Desigur, există un registru. - Nu te supăra daca o să-l verific. 153 00:21:44,184 --> 00:21:46,254 Desigur, ca nu mă supăr. 154 00:21:46,354 --> 00:21:49,704 Dar nu inteleg ce se petrece. Am făcut ceva ce nu ti-e pe plac ? 155 00:21:49,804 --> 00:21:52,535 Si dacă e asa, pot sa te imbunez cumva ? 156 00:21:54,235 --> 00:21:59,075 Nu mai trai ca un rege. Nu esti unul dintre ei. 157 00:22:59,362 --> 00:23:01,912 Si Dumnezeu a promis viata... 158 00:23:02,012 --> 00:23:06,063 am fost un om liber, intr-o lume cu lapte si miere. 159 00:23:15,724 --> 00:23:18,974 Pot să astepte afara ? Nu facem rău. 160 00:23:19,074 --> 00:23:21,074 Asteptati lângă cai. 161 00:23:25,695 --> 00:23:28,195 - Crezi in coincidente ? - Nu mai mult decât in altceva. 162 00:23:28,695 --> 00:23:31,695 - Nu cred că este o coincidentă. - Ce e ? 163 00:23:31,995 --> 00:23:36,271 - Venirea ta la Pithom. De ce ai venit aici ? 164 00:23:36,296 --> 00:23:37,720 Treburi ? 165 00:23:41,696 --> 00:23:43,697 Stati jos. 166 00:23:49,697 --> 00:23:54,198 - Cine e tatăl tău ? Stiu că nu-i cunosti numele. 167 00:23:54,398 --> 00:23:58,698 - Stii doar că a fost general al faraonului, mama ta nu ti-a spus numele. 168 00:23:58,898 --> 00:24:01,699 Văd că te stânjeneste. 169 00:24:02,699 --> 00:24:06,699 Dar iti va atrage atentia. N-a existat niciun general. 170 00:24:07,699 --> 00:24:13,700 Mama pe care ai numit-o mamă, n-are copii. Te-ai născut din sclavi. 171 00:24:14,200 --> 00:24:15,700 Nu pleca, nu pleca... ! 172 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 Ar fi mai bine pentru tine să plec. Plec. 173 00:24:18,500 --> 00:24:26,501 Dacă pleci acum o sa te intorci pentru că stii că e ceva gresit. 174 00:24:27,201 --> 00:24:31,202 Mereu ai simtit-o. Te rog. 175 00:24:33,202 --> 00:24:36,202 - Toată lumea afara. - Iesiti. 176 00:24:47,203 --> 00:24:50,283 In anul nasterii tale exista o profetie. 177 00:24:50,308 --> 00:24:53,728 Conducătorul nostru se va naste să ne elibereze din sclavie. 178 00:24:53,904 --> 00:25:01,905 A fost un edict din Memphis ce a ordonat să fie ucis fiecare prim născut, băiat evreu. 179 00:25:02,205 --> 00:25:04,705 Părintii tăi n-au asteptat să se intâmple asta. 180 00:25:05,205 --> 00:25:09,006 Orice Sansa de a-ti salva viata era mai buna decât niciuna. 181 00:25:09,206 --> 00:25:16,707 Te-au inmânat surorii tale. Si te-au pus intr-un cos pe malul râului. 182 00:25:17,207 --> 00:25:21,707 Si te-a lăsat sa plutesti in locul in care stia ca sora faraonului, se imbăia. 183 00:25:21,907 --> 00:25:29,908 Te-a luat pe tine si pe sora ta, Miriam, si te-a ingrijit că pe copilul ei. 184 00:25:30,408 --> 00:25:36,209 Poate te-a iubit, dar n-a spus niciodată tie sau altcuiva, adevărul. 185 00:25:36,409 --> 00:25:41,229 - Sunteti evrei. - Adevărul. 186 00:25:42,749 --> 00:25:45,390 Adevărul e, că nu e o poveste prea bună. 187 00:25:47,550 --> 00:25:51,110 Credeam ca voi sunteti buni povestitori. 188 00:26:04,212 --> 00:26:06,212 Voi... sclavilor ! 189 00:26:08,212 --> 00:26:10,212 Voi ! 190 00:26:58,218 --> 00:27:01,218 Asteptati vreo recompensa pentru informatia asta ? 191 00:27:01,718 --> 00:27:04,218 Recompensa noastră este sa va fim de ajutor. 192 00:27:04,718 --> 00:27:11,719 Dar dacă vreti să ne dati ceva mai mult, nu o să refuzam. 193 00:27:12,219 --> 00:27:17,520 Ce ziceti de asta atunci ? Ce ziceti sa nu va omor ? 194 00:27:17,720 --> 00:27:23,220 - Asta ar fi o plata suficienta. - Sclavi amărâti. 195 00:28:07,225 --> 00:28:10,225 Vă rog, plecati. 196 00:28:19,226 --> 00:28:22,727 - Cum a mers ? - Vom vorbi altă dată. 197 00:28:22,927 --> 00:28:23,803 Putem vorbi acum. 198 00:28:23,804 --> 00:28:27,927 Mi s-a recomandat să mă odihnesc de către o armata de doctori cu fete verzi. 199 00:28:30,227 --> 00:28:32,228 Stai jos. 200 00:28:37,448 --> 00:28:43,399 Am verificat cu atentie registrele orasului, iar omul e cu siguranta hot. 201 00:28:43,499 --> 00:28:46,139 Una dintre cele mai deprimante ironii ale vietii. 202 00:28:46,629 --> 00:28:50,150 Omul care se agata de putere e cel mai putin potrivit s-o exercite. 203 00:28:50,250 --> 00:28:53,060 E cel mai rău dintre toti. 204 00:28:57,480 --> 00:29:01,251 - Ce s-a intâmplat Moise ? - Esti bolnav. 205 00:29:01,521 --> 00:29:05,991 Te mai tulbura si altceva ? Imi dau seama. 206 00:29:06,521 --> 00:29:08,562 Nu, nimic altceva. 207 00:29:30,234 --> 00:29:38,235 Fie ca sufletul tău să fie protejat de zei, in fiecare moment al vietii tale eterne. 208 00:30:23,550 --> 00:30:27,630 Trăiască Ramses cel Mare ! 209 00:30:27,950 --> 00:30:30,680 Trăiască Ramses cel Mare ! 210 00:30:32,741 --> 00:30:40,241 Stânga. Stânga ta. Bine. 211 00:30:41,502 --> 00:30:45,702 E inalt. Monumentele sunt construite cu un scop. 212 00:30:45,802 --> 00:30:50,422 - Inspira. - Inspira ce... in cazul ăsta ? 213 00:30:50,722 --> 00:30:54,613 In cazul asta si in fiecare inspira putere. 214 00:30:56,343 --> 00:30:58,423 Spune tare, orice ar fi ! 215 00:30:59,033 --> 00:31:02,234 Viceregele din Pithom e afara... 216 00:31:02,394 --> 00:31:05,644 - Dar nu e pe ordinea de zi. - Se poate intoarce la Pithom. 217 00:31:05,744 --> 00:31:09,224 Ar trebui să-l vedem. Lăsati-l să intre ! 218 00:31:20,686 --> 00:31:24,086 Dacă ai venit să ceri indurare noului rege, n-o să meargă. 219 00:31:24,186 --> 00:31:27,386 - Arestati-l ! - Asteptati ! Vă rog. 220 00:31:27,556 --> 00:31:31,197 Pot cel putin sa răspund ? Te implor. 221 00:31:31,297 --> 00:31:34,947 - E in favoarea Ta. - Sa fie scurt. 222 00:31:35,447 --> 00:31:37,748 Voi vorbi doar regelui singur. 223 00:31:38,748 --> 00:31:43,748 Sfatul meu e ca el si ceilalti generali sa părăsească sala. 224 00:31:44,748 --> 00:31:51,749 Serios ! Asta e sfatul tău ? Tu nu esti sfetnicul lui. 225 00:31:52,249 --> 00:31:55,749 - Da, asa e. Tu esti. - Adevărat. 226 00:31:56,750 --> 00:32:02,750 Moise... Moise ! 227 00:32:05,751 --> 00:32:09,751 Toată lumea, cu exceptia viceregelui, iesiti afara ! 228 00:32:27,753 --> 00:32:29,753 Vesti groaznice. 229 00:32:30,753 --> 00:32:32,753 Gata ! 230 00:32:34,754 --> 00:32:40,254 Asa, viceregele, nu l-ai arestat. 231 00:32:41,134 --> 00:32:44,015 Nu ai acceptat sfatul sfetnicului cel mare ? 232 00:32:46,635 --> 00:32:48,635 Nu. A venit... 233 00:32:50,415 --> 00:32:53,016 Mi-a povestit incidentul celor 2 gărzi. 234 00:32:53,216 --> 00:32:56,816 Unul a supravietuit atacului. I-am spus că nu-mi pasă. 235 00:32:58,576 --> 00:33:01,897 Si apoi mi-a spus o poveste de necrezut. 236 00:33:02,417 --> 00:33:05,537 După cum spune, sursele sunt e de incredere. 237 00:33:07,457 --> 00:33:10,217 Recunoaste că sunt spioni evrei. 238 00:33:11,218 --> 00:33:13,218 - Stii despre ce vorbesc. - Da, stiu. 239 00:33:15,758 --> 00:33:16,758 Si ce crezi ? 240 00:33:17,058 --> 00:33:21,744 - Cred că e o insultă si cred că e ridicol. 241 00:33:21,769 --> 00:33:24,683 - Da, tu dintre toti oamenii, sa fii evreu ! 242 00:33:27,459 --> 00:33:30,500 Cum pot să cred asa poveste ? 243 00:33:32,740 --> 00:33:34,740 Vere ! 244 00:33:35,620 --> 00:33:38,621 - Nu poti. - Si dacă risc si nu il cred, Moise ? 245 00:33:41,301 --> 00:33:43,301 Ce să fac ? 246 00:33:44,901 --> 00:33:46,901 Pitya ! 247 00:33:49,762 --> 00:33:53,102 - Mamă. - Omul e un hot. 248 00:33:53,142 --> 00:33:55,142 Fiul meu a descoperit asta, nu tu ! 249 00:33:55,782 --> 00:33:59,343 Si i-a spus tatălui tău care l-ar fi spânzurat... 250 00:33:59,703 --> 00:34:02,663 dacă n-ar fi murit. Si tu crezi minciunile lui malefice ! 251 00:34:04,253 --> 00:34:07,134 Vreau să stiu daca e adevărat. 252 00:34:06,393 --> 00:34:08,394 Nu am vrut să-mi faci morală. 253 00:34:08,634 --> 00:34:11,634 Daca mai vorbim despre asta, ne vom injosi. 254 00:34:11,914 --> 00:34:13,994 - Si nu vreau sa fac asta. - Raspunde la intrebare... 255 00:34:14,074 --> 00:34:17,035 - Da sau nu ? - Vorbeam cu tine ? 256 00:34:17,435 --> 00:34:19,435 Aduceti-o inăuntru ! Acum ! 257 00:34:22,835 --> 00:34:24,855 Miriam. 258 00:34:24,885 --> 00:34:26,886 Vino, stai jos ! 259 00:34:29,216 --> 00:34:33,836 Iti voi pune o intrebare care-ti va părea ciudată. 260 00:34:33,936 --> 00:34:36,437 Vreau să răspunzi cinstit. 261 00:34:37,837 --> 00:34:40,387 Cum l-ai cunoscut pe Moise ? 262 00:34:41,507 --> 00:34:43,737 Stii cum l-am cunoscut pe el, si pe tine. 263 00:34:44,748 --> 00:34:48,488 Am ajutat când v-ati născut amândoi. V-am crescut pe amândoi. 264 00:34:49,618 --> 00:34:54,069 - Deci nu esti sora lui ? - Desigur că nu. 265 00:34:54,619 --> 00:34:58,309 - Si nici evreică ? - Nu. 266 00:35:01,259 --> 00:35:03,880 Pune mâna pe masă. 267 00:35:06,930 --> 00:35:09,670 - Ramses. - Nu fii prost, Ramses ! 268 00:35:09,770 --> 00:35:15,651 Nu vorbesc cu tine. Vorbesc cu ea. 269 00:35:17,901 --> 00:35:20,531 Toată mâna pe masă, Miriam. 270 00:35:21,081 --> 00:35:22,742 Multumesc. 271 00:35:24,342 --> 00:35:29,022 Ramses, n-are rost să continui asta. 272 00:35:29,122 --> 00:35:31,563 N-are rost ? Sau ce ? 273 00:35:31,663 --> 00:35:35,153 - N-are rost să continui. - Esti sigur de asta ? 274 00:35:35,583 --> 00:35:39,333 Ia mana de pe sabie sau foloseste-o. 275 00:35:39,934 --> 00:35:43,294 Sau vrei să răspunzi tu la intrebare ? 276 00:35:49,475 --> 00:35:51,515 Atunci, voi continua. 277 00:35:52,145 --> 00:35:54,315 Miriam, intreb din nou. 278 00:35:54,415 --> 00:35:58,736 Dacă tot o să spui "nu", imi pare rău pentru ce o să se intâmple. 279 00:36:03,466 --> 00:36:06,136 Esti sora lui ? 280 00:36:07,797 --> 00:36:09,477 Nu. 281 00:36:19,228 --> 00:36:22,228 Da !... Da ! 282 00:36:54,992 --> 00:36:58,612 N-ai nevoie de un motiv să-l ucizi, dar ai unul. 283 00:36:58,712 --> 00:37:00,912 - Asta e trădare. - De ce e trădare ? 284 00:37:01,012 --> 00:37:04,303 - A recunoscut ca stia. - N-a recunoscut ! 285 00:37:04,413 --> 00:37:07,323 Doar ca n-a vrut să-i tai mana ! 286 00:37:09,153 --> 00:37:11,403 Am văzut-o in ochii lui ! 287 00:37:11,503 --> 00:37:15,594 Nu crede această poveste. Nu vreau s-o cred. 288 00:37:15,694 --> 00:37:19,634 Tu vrei s-o crezi pentru ca e o ocazie sa scapi de el. 289 00:37:19,734 --> 00:37:22,965 - Mereu ai vrut asta. - Nu am spus exil. 290 00:37:23,155 --> 00:37:25,655 Am spus... "mort". 291 00:37:26,685 --> 00:37:30,085 Asta sunt sigur ca se va intâmpla, acolo unde se va duce. 292 00:37:40,236 --> 00:37:45,237 - Permite-mi să vorbesc cu mama ta. - Da, dle. 293 00:38:02,239 --> 00:38:04,239 Vino, Miriam. 294 00:38:06,819 --> 00:38:11,430 Nu orice om protejează servitorii care nu reprezintă nimic nimic mai mult pentru el. 295 00:38:11,530 --> 00:38:15,790 Desigur, nimeni din familia asta, inclusiv si eu. 296 00:38:16,260 --> 00:38:19,691 Nu as fi spus, ceea ce voiai sa auzi. 297 00:38:22,541 --> 00:38:25,541 Si nici ea. 298 00:38:26,971 --> 00:38:29,872 Atât de mult noi te iubim. 299 00:38:35,082 --> 00:38:36,602 Noi ? 300 00:38:41,123 --> 00:38:44,203 - Nu e adevărat. - Ba da, e adevărat. 301 00:38:44,543 --> 00:38:48,044 Purtai asta când te-am dus la rău. 302 00:38:49,044 --> 00:38:57,045 L-am scos din motive evidente. Trebuie sa fie legătura dintre tine si mama noastră. 303 00:39:03,545 --> 00:39:11,546 Sora ta ti-a salvat viata. Acum trebuie s-o salvezi pe-a ei, Moise. 304 00:39:36,549 --> 00:39:38,549 Miriam. 305 00:39:54,551 --> 00:39:56,551 Imi pare rău, dle. 306 00:40:02,522 --> 00:40:05,552 - Moise ! - Moise ! 307 00:42:50,200 --> 00:42:53,560 N-am nimic bun de furat. Calul meu e mort. 308 00:42:53,750 --> 00:42:57,420 N-am venit după calul tău, Moise. 309 00:44:33,341 --> 00:44:36,171 Strâmtoarea Tiran, Marea Rosie 310 00:45:21,586 --> 00:45:27,587 Ce faceti ? Nu vă opriti ! Munciti ! Tu, scoate apa la caprele noastre. 311 00:45:38,588 --> 00:45:41,588 Tu, asteaptă-ti rândul ! 312 00:45:51,589 --> 00:45:54,589 Indepărtează animalele de fântână ! 313 00:46:33,594 --> 00:46:37,594 - De unde esti ? - Din vest. 314 00:46:38,594 --> 00:46:41,594 - Unde te duci ? - Est. 315 00:46:42,595 --> 00:46:46,595 - Ce ai făcut ? - Ce vrei să spui ? 316 00:46:48,935 --> 00:46:50,976 Ai comis vreo crima ? 317 00:46:51,016 --> 00:46:55,636 Cu tot respectul, fiica dvs. M-a invitat să mănânc. 318 00:46:55,656 --> 00:46:57,856 Nu mi-a spus să o să fiu si interogat. 319 00:46:59,416 --> 00:47:03,017 Imi cer scuze. Eram doar curios. 320 00:47:06,137 --> 00:47:08,897 E binevenit sa te cureti inainte de cină. 321 00:47:09,177 --> 00:47:11,898 Dacă vrei, poti rămâne la noapte. 322 00:47:11,928 --> 00:47:18,698 - Inainte să pleci... spre orice ar fi. - Multumesc. 323 00:47:42,601 --> 00:47:46,601 Descrie Memphis, unei persoane care n-a mai fost acolo. 324 00:47:48,602 --> 00:47:51,912 E.. nu vreau sa spun civilizat 325 00:47:51,937 --> 00:47:54,626 Pentru că nu vreau să jignesc pe nimeni. 326 00:47:55,102 --> 00:47:59,603 E mai mult decât, oi si capre. 327 00:48:00,103 --> 00:48:02,603 - Deci e mai mult aici decât acolo. - Adevărat. Unde ? 328 00:48:05,604 --> 00:48:08,604 Imi pare rău, am fost nepoliticos. 329 00:48:09,104 --> 00:48:14,604 - Dacă locuiesc aici nu sunt si proasta. - Imi dau seama. 330 00:48:18,605 --> 00:48:26,606 Aici e cel mai frumos loc. 331 00:48:27,606 --> 00:48:28,159 Pleci ? 332 00:48:28,160 --> 00:48:34,607 Desigur. Nu e nimic aici pentru cineva ca mine. 333 00:48:38,607 --> 00:48:41,607 Când ? Azi ? 334 00:49:33,673 --> 00:49:35,673 Amintiti-vă acest moment pentru totdeauna. 335 00:49:36,873 --> 00:49:40,394 După aceste jurăminte, veti spune lumii... 336 00:49:42,514 --> 00:49:44,574 "Acesta e sotul meu." 337 00:49:44,604 --> 00:49:46,634 "Aceasta e sotia mea." 338 00:49:51,835 --> 00:49:53,835 - Eu, Sefora... - Eu, Moise... 339 00:49:54,055 --> 00:49:56,575 - Te primesc pe tine Sefora.. - Te primesc pe tine, Moise... 340 00:49:56,605 --> 00:49:59,356 - Să fim unul si acelasi. - Să fim unul si acelasi. 341 00:49:59,596 --> 00:50:01,596 - Iubind totul la tine. - Iubind totul la tine. 342 00:50:02,236 --> 00:50:05,116 - Sa cred in ceea ce nu cunosc inca. - Sa cred in ceea ce nu cunosc inca. 343 00:50:06,476 --> 00:50:10,437 - Cu respect, integritate si credinta. - Cu respect, integritate si credinta. 344 00:50:11,677 --> 00:50:14,227 - Cu dragostea ta statornica. - Cu dragostea ta statornica. 345 00:50:15,597 --> 00:50:18,998 - Pentru tot ce ne va aduce viata. - Iti promit, dragostea mea. 346 00:50:19,448 --> 00:50:22,958 - Iti promit, dragostea mea. - Cine te face fericit ? 347 00:50:24,198 --> 00:50:26,199 Stii. 348 00:50:30,959 --> 00:50:33,359 - Ce e cel mai important in viata ta ? 349 00:50:34,920 --> 00:50:36,920 Tu. 350 00:50:39,040 --> 00:50:41,040 Unde ai vrea sa fii ? 351 00:50:41,520 --> 00:50:43,520 Nicăieri. 352 00:50:44,401 --> 00:50:49,121 - Si când o să mă părăsesti ? - Niciodată. 353 00:51:51,528 --> 00:51:54,568 Nu vreau să vorbesc despre mormântul meu. 354 00:51:56,468 --> 00:52:00,069 Vreau să discut cu cine ai zis tu ca discuti in timp. 355 00:52:00,699 --> 00:52:04,679 Trebuia să fie prima constructie, de când ai preluat tronul. 356 00:52:04,949 --> 00:52:08,147 - Va fi un proiect mai mare decât va imaginati. 357 00:52:07,171 --> 00:52:08,414 La fel e si casa mea palat. 358 00:52:09,790 --> 00:52:12,270 - E vreo problemă cu palatul ? - Nu e terminat. 359 00:52:12,630 --> 00:52:14,630 Nu mai durează mult. 360 00:52:14,670 --> 00:52:18,591 Mi-ai zis asta acum câteva luni. Intre timp stau acolo ca un beduin. 361 00:52:21,231 --> 00:52:24,991 Terminati. Mai repede ! 362 00:52:25,471 --> 00:52:27,472 Trebuie să omor pe cineva ? 363 00:52:28,352 --> 00:52:30,672 Cred că v-ati făcut inteles. 364 00:52:40,913 --> 00:52:42,913 Ai aruncat bine, tata. 365 00:52:43,073 --> 00:52:45,073 Putin mai sus. 366 00:52:48,994 --> 00:52:50,994 Aproape. 367 00:52:58,395 --> 00:53:00,395 Ai fost in vârful muntelui ? 368 00:53:02,705 --> 00:53:04,706 Nu. 369 00:53:05,076 --> 00:53:08,996 - Vrei să mergem ? - Mama a zis că e interzis. 370 00:53:10,276 --> 00:53:12,276 - De către cine ? - Domnul nostru. 371 00:53:13,157 --> 00:53:16,997 Dumnezeu ne-a interzis să urcăm muntele ? 372 00:53:18,037 --> 00:53:21,037 Nu toti muntii, doar acela. 373 00:53:23,328 --> 00:53:25,328 E muntele lui Dumnezeu. 374 00:53:41,540 --> 00:53:43,540 IL derutezi. 375 00:53:46,680 --> 00:53:48,720 Nu incerc asta. 376 00:53:48,760 --> 00:53:51,641 E bine ca un băiat sa crească fară sa creadă in nimic ? 377 00:53:51,961 --> 00:53:55,721 E rău sa cresti crezând in tine ? 378 00:53:57,381 --> 00:53:59,421 - E credinta mea. - Stiu. 379 00:53:59,521 --> 00:54:01,522 - E si a lui. - Inteleg. 380 00:54:01,622 --> 00:54:04,142 - Se poate răzgândi când va creste. - Da. 381 00:54:04,202 --> 00:54:07,962 - Ca tine. - E aproape ca mine deja. 382 00:55:31,451 --> 00:55:33,452 Moise. 383 00:55:52,694 --> 00:55:54,694 Ajută-mă. 384 00:55:55,094 --> 00:55:57,094 Cred că am piciorul rupt. 385 00:55:58,774 --> 00:56:00,774 Mai mult de atât. 386 00:56:03,895 --> 00:56:05,895 Ce ai spus ? 387 00:56:08,755 --> 00:56:11,756 Cine esti ? 388 00:56:15,756 --> 00:56:17,756 Cine esti tu ? 389 00:56:18,756 --> 00:56:22,757 - Sunt un pastor. - Am crezut că esti un general. 390 00:56:28,467 --> 00:56:30,468 Am nevoie de un general. 391 00:56:34,468 --> 00:56:39,469 - De ce ? - Sa lupt, pentru ce altceva ? 392 00:56:40,469 --> 00:56:45,469 Impotriva cui ? Pentru ce ? 393 00:56:46,959 --> 00:56:49,590 Cred că stii. 394 00:56:55,650 --> 00:56:59,281 Trebuie să te duci sa vezi ce se intâmplă cu poporul tău acum. 395 00:56:59,381 --> 00:57:03,141 Nu-ti vei găsi pacea până când nu vei face ceva. 396 00:57:03,261 --> 00:57:07,742 Sau poate nu sunt poporul tău, ce crezi ? 397 00:57:11,002 --> 00:57:13,462 Cine esti ? 398 00:57:17,963 --> 00:57:19,773 Eu sunt ! 399 00:57:31,004 --> 00:57:33,254 Eu sunt ! 400 00:57:45,516 --> 00:57:47,886 Esti lovit la cap. 401 00:57:49,176 --> 00:57:53,047 Orice ce ai văzut, sau crezi ca ai văzut. 402 00:57:53,147 --> 00:57:56,777 - E rezultatul loviturii. - Furtuna... a inceput... 403 00:57:56,877 --> 00:57:59,207 inainte să mă lovesc la cap. 404 00:57:59,307 --> 00:58:01,987 - Dar nu furtuna... - Bine, bine... 405 00:58:02,087 --> 00:58:04,818 - Dacă spui tu. - A fost altceva. 406 00:58:04,918 --> 00:58:07,828 - A fost altceva. - Dar băiatul e doar in mintea ta. 407 00:58:07,928 --> 00:58:11,579 - De unde stii ? - Pentru ca Domnul nu e un băiat. 408 00:58:11,679 --> 00:58:14,449 Cum arată ? Descrie-mi-l. 409 00:58:14,549 --> 00:58:17,599 - Explică-mi asa. - Te asculti ce zici ? 410 00:58:17,699 --> 00:58:22,010 Da. Arată ca... 411 00:58:22,110 --> 00:58:23,920 Da, da. 412 00:58:25,230 --> 00:58:28,770 - Ai nevoie de mai multa odihna. - Da, da. 413 00:58:30,731 --> 00:58:32,621 Trebuie să-ti spun... 414 00:58:33,121 --> 00:58:35,361 Trebuie să-ti spun ceva. 415 00:58:37,721 --> 00:58:41,285 Nu am fost total sincer cu tine. 416 00:58:41,310 --> 00:58:42,496 Despre ce ? 417 00:58:43,172 --> 00:58:45,452 Despre cine sunt. 418 00:58:45,752 --> 00:58:50,073 Despre ceea ce am făcut si cine am fost. 419 00:58:50,173 --> 00:58:52,203 Si despre ceea ce simt. 420 00:58:53,993 --> 00:58:58,554 - Despre ceea ce simti pentru mine ? - Nu, am fost onest despre asta. 421 00:59:02,174 --> 00:59:04,184 Odihneste-te. 422 00:59:05,524 --> 00:59:07,605 - Odihneste-te. - Nu mă lăsa. 423 00:59:07,705 --> 00:59:09,325 Nu mă lăsa. 424 00:59:26,437 --> 00:59:28,327 Moise. 425 00:59:44,438 --> 00:59:46,239 Ghersom ? 426 00:59:52,389 --> 00:59:55,990 - Ce faci aici ? - Nimic, nu pot dormi. 427 00:59:59,350 --> 01:00:01,350 Iti faci griji pentru mine ? 428 01:00:02,150 --> 01:00:04,151 Da. 429 01:00:04,791 --> 01:00:06,791 Nu-ti face. 430 01:00:07,831 --> 01:00:09,831 O să mă fac bine. 431 01:00:14,072 --> 01:00:16,592 - Ce e ? - Arată a ce ? 432 01:00:23,043 --> 01:00:25,243 Vino inăuntru, hai ! 433 01:00:51,336 --> 01:00:53,566 Ce ai de gând sa faci cu toate astea ? 434 01:00:55,926 --> 01:00:58,546 Ma sigur că te voi mai revedea. 435 01:00:59,917 --> 01:01:02,917 Lasă-o jos, si vei putea vedea pentru totdeauna. 436 01:01:20,299 --> 01:01:22,589 Ce inseamnă asta ? 437 01:01:26,829 --> 01:01:29,060 De la cineva pe care l-am cunoscut. 438 01:01:37,371 --> 01:01:40,381 Nu e pentru totdeauna. 439 01:01:40,901 --> 01:01:43,171 Ne vom revedea. 440 01:01:44,831 --> 01:01:47,942 - Mă crezi ? - Nu. 441 01:01:51,192 --> 01:01:53,402 Bravo tie. 442 01:01:53,502 --> 01:01:57,363 Nu le spune niciodată oamenilor doar ceea ce vor să audă. 443 01:01:58,773 --> 01:02:02,033 Dar o sa ma intorc. Ne vom revedea. 444 01:02:09,284 --> 01:02:11,964 Vrei s-o păstrezi pentru mine ? 445 01:02:13,454 --> 01:02:15,145 Ghersom. 446 01:02:15,645 --> 01:02:18,305 Ghersom, te rog, priveste-mă. 447 01:02:33,097 --> 01:02:37,467 Ce fel de Dumnezeu este acela care-i spune omului să-si părăsească familia ? 448 01:02:37,507 --> 01:02:41,507 Dacă tu intelegi, voi intelege si eu. 449 01:02:42,008 --> 01:02:47,208 Nu inteleg. Asa ca nu pot raspunde la intrebare. 450 01:02:47,508 --> 01:02:53,509 Daca asta inseamnă credintă, o s-o schimb pe-a mea pentru a te pastra. 451 01:03:00,510 --> 01:03:07,510 Nu mă atinge. Du-te, du-te ! 452 01:04:14,157 --> 01:04:18,158 - Omule, ai niste lapte de rezerva ? - Da, am. 453 01:04:18,658 --> 01:04:20,758 De unde vii ? 454 01:04:20,783 --> 01:04:26,683 - Vin de la mare. Poteca e ingustă si periculoasă. 455 01:04:34,160 --> 01:04:36,160 Multumesc, tata. 456 01:05:46,167 --> 01:05:53,168 Iosua. Imi amintesc de tine. Inca nu mai simti nicio durere ? 457 01:06:00,169 --> 01:06:02,669 Fii cu ochii pe cal. 458 01:06:16,170 --> 01:06:19,171 Bine ai revenit, frate. 459 01:06:21,171 --> 01:06:24,671 Aaron, fratele tau. 460 01:06:24,751 --> 01:06:26,752 Dati-i afara. 461 01:06:29,232 --> 01:06:32,592 Dati-i afara. El e vestitul vostru unchi, Moise. 462 01:06:34,032 --> 01:06:36,033 A fost odată print al Egiptului. 463 01:07:08,176 --> 01:07:14,177 Sunt bine. Toată lumea e bine. 464 01:07:53,181 --> 01:08:01,182 Dormi asa bine, fiul meu, pentru ca te stii iubit. 465 01:08:02,182 --> 01:08:05,182 Eu niciodată n-am dormit asa bine. 466 01:08:24,884 --> 01:08:28,675 Mi s-a spus ca trebuie sa ma adresez cu apelativul Ramses cel Mare. 467 01:08:28,775 --> 01:08:31,505 Moise. Trăiesti. Ma bucur ca trăiesti. 468 01:08:38,986 --> 01:08:42,186 De asta ai trimis 2 ucigasi să mă omoare ? 469 01:08:43,186 --> 01:08:45,186 - Nu eu, mama. - N-o invinui pe ea. 470 01:08:45,387 --> 01:08:46,187 Te voia mort. 471 01:08:46,387 --> 01:08:51,187 Cine crezi că ti-a ascuns sabia intr-un loc unde s-o găsesti ? 472 01:08:52,187 --> 01:08:54,187 Moise ! 473 01:08:58,188 --> 01:09:01,188 Nu am venit aici să-ti iau tronul. 474 01:09:01,688 --> 01:09:07,189 Asta nu sunt profetiile de care te temi atât. E altceva. 475 01:09:08,189 --> 01:09:15,690 Mi s-a spus, că lucrurile aici au devenit mult mai rele. 476 01:09:15,990 --> 01:09:20,190 Lucrurile sunt mai bune ca niciodată. 477 01:09:21,190 --> 01:09:24,190 - Avem ordine. - Ordine ? Ordine ? 478 01:09:24,191 --> 01:09:29,691 Sclavii, trupurile lor ard. Noaptea... 479 01:09:29,791 --> 01:09:33,992 Si ziua acum. Am văzut cu ochii mei. Tu numesti asta ordine ? 480 01:09:34,192 --> 01:09:37,192 - Sunt sclavi. - La ce te asteptai ? 481 01:09:37,292 --> 01:09:40,192 Ar trebui tratati ca egiptenii. Să aibă aceleasi drepturi. 482 01:09:40,292 --> 01:09:44,893 Ar trebui plătiti pentru munca lor sau ar trebuie să-i eliberezi. 483 01:09:45,193 --> 01:09:49,053 Nu sunt egipteni, sunt sclavi. La ce altceva te asteptai ? 484 01:09:49,173 --> 01:09:51,534 Nu stiu ce m-as face dacă... 485 01:09:51,564 --> 01:09:53,894 as fi lăsat singur sa ma apar de animalele acelea. 486 01:09:53,934 --> 01:09:57,174 Nu le spune animale ! 487 01:09:59,734 --> 01:10:01,895 Din punct de vedere economic... 488 01:10:02,295 --> 01:10:06,295 Ceea ce-mi ceri e problematic, ca sa spun doar atât. 489 01:10:06,935 --> 01:10:14,936 Nu ma asteptam să aud un simplu "da". Dar nici nu vreau să aud un simplu "nu". 490 01:10:15,536 --> 01:10:17,576 Asta imi spui ca e răspunsul tău acum ? 491 01:10:17,606 --> 01:10:19,607 Nu am spus "nu". 492 01:10:19,737 --> 01:10:21,737 Am spus "timp". 493 01:10:21,897 --> 01:10:24,937 Timp. Tu-i asculti pe evrei. 494 01:10:25,217 --> 01:10:29,678 Nu-i asculta pe evrei. Cu cine vorbesti ? 495 01:10:30,468 --> 01:10:32,368 Cu Dumnezeu. 496 01:10:33,568 --> 01:10:37,048 - Cu cine ? - Cu Dumnezeu.. 497 01:10:38,539 --> 01:10:40,539 Care zeu ? 498 01:11:02,201 --> 01:11:05,202 Chiar ii iei in serios propunerea ? 499 01:11:05,402 --> 01:11:10,202 Ce e cu propunerea ? Daca ti-ar pune cineva cutitul la gât ? 500 01:11:11,202 --> 01:11:14,202 Inteleg perfect... cererea ta. 501 01:11:15,203 --> 01:11:21,703 Si-a pierdut mintile. Si-a găsit propriul zeu... 502 01:11:21,803 --> 01:11:27,204 nu pe unul de-ai nostri. As vrea ca Moise... 503 01:11:31,204 --> 01:11:38,205 Vreau ca Moise să moara. M-ati auzit ? 504 01:11:38,305 --> 01:11:41,205 - Da. - Du-te. Pleacă. 505 01:11:43,706 --> 01:11:48,206 Si familia lui la fel. 506 01:12:01,208 --> 01:12:05,208 Moise ? Unde Moise ? 507 01:12:09,208 --> 01:12:12,209 Moise ? Unde e Moise ? 508 01:12:54,213 --> 01:12:58,214 Moise ? Familia lui. Unde e ea ? 509 01:13:22,216 --> 01:13:30,217 Acesta nu e Moise. Aceasta nu e familia lui. 510 01:13:32,217 --> 01:13:40,218 Acesta e un om, sotia si fiul, care n-au răspuns la simpla intrebare... 511 01:13:41,418 --> 01:13:46,219 Unde e ? Răspuns: Nu stim. 512 01:13:58,220 --> 01:14:05,221 Purtati imaginea asta cu voi acasa. Si gânditi-vă de ce il protejati. 513 01:14:05,421 --> 01:14:09,300 Stiind ca mâine pe vremea asta o alta familie va fi, 514 01:14:09,325 --> 01:14:13,446 in locul acesteia. 515 01:14:14,422 --> 01:14:22,423 Si alta, in ziua de după. Si in ziua următoare. 516 01:14:39,725 --> 01:14:41,725 Vom lupta. 517 01:14:50,226 --> 01:14:52,226 Iosua, incearcă aici ! 518 01:15:01,227 --> 01:15:02,727 E bine ! 519 01:15:26,700 --> 01:15:28,550 Se intelege scopul ! 520 01:15:28,650 --> 01:15:32,720 Fiti gata ! Trageti corzile ! Trageti ! 521 01:15:33,420 --> 01:15:37,891 Următorii. Fiti gata, trageti corzile ! Trageti ! 522 01:15:38,531 --> 01:15:41,971 Trageti corzile ! Trageti ! 523 01:15:43,161 --> 01:15:45,652 Trageti corzile ! Trageti ! 524 01:15:53,122 --> 01:15:54,953 Din nou ! 525 01:16:00,533 --> 01:16:05,564 Există două tipuri de războaie, depinzând de numărul de trupe. 526 01:16:05,704 --> 01:16:10,434 Cu cat sunt mai multi, atacati frontal. 527 01:16:10,534 --> 01:16:13,325 Injunghiati, in inimă. 528 01:16:13,945 --> 01:16:15,615 Cu cat sunt mai putini, 529 01:16:15,805 --> 01:16:19,525 Atacati lateral, tăiati arterele, 530 01:16:20,945 --> 01:16:23,216 care alimentează inima cu sânge. 531 01:16:23,316 --> 01:16:26,806 Linia de aprovizionare a armatei. Nu. 532 01:16:26,906 --> 01:16:31,477 Rezervele oamenilor, mâncarea, proprietătile lor, 533 01:16:31,577 --> 01:16:33,427 plăcerile lor. 534 01:16:33,527 --> 01:16:36,357 Ce-am obtine cu asta ? - Totul. 535 01:16:36,457 --> 01:16:39,767 Doar egiptenii, pot fi fortati 536 01:16:39,867 --> 01:16:45,058 sa ne accepte cererile de libertate. Trebuie să-i fortăm noi. 537 01:18:53,942 --> 01:18:56,502 Nu ai de gând sa faci nimic ? 538 01:18:58,122 --> 01:19:00,232 N-am spus asta. 539 01:20:14,580 --> 01:20:17,581 - Unde ai fost ? - Să te privesc cum dai gres. 540 01:20:18,081 --> 01:20:20,581 Dar mi-a mult mult timp. 541 01:20:20,971 --> 01:20:23,731 In ritmul ăsta o să ne ia ani. O generatie. 542 01:20:24,982 --> 01:20:29,022 - Sunt gata de luptă pentru momentul ala. - Eu nu sunt. 543 01:20:29,512 --> 01:20:32,542 Credeam că facem progrese. 544 01:20:33,322 --> 01:20:35,983 Dar acum esti nerăbdător. 545 01:20:36,383 --> 01:20:41,673 După 400 de ani de sclavie ? 546 01:20:42,433 --> 01:20:46,604 Sunt singurul de aici care n-a făcut nimic până acum ? 547 01:20:47,344 --> 01:20:51,304 Mă mai pricep si eu la război. 548 01:20:51,404 --> 01:20:55,945 Dar dacă nu vrei să asculti, de ce m-ai despărtit de familia mea ? 549 01:20:57,315 --> 01:21:00,565 Nu e din cauza mea, tu ai făcut-o. 550 01:21:00,905 --> 01:21:02,756 Nu ai nevoie de mine. 551 01:21:03,686 --> 01:21:05,436 Poate că nu. 552 01:21:07,566 --> 01:21:11,257 - Deci nu fac nimic ? - Pe moment... 553 01:21:12,847 --> 01:21:15,237 Poti privi. 554 01:22:55,258 --> 01:22:57,068 Zeită divina Kebeshet, 555 01:22:57,168 --> 01:23:02,308 cu umilintă te rog sa ne purifici apele râului dătător de viată. 556 01:23:17,150 --> 01:23:21,270 - Cat va dura ? - Nu, mult. 557 01:23:26,751 --> 01:23:28,781 Dar mai mult de atât. 558 01:25:02,941 --> 01:25:06,892 - Ramses ! Ramses ! - Destul ! 559 01:25:10,892 --> 01:25:13,613 - Destul ! - Fă ceva. 560 01:25:13,713 --> 01:25:15,803 Sunt doar broaste. 561 01:25:25,794 --> 01:25:28,594 Inapoi, inapoi. 562 01:25:29,244 --> 01:25:32,014 Nu, nu bea. E murdara. 563 01:26:03,378 --> 01:26:07,138 Nilul pe care-l stiam are anumite tipuri de aluviuni. 564 01:26:07,698 --> 01:26:10,459 Anul ăsta are mai multe decât de obicei. 565 01:26:10,559 --> 01:26:13,029 Când sunt aduse in aval, Rămân prinse in albia râului... 566 01:26:13,129 --> 01:26:16,509 Se lipesc de aligatori prin agitatia miscării lor. 567 01:26:16,609 --> 01:26:20,640 Nu doar s-a schimbat culoarea apei din rău, 568 01:26:20,740 --> 01:26:24,570 dar e si poluat, ceea ce omoară pestii. 569 01:26:24,670 --> 01:26:29,801 Dar broastele ies din apă, când trebuie s-o facă. 570 01:26:29,901 --> 01:26:34,481 Ceea ce s-a si intâmplat ? Broastele incă mai au nevoie de apă. 571 01:26:34,631 --> 01:26:39,912 Si după ce n-o pot gasi pe străzile orasului, ce fac ? 572 01:26:41,002 --> 01:26:43,202 - Toate mor ? - Mor ! 573 01:26:44,572 --> 01:26:46,222 Si apoi putrezesc. 574 01:26:46,322 --> 01:26:49,873 Apoi au venit viermii, larvele si mustele. 575 01:26:50,603 --> 01:26:53,623 Si apoi... 576 01:26:54,903 --> 01:26:56,684 Apoi ce ?! 577 01:26:58,554 --> 01:27:00,424 Mustele mor. 578 01:27:44,189 --> 01:27:47,199 - Vorbeste ! - E in ebraică. 579 01:27:47,299 --> 01:27:50,229 Ebraica ? Citeste. 580 01:27:50,419 --> 01:27:55,440 Dezastrul e opera lui Dumnezeu si incă nu s-a terminat. 581 01:27:55,540 --> 01:27:59,320 Va fi si mai rău. Trebuie să ajungem la o intelegere, 582 01:27:59,420 --> 01:28:01,491 pentru binele ambelor popoare. 583 01:28:02,861 --> 01:28:05,531 Deci, asta a opera lui Dumnezeu. 584 01:28:09,521 --> 01:28:13,102 Asta e intelegerea mea cu tine ! 585 01:28:13,202 --> 01:28:15,902 Taxa zilnică va fi dublata, 586 01:28:16,002 --> 01:28:19,903 si n-o a primiti paie ca să va faceti chirpicii. 587 01:28:21,053 --> 01:28:25,003 Poate Domnul vostru vă va da. 588 01:28:25,004 --> 01:28:31,105 www.scenefz.net 589 01:28:53,076 --> 01:28:57,357 La inceput am fost impresionat, dar până aici. 590 01:29:00,747 --> 01:29:06,227 Ii afectează pe toti. Deci, pe cine pedepsesti ? 591 01:29:22,279 --> 01:29:24,349 Ce e cu el ? 592 01:29:35,421 --> 01:29:37,231 Ce asta ? 593 01:29:37,421 --> 01:29:39,611 - Stiai de asta ? - Nu eu. 594 01:29:39,711 --> 01:29:41,511 - Tu ? - Nu, nu. 595 01:29:42,941 --> 01:29:45,492 Ce i s-a intâmplat ? 596 01:29:52,792 --> 01:29:54,993 Haide ! 597 01:30:16,655 --> 01:30:19,605 Am făcut progrese in medicină. 598 01:30:20,005 --> 01:30:24,196 Chiar dacă au mai rămas boli pe care nu le-am inteles complet. 599 01:30:24,296 --> 01:30:26,986 Animalele nu fac exceptie. 600 01:30:27,086 --> 01:30:29,826 Sunt câteva presupuneri, că aceste boli se pot transforma 601 01:30:29,926 --> 01:30:33,777 din cele mai mici creaturi... 602 01:30:33,877 --> 01:30:36,897 - Ca o... - Musca ! 603 01:30:44,008 --> 01:30:48,318 - Ai fost recent la rău ? - M-am rugat din nou la Kebeshet. 604 01:30:48,418 --> 01:30:51,269 Si la incă alti 6 zei. 605 01:32:01,166 --> 01:32:02,746 Asta e totul ? 606 01:32:05,577 --> 01:32:07,627 Ai terminat ? 607 01:32:12,677 --> 01:32:14,558 Eu am terminat. 608 01:32:25,129 --> 01:32:28,819 Incerci să demonstrezi ceva prin actiunile tale ? 609 01:32:30,209 --> 01:32:32,170 De ce mi-ai făcut asta ? 610 01:32:32,820 --> 01:32:35,770 Pentru că n-o voi face. 611 01:33:42,067 --> 01:33:47,688 Conform rapoartelor initiale, avem peste 10 milioane mp de recolte compromise. 612 01:33:47,898 --> 01:33:52,348 Trebuie sa returnam o parte din supliment Hambarul Statului... 613 01:33:52,448 --> 01:33:56,739 din depozitul de grâne. 614 01:33:56,839 --> 01:34:02,819 - Poporul tău moare de foame. - Si sugerezi să mor si eu de foame ? 615 01:34:03,129 --> 01:34:05,030 Nu. 616 01:34:06,650 --> 01:34:11,920 Oamenii au apă din abundentă. Oamenii vor supravietui. 617 01:35:54,201 --> 01:35:56,221 Cine esti ? 618 01:35:57,832 --> 01:35:59,362 Moise... ? 619 01:36:00,802 --> 01:36:02,502 Vere ? 620 01:36:07,473 --> 01:36:09,843 Ai venit să negociem ? 621 01:36:12,473 --> 01:36:14,673 Sunt pregătit. 622 01:36:14,973 --> 01:36:17,484 Am o oferta pentru tine. 623 01:36:19,254 --> 01:36:21,554 Dacă se mai intâmplă ceva... 624 01:36:22,654 --> 01:36:27,835 Si-mi voi aduce propria ciuma peste tine. 625 01:36:29,075 --> 01:36:33,075 Toti copii evrei care nu merg incă, 626 01:36:34,596 --> 01:36:38,596 nu vor mai merge niciodată, pentru că ii voi ineca in Nil. 627 01:36:41,106 --> 01:36:43,507 Asa cum ar fi trebuit sa fii tu. 628 01:36:46,167 --> 01:36:50,727 Vrei să spui că nu provoci tu toate acestea ? 629 01:36:51,557 --> 01:36:54,358 Ca le-a făcut Dumnezeul tau ? 630 01:36:55,808 --> 01:36:57,578 Eu sunt Domnul ! 631 01:36:57,678 --> 01:36:59,358 Eu sunt Domnul ! 632 01:37:03,919 --> 01:37:08,179 Hai să vedem cine ucide mai mult ? 633 01:37:08,969 --> 01:37:12,590 Tu, acest Dumnezeu... 634 01:37:14,770 --> 01:37:16,770 sau eu. 635 01:37:37,172 --> 01:37:39,453 Frumos ca ai apărut. 636 01:37:40,283 --> 01:37:42,723 Iti oferă ce i-ai cerut ? 637 01:37:45,183 --> 01:37:47,463 Inca nu, dar oamenii lui se intorc impotriva lui. 638 01:37:47,563 --> 01:37:50,074 - Dar oamenii incep să vorbească. - Si armata ? 639 01:37:50,174 --> 01:37:52,834 - O va face ! - Nu sunt de acord. 640 01:37:53,714 --> 01:37:57,534 - Ceva mai rău trebuie sa se intâmple. - Nu sunt de acord. 641 01:37:57,634 --> 01:38:00,605 - Dace e mai rău, ar fi.. - Ar fi ce ? Ce voiai sa spui ? 642 01:38:00,705 --> 01:38:04,795 Ce vrei să spui ? Crud, inuman ? 643 01:38:04,895 --> 01:38:10,896 Nu e usor să vezi oamenii cu care am crescut, suferind atât. 644 01:38:11,096 --> 01:38:15,406 Si oamenii cu care nu ai crescut ? Lor ce te-ai gândit sa le dai ? 645 01:38:16,326 --> 01:38:19,127 Inca nu crezi ca sunt ai tai, nu ? 646 01:38:20,487 --> 01:38:24,147 Atâta timp cât Ramses are o armata in spate, nimic nu se va schimba. 647 01:38:24,247 --> 01:38:26,518 - Orice mai mult, ar fi răzbunare ! - Răzbunare ? 648 01:38:26,618 --> 01:38:29,778 După 400 de ani de sclavagism brutal ? 649 01:38:30,478 --> 01:38:35,289 Faraonii ăstia care se considera zei vii, nu-s făcuti decât din carne si oase ! 650 01:38:35,389 --> 01:38:39,519 Vreau să-i văd in genunchi cerându-mi să-i pun capăt. 651 01:38:39,659 --> 01:38:42,309 M-am săturat să vorbesc cu mesagerul Domnului ! 652 01:38:45,970 --> 01:38:51,250 Generale, am auzit ultima amenintare a lui Ramses. 653 01:38:51,910 --> 01:38:54,801 O să-ti spun eu ce o să se intâmple. 654 01:38:58,021 --> 01:39:00,961 Nu, nu... Nu ai voie să faci asta. 655 01:39:01,831 --> 01:39:03,862 Nu vreau să iau parte la asa ceva ! 656 01:39:32,135 --> 01:39:34,135 Stai ! 657 01:39:36,135 --> 01:39:37,735 Lasă-l ! 658 01:39:44,166 --> 01:39:47,046 - Kajana. - Moise. 659 01:40:02,828 --> 01:40:06,368 - As putea să te ucid. - Nu cred. 660 01:40:08,349 --> 01:40:13,539 Doar dacă o faci tu insuti. Proprii tăi gardieni m-au lăsat inăuntru. 661 01:40:17,189 --> 01:40:21,830 - Am incheiat negocierile. - Nu am venit pentru asta. 662 01:40:23,410 --> 01:40:27,751 Am venit să-ti spun, că va veni ceva... 663 01:40:27,851 --> 01:40:29,921 peste puterea mea. 664 01:40:30,941 --> 01:40:33,911 Ceva ce va afecta mii de oameni. 665 01:40:35,901 --> 01:40:39,902 Si pe tine, Ramses, dacă nu accepti oferta mea. 666 01:40:41,262 --> 01:40:46,223 Termenul limită e inainte de apusul soarelui. 667 01:40:49,723 --> 01:40:54,303 Ramses, nu... nu-mi intoarce spatele ! 668 01:40:57,014 --> 01:41:01,664 Asta n-are nimic de-a face cu noi. 669 01:41:01,804 --> 01:41:05,505 E mai mult de atât. 670 01:41:05,605 --> 01:41:09,075 E vorba de supravietuirea Egiptului. Intelegi ? 671 01:41:14,566 --> 01:41:16,396 Inainte de apus. 672 01:41:17,506 --> 01:41:20,066 Pe urmă, va fi prea târziu. 673 01:41:20,166 --> 01:41:24,447 - Ce va fi prea târziu ? - Să-ti protejezi fiul. 674 01:41:25,287 --> 01:41:29,467 - Să-ti protejezi fiul in noaptea asta. - Fiul meu ? 675 01:41:31,387 --> 01:41:33,088 Mă ameninti ? 676 01:41:37,768 --> 01:41:40,428 Mă ameninti ? Moise ! 677 01:41:41,819 --> 01:41:43,429 Moise ! 678 01:41:47,029 --> 01:41:50,789 Spuneti-le tuturor să sacrifice un miel. 679 01:41:52,710 --> 01:41:57,730 Diseară ungeti usile si tocurile cu sânge lui. 680 01:42:00,010 --> 01:42:01,531 De ce ? 681 01:42:01,631 --> 01:42:05,251 Săracii miei, dacă mă insel. 682 01:42:07,321 --> 01:42:12,602 Dar dacă am dreptate, ii vom binecuvânta pe vecie. 683 01:44:31,367 --> 01:44:34,087 Benu ? Benu ! 684 01:45:25,283 --> 01:45:27,613 Nu ! 685 01:45:28,493 --> 01:45:31,633 - Nu ! - Ramses ? 686 01:45:32,653 --> 01:45:34,463 Ramses ? 687 01:45:37,614 --> 01:45:39,284 Ramses. 688 01:45:51,435 --> 01:45:53,215 Nu ! 689 01:45:53,416 --> 01:45:56,216 Nu, nu. 690 01:45:56,316 --> 01:45:58,316 Nu ! 691 01:46:03,197 --> 01:46:05,397 Takarai ? 692 01:46:07,227 --> 01:46:08,777 Fiule. 693 01:46:11,317 --> 01:46:13,068 Takarai ? 694 01:47:14,854 --> 01:47:16,874 Ucigasule ! 695 01:47:29,746 --> 01:47:33,846 Copiii lor au murit noaptea trecută. 696 01:47:35,326 --> 01:47:37,217 La fel si fiul meu. 697 01:47:41,197 --> 01:47:44,017 Asta e Dumnezeul tau ? 698 01:47:45,998 --> 01:47:48,128 Ucigasul copiilor ? 699 01:47:49,318 --> 01:47:52,738 Ce fel de fanatici venerează un astfel de zeu ? 700 01:48:00,339 --> 01:48:03,750 Niciun copil evreu n-a murit aseară. 701 01:48:26,602 --> 01:48:29,662 Afara ! 702 01:48:38,053 --> 01:48:40,623 Plecati in Cana Galiea, după cum vă e vointa ! 703 01:48:40,723 --> 01:48:43,594 Inapoi la tărâmul de vis. 704 01:48:44,334 --> 01:48:46,054 Plecati ! 705 01:48:49,954 --> 01:48:51,695 Precum poruncesti. 706 01:49:03,386 --> 01:49:05,776 Asta e drumul pe care l-am făcut 707 01:49:06,366 --> 01:49:10,337 De aici vom merge la Marea Rosie, strâmtoarea de aici. 708 01:49:10,437 --> 01:49:13,277 Când apa se retrage, putem traversa pe picioare. 709 01:50:50,487 --> 01:50:53,428 Stii de ce dormi asa linistit, fiul meu ? 710 01:50:55,628 --> 01:50:58,858 Pentru că stii ca esti iubit. 711 01:51:50,434 --> 01:51:55,114 Cu tot respectul, dacă capturam 400.000 de sclavi, 712 01:51:55,214 --> 01:51:57,485 avem nevoie de mai mult de 3 divizii. 713 01:51:57,585 --> 01:52:00,105 Nu o să capturam pe nimeni. 714 01:52:03,835 --> 01:52:05,495 Inainte ! 715 01:52:43,430 --> 01:52:46,430 - Ar trebui să ne odihnim. - Nu. 716 01:52:46,530 --> 01:52:49,390 Nu suntem in sigurantă până ce nu traversăm marea. 717 01:52:53,011 --> 01:52:54,881 Moise ! 718 01:52:58,291 --> 01:53:01,141 Ramses... 4.000 de soldati. 719 01:53:01,241 --> 01:53:04,392 - Si 1000 de care. - Cat de departe ? 720 01:53:04,492 --> 01:53:08,242 4 zile, mai putin, daca nu odihnesc caii. 721 01:53:17,463 --> 01:53:19,103 Ramses ! 722 01:53:19,403 --> 01:53:22,164 Caii au nevoie de odihnă si oamenii. 723 01:53:22,264 --> 01:53:23,874 Stiu, haide ! 724 01:53:35,375 --> 01:53:37,215 Cel mai scurt drum, e in directia aia... 725 01:53:37,315 --> 01:53:41,996 Cel mai lung si cel mai usor către coasta de vest. 726 01:53:44,126 --> 01:53:47,206 Sau trebuie să traversăm muntii. 727 01:53:49,207 --> 01:53:53,527 Să traversăm muntii ? De ce ? De ce s-o luam pe acolo ? 728 01:53:54,317 --> 01:53:57,207 Nu putem. Si nici Ramses. 729 01:53:57,307 --> 01:54:00,818 O parte traversează un loc periculos si prea ingust... 730 01:54:01,118 --> 01:54:04,348 pentru carele lui Ramses. N-o să ne poată urmări. 731 01:54:04,448 --> 01:54:06,538 Asta o sa ne dea timpul necesar. 732 01:54:06,828 --> 01:54:09,429 Ce-ti spune Dumnezeu ? 733 01:54:15,429 --> 01:54:17,460 Muntii ! 734 01:54:17,800 --> 01:54:19,690 Vom reusi ? 735 01:54:26,091 --> 01:54:28,181 Mergem inainte ! 736 01:55:08,835 --> 01:55:10,855 Facem o pauză aici. 737 01:55:13,836 --> 01:55:15,876 Asteptati aici. 738 01:55:35,438 --> 01:55:37,448 Avem nevoie de ajutorul Tău. 739 01:55:45,659 --> 01:55:48,119 Nu stiu unde sunt. 740 01:56:12,232 --> 01:56:14,282 Daca nu mă ajuti, 741 01:56:16,802 --> 01:56:18,893 n-o să-i ajuti nici pe ei ? 742 01:56:23,633 --> 01:56:25,483 Pe aici ! 743 01:56:28,634 --> 01:56:30,834 Haide ! 744 01:56:49,436 --> 01:56:51,226 Pe aici ! 745 01:56:53,876 --> 01:56:56,737 - Esti sigur ? - Da, sunt foarte sigur. 746 01:56:57,887 --> 01:57:02,037 Adică sunteti sigur ca putem continua cu tot echipamentul, cu carele ? 747 01:57:02,137 --> 01:57:03,977 Evreii n-au crezut ca pot trece cu astea. 748 01:57:06,218 --> 01:57:10,048 De unde sa stie ei ? N-au mai fost pe aici. 749 01:57:10,538 --> 01:57:12,428 Moise poate sa fi fost. 750 01:57:53,623 --> 01:57:56,753 - E flux sau reflux ? - Nu contează. 751 01:57:58,523 --> 01:58:01,134 - Nu e strâmtorarea, nu ? - Nu. 752 01:58:04,384 --> 01:58:07,074 - Stii măcar unde suntem ? - Da, stiu ! 753 01:58:07,174 --> 01:58:10,185 Suntem in punctul care avem marea in fata 754 01:58:10,285 --> 01:58:13,905 - si o armata in spate ! - Si acum ce facem ? 755 01:58:14,475 --> 01:58:17,595 Armata sau nu, trebuie sa ne odihnim. 756 01:58:42,178 --> 01:58:44,528 I-am dezamăgit pe toti. 757 01:58:45,798 --> 01:58:48,769 Mi-am părăsit familia. 758 01:58:50,569 --> 01:58:52,569 Te-am dezamăgit. 759 01:58:57,660 --> 01:58:59,880 Nu sunt ceea ce credeam ca sunt. 760 02:01:56,229 --> 02:01:59,999 - Ce e ? - Curentul. 761 02:02:03,670 --> 02:02:05,390 E puternic. 762 02:02:13,771 --> 02:02:16,171 Trebuie să traversăm aici. 763 02:02:18,481 --> 02:02:20,611 Trebuie să traversam acum. 764 02:02:24,042 --> 02:02:25,942 Traversăm aici. 765 02:02:26,392 --> 02:02:30,642 Traversăm aici. Pregătiti-vă ! 766 02:02:30,743 --> 02:02:33,913 Traversăm aici. Du-te si spune-le tuturor. 767 02:02:34,013 --> 02:02:37,213 - Haide ! - Ordinele tale sunt ca fisca 768 02:02:37,313 --> 02:02:39,523 biciului egiptean. 769 02:02:40,544 --> 02:02:45,334 - Nu mai suntem sclavi. - Da, dar nici nu sunteti liberi. 770 02:02:46,364 --> 02:02:49,305 Ati uitat de Cana Galilea ? 771 02:02:50,145 --> 02:02:51,915 Pământul strămosesc ? 772 02:02:54,155 --> 02:02:58,035 M-ati onorat cu increderea voastră. 773 02:02:58,615 --> 02:03:01,536 Acum vă onorez cu credinta mea ! 774 02:03:04,166 --> 02:03:07,176 Urmati-mă si veti fi liberi ! 775 02:03:07,636 --> 02:03:10,227 Rămâneti si veti pieri ! 776 02:03:12,937 --> 02:03:17,247 Nu vă fie teamă ! Dumnezeu e cu noi ! 777 02:03:17,488 --> 02:03:21,868 Haideti, pregătiti-vă ! Haideti ! 778 02:03:22,038 --> 02:03:23,838 Dumnezeu e cu noi ! 779 02:03:23,938 --> 02:03:27,439 Spuneti-le tuturor. Traversam pe aici. 780 02:03:28,169 --> 02:03:32,129 Cu cât mai repede să vă adunati, si să formati un grupuri ! 781 02:05:11,810 --> 02:05:13,510 Nu te opri ! 782 02:05:14,740 --> 02:05:17,210 N-ar trebui să vă temeti ! 783 02:05:19,621 --> 02:05:22,281 Nu vă fie teamă, sunteti in sigurantă. 784 02:06:50,990 --> 02:06:53,631 Opriti-vă ! 785 02:07:06,452 --> 02:07:08,512 Doamne ! 786 02:07:12,363 --> 02:07:14,163 Haideti ! 787 02:07:16,593 --> 02:07:18,193 Nu vă opriti ! 788 02:07:18,293 --> 02:07:20,434 Nu vă opriti ! Inainte. 789 02:07:50,387 --> 02:07:52,177 Acolo... ! 790 02:08:12,679 --> 02:08:14,249 Iosua... 791 02:08:14,439 --> 02:08:16,250 Aaron ! 792 02:08:31,321 --> 02:08:35,522 Fugiti ! Repede, tot ! Nu vă opriti ! 793 02:08:35,622 --> 02:08:37,622 Fugiti ! 794 02:09:24,587 --> 02:09:26,387 Moise ! 795 02:10:28,064 --> 02:10:29,584 Moise ! 796 02:10:33,764 --> 02:10:35,495 Trebuie să mergem ! 797 02:10:38,975 --> 02:10:41,405 Ramses ! Ramses ! 798 02:10:47,006 --> 02:10:48,566 Bravo ! 799 02:10:48,666 --> 02:10:50,666 Ramses, opreste-te ! 800 02:10:54,577 --> 02:10:56,267 Haide ! 801 02:10:57,227 --> 02:10:59,227 Totul ! 802 02:10:59,327 --> 02:11:03,247 Inapoi ! Intoarceti-vă ! 803 02:11:12,378 --> 02:11:14,369 - Plecati ! - Frate ! 804 02:11:15,869 --> 02:11:18,379 Plecati acum ! A fost o poruncă ! 805 02:11:43,892 --> 02:11:47,312 Du-te ! N-o sa reusesti sa te intorci ! 806 02:14:35,160 --> 02:14:37,580 Sunt doar eu aici ! 807 02:14:45,061 --> 02:14:46,761 Stai. 808 02:14:52,632 --> 02:14:58,233 - Familia mea nu e departe de aici. - Familia ta ? 809 02:14:58,533 --> 02:15:01,303 Cealaltă familie a mea, sotia si fiul meu. 810 02:15:02,153 --> 02:15:06,194 Ma gândeam că as putea să-i conving... 811 02:15:06,914 --> 02:15:10,694 Să-i conving sa vină cu noi. Sau poate... 812 02:15:11,674 --> 02:15:13,194 Poate nu e intelept. 813 02:15:13,294 --> 02:15:16,835 - Desigur, ca trebuie sa vina. - Avem un drum lung de parcurs. 814 02:15:16,935 --> 02:15:18,485 Multe lucruri se pot intâmpla. 815 02:15:18,955 --> 02:15:22,855 Si când ajungem, dacă ajungem... 816 02:15:22,955 --> 02:15:25,659 - Nu crezi că o să ne lase sa ne stabilim in Cana Galilea ? 817 02:15:25,684 --> 02:15:27,880 O sa ne considere invadatori. 818 02:15:28,456 --> 02:15:32,126 - Mai avem si alta alternativa ? - Suntem la fel de multi ca orice alt trib. 819 02:15:32,226 --> 02:15:35,477 De triburi si mai mari. Imi fac griji. 820 02:15:35,577 --> 02:15:39,567 - De ce ? - Atâtia oameni... 821 02:15:39,667 --> 02:15:41,837 care trebuie intrebati. 822 02:15:45,028 --> 02:15:48,408 - Tot avem acelasi tel. - Pe moment, da. 823 02:15:48,508 --> 02:15:51,238 Ce o să se intâmple când n-o sa mai fugim ? 824 02:16:16,291 --> 02:16:20,792 Ramses cel Mare. 825 02:16:30,343 --> 02:16:31,933 Multumesc. 826 02:16:57,716 --> 02:16:59,266 Ghersom. 827 02:17:49,951 --> 02:17:52,791 Ai făcut ce ai spus ? 828 02:17:53,692 --> 02:17:59,642 - Ce spuneam ? - Că iti vei schimba credinta... 829 02:18:01,332 --> 02:18:05,383 - Ca să mă păstrezi ? - Nu. 830 02:18:07,883 --> 02:18:12,654 Poate că acum ai nevoie mai mult decât niciodată. 831 02:18:25,695 --> 02:18:27,665 Cine sunt ei ? 832 02:18:29,015 --> 02:18:31,126 Ei sunt poporul meu. 833 02:18:39,216 --> 02:18:44,577 - Ce te face fericita ? - Tu mă faci. 834 02:18:46,187 --> 02:18:49,768 Care e cel mai important lucru din viata ta ? 835 02:18:50,918 --> 02:18:53,998 - Tu esti. - Tu esti. 836 02:18:58,428 --> 02:19:00,639 Când o să pârăsc ? 837 02:19:02,859 --> 02:19:04,879 Niciodată. 838 02:19:08,550 --> 02:19:11,610 Pot să continui ? 839 02:19:13,440 --> 02:19:15,070 Continuă. 840 02:20:39,189 --> 02:20:41,049 Ce crezi ? 841 02:20:42,300 --> 02:20:46,200 Nu as face-o, daca n-as fi de acord. 842 02:20:47,650 --> 02:20:52,231 Asa e. 843 02:20:53,161 --> 02:20:55,821 Am observat ceva la tine. Nu esti mereu de acord cu mine. 844 02:20:55,921 --> 02:20:59,361 Si nici tu cu mine. Am observat. 845 02:20:59,461 --> 02:21:03,282 Si iată-ne aici. Inca ne mai vorbim, 846 02:21:03,382 --> 02:21:05,492 dar nu pentru mult timp. 847 02:21:09,443 --> 02:21:11,933 Apa isi poate schimba cursul... 848 02:21:12,033 --> 02:21:16,113 dar stânca, va supravietui. 849 02:21:16,273 --> 02:21:20,114 Legile astea ii vor conduce in locul tău. 850 02:21:21,704 --> 02:21:25,674 Dacă nu esti de acord, pune jos ciocanul. 851 02:21:34,675 --> 02:21:42,676 Traducerea: XMylady @ SFZ Translate Team 852 02:21:45,677 --> 02:21:51,678 Sincronizare Ghost @ SFZ Team http://scenefz.net/ 853 02:21:51,702 --> 02:21:56,702 Adaptarea: Bubuloimare